Iseki YB27L User manual

�Avertissement!
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant
d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son
contrôle.
Conserver ce manuel avec soin an de pouvoir le consulter pour
l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
NOTICE D’EMPLOI
01001460180502
Motobineuse 4 Fraises
YB27L
Retrouvez-nous sur
www.iseki.fr

ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes
27, avenue des frères Montgoler - CS 20024
63178 Aubière Cedex
Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11
E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr


2
FR - Description de la motobineuse et de la plaque constructeur
1. Commande des gaz
2. Levier d’embrayage
3. Capot courroies
4. Ailes
5. Roues de transport
6. Outils rotatifs
7. Moteur
8. Filtre à air
9. Réglage de position
1. Nom et adresse du fabricant
2. Niveau de puissance acoustique selon la directive
2000/14/CE
3. Marquage de conformité, selon la directive
2006/42/CE
4. Année de construction
5. Type de machine
6. Code article
7. Numéro de série
8. Régime du moteur
9. Poids en kilogrammes
10. Puissance du moteur
Directive Européenne
Directive européenne 2006/42/CE
Déclaration conformité ISO 4871 –Niveaux acoustiques
Valeurs déterminées selon les normes EN 709+A4, EN ISO 11201 et EN ISO 3744.
Motobineuse MICPRO
Régime 3200 tr/min
Niveaux de pression sonore à la position de l’opérateur en dB(A)
Facteur d’incertitude K en dB(A)
80
3
Niveau pondéré A de puissance sonore mesuré en dB(A)
Facteur d’incertitude K en dB(A)
92
1
Niveau de puissance sonore garantie en dB(A)
93
Déclaration conformité EN 12096 –Niveaux vibratoires
Valeurs déterminées selon les normes EN 709+A4, EN ISO 20643
Motobineuse MICPRO
Régime 3200 tr/min
Valeurs d’émission vibratoire en m/s²
Facteur d’incertitude K en m/s²
8
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
333
11
1
4
5
6
5555
5
7
8
9
10

3
Introduction
Vous venez de faire l’acquisition d’une motobineuse. Ce
manuel a pour objectif de fournir toutes les informations
nécessaires pour une bonne utilisation.
Usage prévu
La machine est conçue et fabriquée pour biner et émietter
la terre.
Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler
dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font
partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas
seulement) :
-transporter sur la machine des personnes, enfants
ou animaux,
-se faire transporter par la machine,
-utiliser la machine pour traîner ou pousser des
charges,
-utiliser la machine à plus d’une personne,
-actionner les fraises sur des surfaces solides ou en
présence de gravier ou de cailloux.
Typologie d’utilisateur : cette machine est destinée à
être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs
non professionnels. Cette machine est destinée à un
« usage amateur ».
Avant de mettre votre machine en marche, veuillez lire
attentivement la notice du moteur ainsi que les
instructions de ce manuel.
ATTN : LE MOTEUR EST LIVRE SANS HUILE.
Remarque : la machine peut être fournie avec certains
composants déjà montés.
Attention : le déballage et l’achèvement du montage
doivent être effectués sur une surface plate et solide, avec
suffisamment d’espace pour la manutention de la
machine et des emballages, toujours en utilisant les outils
appropriés.
L’élimination des emballages doit être faite conformément
aux dispositions locales en vigueur
Attention Danger ! (probabilité de blessures corporelles graves, voir d’un danger mortel, si les instructions
ne sont pas suivies).
Outils rotatifs : tenir les mains et les pieds à distance des outils en rotation. Ne pas utiliser sans les capots
de protection.
Pour travailler sans danger avec cette motobineuse, il est impératif d’avoir lu le mode d’emploi et de
respecter les consignes qui s’y trouvent.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie avant toute intervention. Consulter le manuel
d’instructions.
Attention aux éléments tournants.
Formation/Informations
Dans le but d’améliorer ses produits et d’être en conformité avec les normes européennes, les Forges des Margerides se
réservent le droit de modifier sans préavis les caractéristiques.
L’utilisateur est responsable d’éventuels incidents ou risques causés vis-à-vis de tierce personne ou pour lui-même et le
constructeur décline toute responsabilité en cas de dommage matériels ou corporels résultant d’une modification
apportée à la machine.
-Il est impératif de suivre attentivement toutes les instructions afin d’éviter tous risques de fausses manœuvres, ainsi
que les dommages corporels ou matériels qui pourraient en résulter. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
-Des modifications non agréées de cette machine ou de ce moteur et de son utilisation pour des applications
inappropriées pourraient dégrader son fonctionnement, sa sécurité d’emploi et sa durée de vie. N’utiliser que des
pièces de rechange d’origine.

