Iseki KC350F-2E User manual

------------~'"'-,,---
-------------------------------_
..
_------------------------
Let
ISEKJ
play
the
main role
on
your farm todayl
Operation Manual
Power
Tiller
Noticed'Emploi
Motoculteur
(KC350F-2E
is
eqipped
with
side clutch.) (KC350F-2E aemb,ayage lateral.)
I.
En9
;ne
Main
clutch
'Dimension
(mm)
Weight
(kg)
Transmission
Axle
rpm
Number
of
power
take-
off
revolution
(at
rated
engine:
r.p.m.)
2-cycle
air-cooled
gasoline engine
IKT350)
Tension
method
ILI1490 IWl580
62
4-forward/4-reverse
Forward
118.1
228.2
3
58.8
491.9
Reverse R1 18.1
R2 28.2
R3 58.8
R4 91.9
Main
shaft
(Clockwise)
Low
1,094
High
1,711
E
ngi
ne(Anti
-c1oc
kwise)
3,600
Type
de
moteur
installe
Embrayage
principal
Dimension
(mm)
Poids (kg)
Transmission
Regime aI'arbre
Vitesse
avec
prise
de
farce
(nominal
tpm)
2terns, aessence,
refroidi
a
I'air
IKT 350)
Methode
de
tension
ILI1490
111580
62
4vitesses
avant,
4vitesses arriEhe
Avant
118,1
2
28,2
358,8
4
91,9
Arriere
R118,1
R2
28,2
R3 58,8
R4 91,8
Axe
principal
(rotation
droite)
Petite
1,094
Grande
1,711
Moteur
(rotation
gauche)
3,600

,LOt
9
8
~:'=~~-----17
0------------16
,---------------27
~.:<:'l::__-------------26
7---------7"L-'--cT"'-"!Jj
1
3----~~fr1
2
---------+1
4-----~
10
--------------~
5-------+~___'S~
1
Front
frame
2Stand
3Bumper
4Engine
5
Muffler
6
Air
cleaner
7Gear
case
oiling
pOrt
8Rubber Tire
9Handle
10
Handle frame
11
Set
bolt
12 Set
knob
13
Lock
lever
14
Clutch lever
15
Throttle
lever
16
Change lever
17
Side
clutch
lever
(L)
18
Side
clutch
lever (R)
19 Fuel
tank
20
Tank
cap
21
Fuel strainer
22 Fender
23
Recoil starter
24
Stop switch
25
Shaft cap
26 Rear
hitch
27
Belt
cover
1Cadre avant
2Bequille
3Pare-chocs
4
Moteur
5Silencieux
6FiJtre
d'air
7
Orifice
de replissage
d'huile
du carter d'engrenages
8
Pn,eu
caoutchoute
9GU:idon
10
Bati du guidon
11
Boulon
de
fixation
12
Bouton
de
fixation
13
Levier de verrouillage
14
Levier d'embrayage
15
Levier de
papillong
de
gaz
16 Levier
de
changement de
vitesses
17. LeVier d'embrayage lateral
(gauche)
18
LeVier d'embrayage lateral
(droit)
19
Reservoir
de
carburant
20 Bouchon du reservoir
21
Crepine de carburant
22 Garde-boue
23 Demarreur arecul
24 Contacteur
d'arnH
25
Bouchon d'axe
26 Crochet arriere
27 Protection de
courroie
\\--------------------14
mV"~;__----------------24
15----""i1t9::=~~~~~~------------------
:-
13
~~;.L..,.9__------23
11--------------11
t:=~/!':;b~=_-----20
-".2>~'-------19
25--------------~~
6------------"fT--f1~~~~
21-----------------=
22------------
12-------------"i~
8---(/

--------------------------------------
(1)
Lubrication
(1) Graissage
No.
1
2
-C-S_MA_a_~_#9_ge_~_'-_c_;_;e_4_0_~
__
G_e_a_'_o_H
~_14Q~
Fuel
Fuel used:
Mixed
by
gasoline
and
engine
oil
(25;
1)
NOTE,
(a) When
fuel
is
supplied,
always
fill
it
through
a
filter
net.
(b)
Use
2-cyde
engine
oil
without
fail
when
oil
is
to
be
mixed
with
fuel.
Tank
capcity
2.7Q
Endroits
Sorte
d'huile
Quantite
1
Carter
principal HuBe aengrenage 1All
N0eo aND
140
2
Carburant
Carburant
utilise:
Melange d'essence
et
d'huile
moteur
(25
:1)
NOTE:
la}
Toujours
faire
I'appoint
en
carburant
en
utilisant
un tamis
de
filtrage.
(b)
Utiliser
uniquement
de
]'huile
pour
moteur
2temps lars
du melange avec I'essence.
Capacite du reservoir: 2,72
ATTENTION
Feed gear oil
1#90-#140)
through
the
oiling
port
provided
at
the
upper
part
of
the
transmission
until
the
oil
overflows
through
the
oil level gauge
port,
while
support-
ing
the
tiller main
body
with
the
stand.
Oil
inspection
plug
Regard
du
niveau
d'huile
Side
clutch
pin
NOTE:
Don't
loosen
or
pullout
this side
clutch
pin
positively.
Cheville
d'embrayage
lateral
NOTE:
Ne
jamais'desserrer au
enlever
cette
cheville.