4
-Il est impératif de toujours respecter les consignes de prévention des accidents, ainsi que les règles générales en
matière de sécurité.
-Il est rappelé que, seules les personnes correctement formées sont habilitées à utiliser et à entretenir la
motobineuse afin d’éviter tout risque d’accident. Lors de son utilisation, un seul opérateur doit avoir la
responsabilité du dispositif de commande.
-Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes sans expérience, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
-Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
-Il est strictement interdit d’utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou tout autre produit stupéfiant.
-Ne laissez personne utiliser la machine sans lui avoir donné au préalable des instructions.
Préparation
-Avant utilisation, toujours procéder à un contrôle visuel pour s’assurer que les outils ne sont pas usés ni endommagés.
Remplacer les lames et les boulons de fixation endommagés par lots complets afin de préserver l’équilibre.
-Inspecter minutieusement la zone sur laquelle la machine doit être utilisée et éliminer tous les objets qui
pourraient être projetés par la machine (pierres, fils, verre, objets en métal).
-Il est impératif de s’assurer que les protecteurs (garde-boue) et autres dispositifs de sécurité nécessaire au
fonctionnement de la machine soient en place, en bon ordre de fonctionnement et correctement entretenus.
-Contrôler le niveau d’huile avant chaque utilisation
-Débrayer tous les mécanismes d’entraînement des fraises avant de démarrer.
-Démarrer le moteur avec précaution en respectant les instructions du fabricant et en maintenant les pieds
éloignés des outils.
-Ne faites pas fonctionner le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent un monoxyde de
carbone, gaz inodore et mortel.
-Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
-N’utilisez pas le moteur sans pot d’échappement ou sans filtre à air.
-N’utilisez pas le moteur dans les zones boisées, broussailleuses ou sur des terrains couverts d’herbes sèches, si le
pot n’est pas muni d’un pare-étincelles.
-Mettre des chaussures robustes et un pantalon long. Ne pas utiliser la machine lorsque l’on est pieds nus ou en
sandales. Mettre un casque antibruit, des lunettes de protection et des gants.
-Le déplacement (hors travail du sol) doit s’effectuer en utilisant les roues de transport
Déplacement –Manutention
-Ne jamais soulever ou transporter une machine lorsque le moteur tourne.
-Le déplacement (hors travail du sol) doit s’effectuer en utilisant la roue de transport.
-Manutention : ne pas soulever la machine seul. Le poids de la machine est indiqué sur la plaque constructeur.
Utiliser une méthode de manutention adaptée au poids de la machine et à la situation afin de garantir la sécurité.
-Le chargement et le déchargement de la machine dans une remorque doivent s’effectuer à l’aide d’une rampe de
chargement adaptée. Arrimer correctement la machine pour un transport en toute sécurité.
-Le transport doit s’effectuer moteur arrêté et bougie débranchée à l’aide d’une remorque ; n’utiliser aucun autre
moyen de transport.
Montage De la roue de transport
Position de travail
position de transport
1
2

5
Montage du guidon
Réglage du mancheron
Pour attacher les câbles
Montage de la béquille de terrage
Réglage de la béquille de terrage : la profondeur de terre travaillée est fonction du réglage de profondeur de la
béquille. Plus la béquille est réglée basse, plus la machine travaille en profondeur.
Note : la vitesse de progression de la machine est fonction de l’appui plus ou moins important sur le mancheron. Pour
freiner, on appuie sur le mancheron inversement.
1
2
3
4
5
1
2
3

6
Outils de travail
Description des commandes
Commande des gaz
Rapide
Lent
Arrêt
Pour le travail, actionner le levier noir de marche avant à
fond.
Pour stopper les outils, relâcher le levier.
Commande d’embrayage
Description du levier d’embrayage
Votre machine
est équipée de
couronnes
doubles Ø 300
mm qui
permettent
d’obtenir une
largeur de travail
de 0.36m (A).
Au montage des
couronnes, veillez
à ce que le biseau
des outils soit dans
le sens de la
marche, vers
l’avant.
Attention :
la motobineuse
Ne pas utiliser d’outils rotatifs d’un diamètre supérieur
à 300mm. Prendre garde au sens de montage des
fraises et des goupilles.
n’est pas adaptée en travail sur terrain recouvert de gazon
compact, sur terrain difficile, cailloux, sol dur etc…
1
2