ATTENTION
Faire
I'appoint
d'huile
pour engre-
nages
1#90-#140)
par I'orifice
de graissage prevu sur
la
partie
superieure
de
la
boite
de
vitesses
jusqu'a
debordement
par I'orifice
de
la
jauge
d'huile,
et
ce apres
avoir immobilise
la
machine
sur
un
support.
Drain
plug
At
the
time
of
oil
change, drain
oil
from
this plug.
Bauchan
de vidange
Lors
de la vidange,
purger
l'huile
par
ce
bouchon.
(2)
Oiling
No.
1
Main
change
arm
Gear
oil
As
appropriate
2
Belt
tension
sliding
portion
Gear
oil
As
appropriate
3Handle
rotator
lever
pin
Gear
oil
As
appropriate
4Handle
rotator
sliding
Gear
oil
As
appropriate
portion
5Every
wire
(inner) Gear
oil
As
appropriate
6Wheel shaft &whee!
pipe
Grease
As
appropriate
7
All
other
sliding
portions
Gear
oil
As
appropriate
8
p.T.a.
shaft
spline Grease
As
appropriate
(2)
Lubrification
Endroits
Sorte
d'huile
Quantite
1Bras
de
changement
principal
Huile
pour
automobile
Specifie
2
Tension
courroie
Huile
pour
automobile
Specifie
3
Goupile
de
guidon
Huile
pour
automobile
Specifie
4Partie
frottante
et
Huile
pour
automobile
SpecHie
rotative
du
guidon
5
Tuos
les cables Onterieur)
Huile
pour
automobile
Specifie
6
Tuyaux
de
graissage
at
axes Graisse Specifie
7\,Autras parties
frottantes
Huile
pour
automobile
Specifie
8-'Arbre cannele de prise
deforce
Graisse Specifie
3.
MIDIZlE
lZl'EMPU01
3-1 Starting
the
engine
(1}
Disengage
the
main
clutch.
(Fig.
1)
(2}
Shift
the
change lever
in
the
"neutral"
position.
(3) Open the fuel cock.
(4)
Set
the
throttle
lever
to
the
"start"
posi-
tion.
IFig.
2)
(5}
Put
the
engine switch into
the
"ON"
posi-
tion.
(6)
Pull the recoil
starter
grip forcefully from
the
position where compression
is
felt.
NOTE:
1)
When the engine
is
cold, closed
choke
lever makes it
start
easier.
2)
In
case of
hot
climate,
or
restarting
the
engine after
warmed
up
once,
start
it with
the
choke
lever fully
open.
3) After
the
engine has
started,
gradually
open
the
choke
lever
with
due
re-
ference to
the
engine
conditions,
and
ensure to make it fully
open
at
the
end. (Fig.
3)
4)
When the engine
is
cold, warm it
up
at
idle speed for
5~10
minutes
after
starting (engine warming-up). Imme-
diate
work after
the
engine was
started
may
shorten
its life time.
5)
€It
Never release
the
recoil
starter
grip
with
the
rope
in
being pulled.
•Never pull the rope fully.
•Pull
the
rope strainghtly.
(Fig.1)
High
Haut
Choke
lever
Embrayage
Debrayage
(Fig.
2)
r---"5=?='------_~
3-1 Methode
de
demarrage
(1) Debrayer
Ie
clabot principal. (Fig. 1)
(2) Placer
.l~
levier de
changement
de
viter(
en
POSItion neutre.
(3) Ouvrir
Ie
robinet
a
carburant.
(4)
Tourner
la
manette
des gaz
en
position de
demarrage. (Fig. 2.)
(5) Placer
Ie
bouton
du
moteur
en position
ON.
(6) Tirer
Ie
bouton
de demarrage arecul
d'un
coup
sec a
la
position ou
Ie
piston
commence
sa
course
de
compression.
Note:
1)
Si
Ie
moteur
est froid,
il
est preferable
de
fermer
Ie
starter
pour
faciliter
Ie
demarrage.
2) En saison
chaude
ou
si
Ie
moteur
est
encore
chaud,
laisser
Ie
starter
ouvert
pour
Ie
demarrage.
3) Apres
la
demarrage, ouvrir progressive-
ment
Ie
starter
selon
Ie
fonctionne-
ment
du
moteur
et
veiller ace
qu'
il
soit
tout
a
fait
ouvert
a
la
fin, (Fig. 3)
4) Si
Ie
moteur
est froid,
Ie
laisser
chauffer
pendant
5a
10
minutes
en
tournant
avide (rechauffage
du
moteur).
Ignorer
cette
recommanda-
tion
peut
abreger
considerablement
la
duree
de
vie du
mtoeur.
5) •
Ne
jamais relacher
la
poignee
du
demarreur
arecul lorsque
la
corde
est
tendue
.
.1\10'>
i::tnl::ti<.:
tirpr
b
('"rnp
(,"nln
I
"'TO'>_

3-2 Operating
the
tiller
(1) Shift the change lever
to
the position
mostly suitable to the scheduled work by
keeping the main clutch disengaged.
(Fig.4)
(2) Opening
the
throttle
lever, increasing
the
engine revolution and gradually engaging
the main clutch lever,
then
the
tiller
be"
gins to move.
3-3 Stopping
the
engine and
the
tiller
(1)
Lower the engine running speed by re-
turning the main clutch lever to
the
"disengage" position.