7
Instructions de bon fonctionnement
Préparation : (se reporter à la notice du moteur)
-LE MOTEUR EST LIVRE SANS HUILE.
Il convient de mettre une huile de bonne qualité et de type 10W30.
-Remplir le réservoir avec de l’essence sans plomb octane 98 sans aller jusqu’à débordement. En cas
d’éclaboussures, essuyer avec un chiffon.
-Ne jamais mettre le carburant dans le moteur brûlant,attendre son refroidissement, utiliser un
entonnoir ou autre pour éviter les éclaboussures.
-Faire le plein d’essence à l’extérieur uniquement.
Démarrage et arrêt du moteur
Avant de lancer le moteur, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse des outils, ni à proximité du
moteur. Se placer à côté derrière la machine. Ouvrir le robinet d’essence, s’il y a lieu, mettre la manette du moteur sur
Strart ou Choke ; faire de même avec la manette d’accélération au mancheron. Saisir la poignée du lanceur et tirer
énergiquement pour passer la compression du moteur. Lorsque le moteur tourne, ramener la manette du moteur sur
RUN ou MINI et régler la vitesse avec la manette d’accélération.
Ne pas laisser tourner le moteur à vide, commencer à travailler dès que possible.
Réduire le régime du moteur avant de l’arrêter et placer la manette d’accélération au mancheron sur STOP.
Puis, fermer l’alimentation de carburant en suivant les instructions fournies sur le manuel du moteur
Utilisation
-Travailler uniquement à la lumière du jour.
-Marcher, ne jamais courir avec la machine.
-Changer de direction avec beaucoup de
précaution sur les terrains pentus.
-Inverser le sens de la marche ou tirer la machine
vers soi avec beaucoup de précaution.
-Ne pas modifier les réglages de régulation de
vitesse du moteur et ne pas utiliser le moteur en
sur vitesse.
-Eviter de travailler sur une pelouse mouillée ou
prendre toutes les précautions pour éviter de
glisser.

8
-Ne jamais travailler en présence de personnes,
en particulier d’enfants ou d’animaux dans un
rayon de 20 mètres autour de la machine :
l’utilisateur devant rester impérativement aux
commandes des mancherons.
-Dans un terrain dur, avoir une attention plus
particulière car la machine aura tendance à être
beaucoup moins stable qu’en terrain cultivé.
-Ne pas utiliser la machine dans des pentes supérieures
à 10° (17%)
-L’utilisation d’accessoires autres que ceux
recommandés peut rendre la machine dangereuse et
occasionner des dommages sur votre machine qui ne
seront pas couverts par votre garantie.
Entretien ordinaire
-Important : il est indispensable d’effectuer les opérations d’entretien régulières et soignées pour
maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et des performances originelles de la machine.
Conserver cette machine dans un endroit sec.
-Laver la machine à l’eau avec grand soin après chaque utilisation; enlever les détritus et la boue qui se sont
accumulés pour éviter qu’en séchant, ils ne deviennent difficiles de les enlever.
-Avec le temps, il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache à cause de l’action abrasive
des mottes d’herbe enlevées; dans ce cas, il faut intervenir immédiatement en faisant des retouches avec une
peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
-Au cas où il serait nécessaire d’accéder à la partie inférieure, incliner la machine exclusivement du côté indiqué
dans le manuel du moteur, en observant les instructions relatives.
-Eviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur ou de la machine, pour éviter de les abîmer, et
nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages
survenus aux pièces en plastique qui auraient été causés par de l’essence.
-La vidange s’effectue moteur chaud. Le carter de réduction est graissé en usine. Il ne nécessite donc aucun entretien.
-Contrôler l’état du filtre à air. Nettoyer la cartouche toutes les 25 heures d’utilisation en tapotant doucement sur
une surface plane. La remplacer si nécessaire.
-Contrôler l’état de propreté du moteur. Nettoyer régulièrement les ailettes de refroidissement ainsi que tous les
endroits obstruées par la poussière ou l’herbe.
-Contrôler régulièrement l’état de la bougie ainsi que les électrodes.
-En cas de choc, de bruit anormal, ou si la machine est endommagée, se rendre dans un atelier spécialisé. Un
entretien annuel dans un atelier spécialisé est obligatoire pour le maintien de la garantie.
-Maintenir et contrôler périodiquement le serrage de tous les écrous, boulons et vis serrés afin de garantir que le
matériel est en état de fonctionner en sécurité.
DANGER
Essence
-Si le réservoir doit être vidangé, il convient de réaliser cette opération à l’extérieur. Il convient
de recueillir le carburant vidangé dans un récipient spécialement prévu à cet effet ou de
l’éliminer avec la plus grande attention.
-L’essence est hautement inflammable ; stocker le carburant dans des récipients spécialement
prévus à cet effet.
-Ne jamais stocker une machine dont le réservoir contient encore de l’essence dans un local où
les vapeurs peuvent atteindre une flamme ou une étincelle.
-Faites le plein de carburant à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement, et ne fumez pas
pendant cette opération, ni toutes les fois que vous maniez du carburant.
-Avant de démarrer le moteur, faites le plein ; n’ajoutez jamais d’essence, et n’enlevez jamais
le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en fonctionnement ou est chaud.
-Si de l’essence est répandue sur le sol, ne pas tenter de démarrer le moteur, mais éloigner la
machine de cette zone et éviter de provoquer toute inflammation tant que les vapeurs
d’essence ne sont pas dissipées.
-Remettre correctement en place les bouchons du réservoir et de la nourrice d’essence
(remplacer les silencieux d’échappement défectueux).
-Huiler les différentes articulations (huile moteur).