(2}
Shift the change lever
to
the
"neutral"
position.
(3) Idle
the
engine for
2""'-3
minutes at alow
speed. Stopping
the
engine
at
ahigh
speed may cause adifficulty for next
starting.
(4) When stopping
the
engine, set
the
stop
switch
to
the
OFF
position (Fig. 5).
(5) Set
the
fuel cock lever to the
"close"
position finally.
3-4 Security
memo
Please adhere to
the
followings
in
order
to
prevent against hazardous events before they
occur,
as
well
as
to
increase efficiency securely
and
comfortably:
(
1)
The change lever should
be
shifted after
the
main clutch
is
exactly disengaged.
(
2}
When starting
the
engine, always
put
the
main clutch level'
to
the
"disengage"
position.
(
3}
Replacement
of
wheels or operational
devices should be
done
after
the
engine
is
stopped
without
fail.
(
4)
Fuel should
be
refilled after
the
engine
is
stopped.
be careful
not
to
spill
any
of fuel
out,
particularly in case of
the
engine
in
being warmed up.
(
5}
In
case of using
the
rotary,
replacement
of tiller blades, or grass or
straw
tangled
with the tilling shaft should
be
done
without
fail after the rotary clutch lever
is
put
into
the
"disengage" position and
for asake of security
the
engine
is
stopped.
(
6)
All
covers and
the
likes should be placed
at their respectively specified locations.
(
7)
When conducting inspection or mainte-
nance
work,
or being
apart
from
the
tiller, the engine should be
stopped
and
the machine
body
should
be
held stably.
(
8)
Cleaning of
the
till~r
should be
done
after
the
movement
of
every
part
is
stopped.
(
9)
Never access
cloth,
hands
or
legs
to
the
revolving portions.
(10) Never make
other
people access
to
your
tiller.
(11) Make sure
that
there
is
no people around
the
tiller when
the
engine
starts
running,
or prior
to
the
operation.
(12)
Be
careful when getting
your
tiller
in
and
out
of
the
field,
or
crossing over
the
ridges.
(13)
Follow
the
traffic rules
in
case of
running on public roads.
(14)
If
the
operational machine
is
not
mount-
ed on
the
power take-off
shaft,
put
the
specified
shaft
cap
on
without
fail.
Levier de
starter
Choke
mark
Repere
de
starter
(Fig.
3)
Change lever
Levier
de
changement
de
vitesses
Stop
switch
Contacteur
d'arnH
(Fig.
5)
Handle
Guidon
ment.
oTirer
la
corde
en ligne droite.
3-2
Fonctionnement
du
cultivateur
(1) Placer
Ie
levier
de
changement
de vitesse
a
la
position requise
pour
Ie
travail avec
Ie
elabot
principal debraVe. (Fig. 4)
(2)
Tourner
la
manette
des gaz progressive-
ment
pour
augmenter
la
vitesse
du
moteur;
embrayet'
Ie
clabot
principal
doucement
et
la
machine
commence
alors a
se
de-
placer.
3-3
AmH
du
moteur
et
du
cultivateur
(1) Debrayer
Ie
clabot
principal
et
diminuer
vitesse
du
moteur.
(2) Placer
Ie
levier
de
changement
de
vitesse
au
point
mort.
(3) Faire
fonctionner
Ie
moteur
pendant
quelques minutes afaible vitesse.
L'arret
immediat
apres une
marche
avitesse
elevee
peut
rendre difficile
Ie
demarrage
suivant.
(4) Pour
arreter
Ie
moteur,
placer
Ie
contact-
eur
d'arret
a
la
position
OFF
(Fig. 5).
(5)
En
dernier lieu, fermer
Ie
robinet
a
carburant.
3-4 Mesures
de
securite
Observer les
precautions
suivantes
pour
utilislV-
la
machine avec une rentabilite
et
une secur((",.
accrues.
(
1)
Le
levier
de
changement
de
vitesse
doit
etre actionne apres
que
Ie
clabot
principal
est bien bebraye.
(
2)
Lors
du
demarrage,
toujours
placer
Ie
levier de
clabot
principal en position
"debravage".
(
3)
Lors
du
remplacement
des roues ou des
accessoires,
toujours
arreter
Ie
moteur
au prealable.
(
4)
Pour
ajouter
du
carburant
dans
Ie
reservoir,
toujours
arreter
Ie
moteur
et
veiller ane pas faire
deborder.
Etre
particulierement
prudent
lorsque
Ie
moteur
est encore
chaud.
(
5)
Lorsque I'on emploie
la
fraise,
Ie
rem-
placement des lames ou
Ie
nettoyage
de
I'herbe ou de
la
paille accrochee aux
lames ne peuvent se faire
qu'apres
avoir
place
Ie
levier
de
fraise en position
de
"debrayage"
et
pour
toute
securite,
apres avoir arrete
Ie
moteur.
(6)
Tous
les couvercles
et
protections
vent se trouver aleur place respective.
(
7)
Lors
de
I'inspection ou
du
graissage
ou
lorsque
l'on
s'ecarte
du
cultivateur,
arr/Her
Ie
moteur
et
faire en sorte
que
la
machine ne bouge pas.
(
8)
Le
nettovage
des differentes pieces
doit
commencer
apres
que
toutes
les pieces
sont
aI'arret.
(
9)
Ne pas
approcher
les vetements,
la
main
ou
Ie
pied des parties rotatives.
(10) Ne pas laisser
d'autres
personnes mana-
euvrer votre cultivateur.
(11) S'assurer
que
personne ne se trouve it
proximite
de
votre
cultivateur lors
de
la
mise en
route
et
avant I'operation.
(12) Faire
attention
lors de I'entree
ou
de
la
sortie
du
champ
et
lars
du
passage
de
bordures.
(13) Se
conformer
au
code
de
la
route
si
l'on
conduit
sur des
routes
publiques.
(14)
Si
la
machine n'est pas
montee
sur l'axe
de transmission, placer sans
faute
Ie
chapeau
d'axe
approprie.
•

4-1 Daily
maintenance
(1) Wash
out
the
tiller
with
water,
when
mud
or
dirt
is
clogged.
12)
Wipe
off
wet
with
dry
cloth.
(3)
Lubricate
or
oil
in
accordance
with
the
chart
described
in
paragraph
3-2.
(4)
Conduct
inspection
and
maintenance
work
in
accordance
with
the
tabulation
for
periodic
inspection.
4-2 Storage
(11
Short
term
storage
(about
10 days)
@Close
the
fuel
cock
and
drain
the
fuel
out
of
the
strainer.
.,
Thoroughly
remove
any
oil
and
dust
after
operation.
@Clean
and
lubricate
the
rotating
and
sliding
sections.
lD
Don't
forget
to
move
the
main
clutch
to
the
"OFF"
position.
(2) Long
term
storage
{several
months}
•
Follow
the
instruction
mentioned
in
the
item
(1)
above.
Supply
about
5-·10
cc
(about
dfull
of
spoon)
of
anti~rust
oil
or
lubrication
oil
into
the
cylinder
through
the
spark
plug
hole
and
turn
the
engine
several
times
with
the
starter
rope.
Then,
install
the
spark
plug,
and
turn
the
crank
shaft
to
the
position
where
compression
is
felt
and
"keep
the
shaft
in
that
position.
..
Drain
the
fuel
completely
from
the
fuel
tank,
fuel
strainer
and
carburetor.
iD
Check,
adjust
and
lubricate
various
parts.
•
Change
the
transmission
oil
with
new
one.
..
Wipe
and
clean
the
external
surface
of
the
tiller
with
cloth
soaked
with
machine
oil.
Gil
Store
the
tiller
in
a
place
free
from
mois-
ture,
sand,
dust,
etc.
4-3
Pediodic
inspection
(1)
Maintenance
after
initial
20
hours
of
operation
The
initial
20
hours
are
the
breaking-in
period
far
the
tiller, so
exercise
special
care
not
to
operate
it in a
rough
manner.
-
Retightening
of
all
clamping
parts
During
this
breaking-in
period,
various
clamping
parts
may
become
more
or less
loose.
\})
Cleaning
of
the
fuel
filter.
@
Adjustment
of
every
wire.
@
Adjustment
of
every
belt.
@Cleaning
of
the
air
cleaner.
(thereafter,
every
20
hours)
(2)
Maintenance
after
initial
50
hours
of
operation
@II
Follow
the
instruction
specified
in
the
item
(1) above.
(thNeafter,
every
50
hours)
@il
Check
and
adjust
every
wire
(thereafter,
every
100
hours).
@il
Change
the
tl"ansmission gear oil
(there·
after,
every
100
hours).
(3)
Maintenance
after
initial
100
hours
of
operation
(thereafter,
every
100
hours)
@
Follow
the
instruction
specified
in
the
item
12Hl}
above.
@
Cleaning
of
the
fuel
filter
element.
ilI!I
Cleaning
of
the
spark
plug.
4. APRES I..'EMPI..OI
4-1 Entretien journalier
(1) Si
la
machine
est
encroGtee
de
boue,
eliminer celle-ci avec de l'eau.
(2) Bien essuyer ensuite I'eau
au
moyen
d'un
ch
iffa
nsec.
(3)
Lubrifier
et
graisser la
machine
conforme-
ment
aux instructions.
(4)
Effectuer
I'inspection
et
I'entretien
en
accord avec les instructions donnees
pour
I'inspection
periodique.
4-2
Mise
hors·service
(1) Mise hors-service
temporaire
(environ
10
jours)
•
Fermer
Ie
robinet
a
carburant
et
purger
Ie
filtre
a
carburant.
•
Apres
I'emploi,
enlever
toute
salete
et
d'huile.
•
Nettoyer
et
lubrifier
les
parties
rotatives
et
frottantes.
•Ne
jamais
oublier
de
placer
Ie
clabot
princi-
pal
en
position
de
debary
age.
(2) Mise
hars-service
prolongee
(plusieurs
mois)
.
•
Suivre
les
instructions
mentionnees
dans
Ie
paragraphe
precedent.
(1)
•
Introduire
par
I'arificedebougied'alumage
une
quantite
de
5a
10
cm
3
d'huile
anti-
rouille
ou
d'huile
pour
automobile.
Faire
tourner
Ie
moteur
plusieurs
fois
au
moyen
du
demarreur
a
recul.
Remonter
la
bougie
d'allumage
et
faire
tourner
Ie
moteur
a
la
manivelle
jusqu'a
ce
qu'on
sente
la
resistance
dOe ala
compression.
•
Purger
Ie
carburant
du
circuit
correspon-
dant,
c'est
a
dire
Ie
reservoir a
carburant,
Ie
filtre
et
Ie
carburateur.
•
Proceder
au graissage, a
I'inspection
et
au
n§glage
de
chacune
des
pieces.
•
Vidanger
I'huile
de
la
boite
de
transmission
et
remplacer
par
de
la neuve.
•
Nettoyer
les
surfaces
exterieures
de
la
ma-
chine
aI'aide
d'un
chiffon
propre
imbibe
d'huile.
•
Entreposer
la
machine
dans
un
endroit
sec
et
exempt
de
poussiere.
4-3
Visite
periodique
(1)
Entretien
apres
les
20
premieres
heures
de
fonctionnement.
Les
vingt
premieres
heures
de
fonctionnement
constituent
la
periode
cruciale
pour
Ie
rodage.
C'est
pourquoi,
veiller ane pas
forcer
les
mecanismes.
•Resserragn
de
toutes
les pieces
de
blocage.
Etant
donne
que
les
boulonneries
risquent
d'etre
desserrees,
ii
faut
absolument
verifier
toutes
les
pieces
et
les
bloquer,
si
neces·
saire.
•
Nettoyage
du
filtre
a
carburant.
•
Ajuster
les
cables.
•
Ajuster
de
la
courroie
•
Nettoyer
Ie
filtre
aair (apres,
toutes
les
20
heures)
.
(2)
Entretien
apres
toutes
les
50
heures
de
marche.
•
Effectuer
les
operations
d'entretien
ex·
pliquees
plus
haut
en
(1). (apres,
to
utes les
50
heures
de
fonctionnement).
•
Verifier
tous
les
cables
(apres,
toutes
les
100 heures).
•
Vidanger
I'huile
de
transmission
(apres,
toutes
les
100
heures).
(3)
Entretien
apres
toutes
les
100
heures
de
marche.
•
Effectuer
les
operations
d'e-ntretien
ex-
pliquees
plus
haut
en
(1).
(Apres,
toutes
les
100
heuresl.

'i"--'~'----'--
•
NettoyeriTiem;nt-du-fi-lt;e-Ca-Cc~a~rbC-u~r-a-nt-.---
•
Nettoyer
les bougies.
Engine
Symptom
Probable Causes How
to
correct
Insufficient
fuel
Incorrect
starting
procedures
'"
Follow
correct
starting
procedures.
----
-+-----
e
Check
the
oil
level
of
the
tank
&add
fuel
if it
is
insufficient.
•
Check
the
fuel
channel
from
the
fuel
tank
to
the
carburetor.
and
clean
the
ch<:lr1nel
if it
is
clogged.
----+--
Excessive
fuel
e
See
if
the
choke
valve
is
closed,
and
open
it
if it
is
closed.
•
See
if
the
air
cleaner
is
clogged, and clean
it if it
is
clogged.
Poor
starting
Poor
fuel
Poor
compression
eUse
specified
fuel.
•
See
if
dust
or
water
is
mingled
in
fuel,
and
remove
it
if
mingled.
o
Retighten
cylinder
head
retaining
bolts.
III
See
if
spark
plug
packings
or
gasket are
broken,
and
replace
them
if
nay.
e
If
valve seat
is
deformed,
hove
it
repaired
at
a
work
shop.
•
If
piston
ring
is
worn
out
or
stuck.
have
it
repaired
or
replaced
at
a
work
shop.
e
Take
measures
to
correct
poor
compression.
•
Take
measures
to
correct
poor
adjustment
of
carburetor.
@
Adjust
wire
as
specified.
•
If
air
cleaner
is
clogged, clean
it.
e
Replace
it
with
a
new
one.
l!lI Replace
it
with
a
new
one.
------------~
•
Adjust
engine
location
by
loosening
four
engine
fitting
bolts.
•
Adjust
it
by
loosening
belt
stopper
fitting
bolt.
Poor
ignition
Poor
adjustment
of
carburetor
Defective
air
cleaner
Improper
location
of
engine
Improper
adjustment
of
belt
stopper
Improper
adjustment
of
main
clutch
Wearing
out
of
gear
Weakening
of
shifter
spring
e
If
spark
plug
insulation
is
not
good
due
to
carbon
or
dirt,
clean
it,
e
Adjust
the
electrode
clearance
to
be
0.6-
0.7
mm.
If
the
electrode
of
spark
plug
is
burnt
down
or
broken,
replace
it.
o
If
the
contact
breaker
points
are smeared
with
oil
or
dirt.
clean
them.
eIt,
the
contact
breaker
points
are
burnt
down.
have
them
repaired
or
replaced
at
a
work
shop.
e
Adjust
the
contact
breaker
clearance
to
be
0.3
~
0,5
mm.
i •
If
condenser
or
high
voltage
cord
is
defective,
replace
it
.
.
-------f-----------+-----
..
Slow
jet
adjusting
screw
should
be
adjusted
to
1±1/4
turn
for
from
fully
closed
position.
If
it
is
not
correctly
adjusted,
readjust
it.
oCareless
adjustment
may
cause
trouble.
Adjust
it
at
a
repair
shop.
e
See
if
cylinder
head and spira! case are
blocked
with
dirt,
clean
it
if
any.
e
See
if
carburetor
is
improperly
adjusted,
and
adjust
it
properly
if
found
any.
e
See
if
ignition
system
is
functioring
poorly,
and
readjust
it if
so.
•
See
if
compression
is
poor,
and
correct
it if
so.
i
I
"":"'''"''
o~
••
"."
I
~::;.~Iar
engine
rot8tlon
or
~heat,"g
I
Poor
compression
Poor
operation
Poor
output
power
V-belt
rotates
along
with
or
slips
Shift
mechanism
comes
our
during
operation
Tiller
.,
Drain
oil
until
its
level appears
at
the
inlet
at
the
side
of
gear case.
sReplace
it
with
a
new
one.
'*
Wipe
oil
with
dry
cloth.
_._-----------------j
Sticking
of
oil
on
belt
face
-----+-~
Excessive
oiling
Wearing
out
of
O-ring
or
oil
seal
at
each
section
Oil
leaks
from
the
side
of
gear case

e
{Fig.
12)
(Fig.
61
(Fig.
81
Change
lever
Levier
de
changement
de
vite55es
Element
Element
IFig.
111
IFig.71
(Fig.
101
(Fig_
91
Bolt
Boulon
Plaque
Dust-proof Spacer
late t t .
5-1
Nettoyage des bougies
Comme
la
bougie
peut
facilement
S8
deteriorer
par
Ie
depot
de
calamine, il
faut
de temps
en
temps
enlever
la
bougie
et
la
nettoyer.
Ajuster
I'ecartement
des electrodes a
0.6-0.7
mm.
(Fig.6)
5-2 Nettoyage du filtre d'air
Apres avoir
depose
I'attache
du
boitier,
retirer
les
deux
elements
at
I'entretoise.
Utiliser
un
mrange
d'huile
pour
Ie
nettoyage
des
elements,
puis
les
replacer apres
les
avoir
saches. Apres avoir
nettoye
I'entretoise avec
de
I'huile,
appliquer
de
I'huile
moteur
sur
sa
partie
en
feutre
at
replacer 1
7
entretolse
asa
position
originale. Laisser
la
plaque et
Ie
couvercle anti-poussiere respectivement sur
Ie
carburateur.
Dans des
conditions
de
travail
normales,
nettoyer
Ie
filtre
d'air
une fois par
semaine;
proceder
a
un
examen
ou
aun
nettoyage
chaque
jour
si
la
machine
traville
dans
un
environnement
tres poussiereux.
(Fig.7)
5-3
Nettoyage
du
demarreur
arecul
En cas
de
fonctionnement
irregulier
dj'
demarrage
arecul en raison
d'encrassement
d,.
boue
et
de
salete,
il
faut
enlever celles-ci
du
carenage en
detaisant
les trois
boulons
de
fixation.
(Fig.
81
Enlever
la
boue
et
la
salete
accrochees
autour
de
la
roue
de
la
corde;
bien lubrifier les
Lock
lever
Levier
de
reglage
pieces rctatives
et
frottantes
(specialement
autour
de
I'axe)
et
s'assurer
de
la
bonne
motilite
de
I'operation.
,~~,
_~.
)5-4
Pivotement
du
guidon
a
droite
ou
a
____
\L_~·::'~-=:;c:::,;._J
gauche
__
A~
""
Relikher
Ie
bouton
de
blocage
situe
aI'avant
.','0
du
chassis
de
poignee.
II
est
possible
d'obtenir
un
ajustement
en
trois
positions,
soit
a
droite
Setting bolt
soit
agauche, en
serrant
Ie
levier
de
reglage.
Boulon
de
niglage
Choisir
la
position
la
mieux
appropriee
pour
Ie
travail a
executer.
(Fig.9)
5-5
Pivotement
du
guidon
a
180
degres
En
serrant
de
la
main
Ie
levier
de
n§glage,
il
est
possible
d'effectuer
sur
Ie
cote
gauche
un
deplacement du guidon a180°. (Fig. 9)
Note:
Apres avoir
effectue
un
deplacement,
quelconque
du
guidon,
il
faut
resserre(i
Ie
bouton
de
blocage
comme
il
etait. -
Remarquer
qu'il
est
impossible
de
faire
pivoter
Ie
guidon
completement
sur
la
droite.
5-6
Deplacement
du
levier
de
changement
de
vitesse
En levant
Ie
levier
de
changement
de
vitesse
et
Chan,ge
mark en
I.e
.tournan~
~ers
la
gauche,
il
est
possible
de
Re'pere
de
cholslr sa POSition. (Fig. 10)
chang~ment
Les
positions
de
changement
de
vitesse
sont
de
vltesses
celles qui
sont
indiquees par des reperes Sur
i
Ch
I
Ie
guide de changement de vitesse (Fig. 12).
ange
ever
•..
.,
Change
J..._~!~Jj
En
temps
Le
point
de
controle
de
vltesse Indlque
sur
gUide
-------------1
4:<
normal
la
Fig.
12
(position
marquee
par un
"0")
Guide
de
When
being
normal
represente
la
premiere
vitesse en
marche
changement
Levier
de
changement
avant
si
Ie
levier
de
changement
se
troube
de
vitesses
a
la
position
normale;
il
represente
la
premiere
vitesse
en
marche
arriere
si
Ie
levier
de
change-
ment
est
tourne
une
fois.
5-7
Ajustement
de
hauteur
du
guidon
Le
guidon
du
motoculteur
peut
etre
ajuste
en
hauteur
pour
correspondre
de
fac;:on
longitu-
dinal a
la
taille
de
la
personne
qui utilise
I'appareil
ou
au travial a
effectuer.
Pour
ajuster
a
la
bonne
hauteur,
il
faut
desserrer
Ie
bouton
de
blocage
et
Ie
resserrer apres avoir
place
Ie
guidon
a
la
hauteur
voulue. (Fig. 10)
5-8
Ajustement
d'embrayage
et
des sections
concernees
~
\O"''''
.~
~.-'~--'.'
Butee
de
-....-....~_.
0
courroie 0
When
operating
Pendant
Ie
fonctionnement
Change
lever
En
temps
~
normal
D
,
~
5-1
Cleaning
of
the
spark
plug
Since
the
spark plug
is
apt
to
get
dirt
with
carbon
or
others,
clean it by
sometime
taking
it
out.
Adjust
the
electrode
clearance
of
the
spark
plug
to
be
0.6 -0.7 mm. (Fig.
7)
5~2
Cleaning
of
the
air
cleaner
By removing
the
catcher
of
the
housing,
take
out
both
the
elements
and
the
spacer. Use
mixed
oil
to
clean
the
elements
and replace
them
after
fully
drying.
After
cleaning
the
spacer
with
mixed oil,
apply
engine oil
to
its
felt
portion
and replace
the
spacer
to
the
original
location.
Keep
the
plate
and
the
dustproof
plate
mounted
on
the
carbureter,
respectively. Clean
the
air cleaner
once
a
week
in
the
ordinary
operating
conditions,
or
conduct
cleaning
and
inspection
every
day,
if
the
tiller
is
used
in
a
dusty
environment.
(Fig.7)
5-3 Cleaning
of
the
recoil
starter
In
case
of
unsmoothed
operation
of
the
recoil
starter
due
to
mud
or
dirt
clogged,
take
it
out
of
the
spiral case by releasing
three
fitting
bolts. (Fig. 8)
Removing
mud
or
dirt
clogged
around
the
rope
reel and
the
like,
lubricate
every
rotating
and sliding
portions
(especially
around
the
shaft) and
confirm
the
smoothness
of its
operation.
5-4
Rightward
or
leftward
turnig
of
the
handle
Loosen
the
set
bolt
located
at
the
front
of
handle
frame. 3-stage angle
adjustment
toward
Setting knob
either
side, right
or
left,
can
be
available
with
Bouton
de
blocage
the
lock lever installed
in
the
center
of
the
handle.
Choose
the
best
position
mostly
suit-
able
to
the scheduled
work.
(Fig. 9)
5-5
180
degree
turning
of
the handle
180
degree
turning
of
the
handle
can
be
available
by
holding
the
lock lever
located
in
the
center
of
the
handle
and
by
moving
the
handle leftward. (Fig. 9)
(Notel
Retighten the setting
bolt
as
it
was.
after
any
turning
of
the
handle has
been
completed.
Note
that
the
handle
can
not
be
turned
rightward.
5-6
Turning
of
the
change
lever
When
the
change lever
is
lifted
up
and
turned
leftward,
an
attempting
position
can
be at-
tained. (Fig. 10)
The
speed
controlling
positions
are as indi-
cated
by
the
change
marks
provided
on
the
change guide (Fig.
121
The
step
of
speed
control
shown
in
Fig.
12
(the
position
marked
with
0)
represetns
the
first forward speed
if
the
change
lever
is
set
to
the
normal
position,
or
the
first reverse
speed
if
the
change
lever
is
turned
once.
5-7
Height
adjustment
of
the
handle
Height
adjustment
of
the
handle
can
be
available
to
fit
to
the
personal height
or
the
working
condition,
by
or
in
which
the
tiller
is
operated.
The
adjusting
method
is
to
loosen
the
setting
knob,
and
then
position
the
handle
at
the
best
suitable
height
before
retightening
the
knob.
(Fig.
101
5-8

_....,~
"""'~.'N+""'·_+_~'.·+."'+.'.~·
..
'".""·,,·.'''''
..
'·-.''''""'''''T-i-·....-~-------------------'1"'T1T)-nllre''s;;t''r;:;e''c''o''m;;-;;m"a"n"a"e"'d"e'"'m;;;-;a"i"n"te"n""r.:r""'u"n"e"c"a"rtr:
e
;:----
to
get
the
state
that
the
tension
of
V"belt,
ment
entre
les axes tel
que
la
tension
de
la
put
on
either
high
speed
or
low,
under
courroie
Vaccorde
un
jeu de 10
mm
the
condition
of
the
clutch
being
in
the
lorsque
I'on presse
legerement
la
courroie
~fanyg~~~nP~~~~fnng
i~~l~:~t:~~~~t:~
~t~
avec
les
doigts. Pour
effectuer
cette
afinger. (Fig. 12) mesure, il
faut
que
ce
sait
en
grande
vitesse
au
en
petite
vitesse
et
que
la
(2) The
following
adjustments are required in machine sait
embrayee.
(Fig. 12)
order
to
give
correct tension
to
the
V-belt: (2) Les
ajustements
suivants
sont
necessaires
•
Adjustment
of
wire length
with
the
main
Pour
porcurer
une
tension
adequate
ala
clutch
wire
adjuster.
courroie
V,
•When
the
V-belt
is
extended
too
much,
th
'Id
It
I'
•
Ajustement
de
la
longueur
du
cable
avec
move
eengine
orwar
aer re easmg
four
fitting
bolts.
l'ajusteur
du
cable
de
clabot
principal.
(This
is
the
case
that
an
adjustment
with
•Lorsque
la
courroie
est
trop
detendue,
the
'
d'
te'
t
'I
bl I
deplacer
Ie
moteur
vers
l'avant
en
relachant
Wire a
JUS
r
IS
no
aval ae. les
quatre
boulons
d'ajustement.
(Ceci
doit
etre
fait
au cas
ou
un
ajustement
adequat
n'est
pas possible avec
Ie
d'ible).
6.
DIAGNOSTIC
DES
TROUBLES ET INTERVENTION
Moteur
Motoculteur
Sympt6me
Cause
probable
Remede
-,----
-_
..
_--
--
Mauvaise
methode
de
mise
en
•
Suivre
les conseils
donnes
pour
Ie
demarrage
marche
,-
•Verifier
Ie
niveau dans
Ie
reservoir
et
completer,
Ie
cas
echeant.
Mauvaise arrivee
du
carburant
•Verifier la
canalisation
reliant
Ie
reservoir
et
Ie
carburateur
et
Ie
nettoyer
si
necessaire.
-
Melange
carbure
trap
riche •
Verfier
que
Ie
starter
n'est
pas
tire
et
Ie
couper
si
necessaire. I
•Verifier
si
Ie
filtre aair
n'est
pas encrasse;
oui,
Ie
nettoyer.
Carburant
de
mauvaise
qualite
•
Employer
Ie
carburant
sptkifie.
•Si
Ie
carburant
est
mele
d'eau
au
souille,
changer.
--
--1-------
•
Resserrer
la
culasse
Oemarrage
difficile •
Remplacer
Ie
joint
de cougie
si
celui-ci
douteux
au
defectueux.
Compression
insuffisante
•
S·I
Ie
siege
de
soupape
d'
echappement
montre
des signes
de
mauva·ls
etat,
Ie
faire
roder
a
un
atelier
de
reparation.
•Si les
segments
sont
calles
ou
uses,
effectuer
la
reparation
au
Ie
remplacement.
•
Oecalaminer
la
bougie
si
ses
electrodes
sont
souillees
de
depots.
•Regier
I'ecartement
entre
0,6
~
0,7
mm.
•Si les
electrodes
sont
brulees
ou
endommagees,
les remplacer.
AIJumage
defectueux
•Si les vis
platinees
sont
salies, les
nettoyer.
•Si elles
sont
puquees,
les faire
reparer
au
remplacer
a
un
atelier.
•Regier
I'ecartement
des
vis
platinees
entre
0,3
~
0,5
mm.
•Si
Ie
condensateur
est
defectueux,
Ie
remplacer.
De
meme
pour
Ie
cordon.
--
--
--
•La vis
de
richesse
situee
ala
partie
superieure
du
carburateur
doit
etre
tourm!e
de
1±1/4
de
tour
a
partir
de
la
position
completement
Mauvais reglage
du
carburateur
·vissee. Au
besoin,
reajuster.
•Un
ajustement
mal fait
peut
causer
des
ennuis.
L'ajustement
doi
etre
fait a
un
atelier
specialise.
Mauvais
fonctionnement
f-----,
•Verifier que
la
culasse
et
Ie
carenage
de
volute
ne
sont
pas
Le
moteur
ne
tourne
pas encrasses.
Nettoyer
adequatement.
rond
surchauffe
anormale
•Verifier au
bon
reglage du
carburateur.
•Voir
si
I'allumage
est
bon
et
ajuster
au besoin.
•Verifier la
compression
et
faire les reglages
qui
s'imposent.
Mauvaise
compression
•
Cfr
les
can
seils
donnes
pour
parer
a
un
dMaut
de
compression.
Puissance
insuffisante
Mauvais reglage
du
•Cfr
les
conseils
donnes
pour
parer
a
un
mauvais reglage de
carburateur
carburateur.
Filtre
a
air
dMectueux
•Si
Ie
filtre 'air
est
col
mate,
proceder
ason
nettoyage.
Pignons uses •
Remplacer
par
des
neufs.
La vitesse
saute
en
cours
d'operation
Affaiblissement
du
gradient
•
Mettre
un
ressort
neuf.
du
ressort
Mauvaise
position
du
moteur
•
Arrimer
Ie
moteur
apres desserrage
des
4
boulons
de
fixation.
Mauvais
adjustement
des
.Les
regler
en
agissant sur les
boulons
de
fixation.
La
courroie
en
V
patine
ou
limiteurs
continue
a
tourner
Reglage
dMectueux
de
•Regier
Ie
cable
d'embrayage
com
me
indique.
I'embrayage
principal
Courroie
gommee
par
depots
•Essuyer I'huile avec
un
chiffon
sec.
huileux
Trop
d'huile
•Laisser
couler
l'excedent
d'huile
jusqu'au
niveau
du
trou
de
Transsudation
de
la
boite
remplissage lateral au
carter.
de
vitesses
Joint
torique
au
bague
d'etancheite
dMectueux
•
Remplacer
par
de
nouveaux.
Other Iseki Tiller manuals