9
Protection de l’environnement
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au
profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons.
Eviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout
élément ayant un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils
doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un
centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur.
Entretien/Maintenance
Toutes les 8 heures (tous les jours)
Nettoyer le moteur et vérifier boulons et écrous.
Vérifier et faire le plein d’huile (faire l’appoint chaque
jour jusqu’au niveau maxi)
Vidanger l’huile moteur (au bout de 20 heures)
Toutes les 50 heures (toutes les semaines)
Vidanger l’huile moteur (au bout de 100 heures)
Nettoyer la bougie (toutes les 100 heures)
Nettoyer le filtre à air
Toutes les 200 heures (tous les mois)
Changement de l’élément du filtre à air
Nettoyer la coupelle à carburant
Nettoyer et régler la bougie et les électrodes
Toutes les 300 heures
Vérifier et régler le jeu de la soupape
Toutes les 500 heures
Nettoyer la calamine de la culasse
Nettoyer et régler le carburateur
Toutes les 1000 heures
Révision du moteur si nécessaire

10
EN - Description of the tiller and the manufacturer's plate
1. Throttle
2. Clutch lever
3. Belt cover
4. Fenders
5. Front wheel
6. Rotary tools
7. Engine
8. Air filter
9. Position adjustment
1. Name and address of manufacturer
2. Level of sound power according to Directive
2000/14/EC if applicable)
3. Conformity marking, according to Directive
2006/42/EC
4. Year of manufacture
5. Type of machine
6. Item code
7. Serial Number
8. Engine speed
9. Weight in kilograms
10. Engine power
European Directive
European Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity ISO 4871 –Sound levels
Values determined according to the standards EN 709+A4, EN ISO 11201 and EN ISO 3744.
Tiller MICPRO
Speed 3200 tr/min
Sound pressure levels at the operator position in dB(A)
Uncertainty factor K in dB(A)
80
3
Weight level A of sound power measured in dB(A)
Uncertainty factor K in dB(A)
92
1
Guaranteed level of sound power in dB(A)
93
Declaration of conformity EN 12096 –Vibration levels
Values determined according to the standards EN 709+A4, EN ISO 20643
Tiller MICPRO
Speed 3200 tr/min
Vibration emission values in m/s²
Uncertainty factor K in m/s²
8
2
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1
4
5
6
7
8
9
10

11
Introduction
You have just bought a tiller. The purpose of this manual is
to provide all the information necessary for its correct use.
Intended use
The machine is designed and manufactured to hoe and
crumble the soil.
Improper use
Any use other than those listed above may be dangerous
and be harmful to persons and/or things. The following are
improper uses (as an example, but not limited to):
-transport persons, children or animals on the
machine,
-be carried by the machine,
-use the machine for dragging or pushing loads,
-use the machine by more than one person,
-operate the tines on solid surfaces or when there is
gravel or rocks.
Type of user: this machine is intended for use by private
individuals, that is non-professional operators. This machine
is intended for "amateur use".
Before starting your machine, please read the engine
manual as well as the instructions of this manual
carefully.
ATTN:THE ENGINE IS DELIVERED WITHOUT OIL.
Note: the machine may be supplied with certain parts
already assembled.
Attention: the unpacking and completion of the
assembly must be done on a flat, firm surface, with
sufficient space to handle the machine and the packaging,
always using appropriate tools.
The disposal of the packages must be done in conformity
with the local provisions in force
Attention Danger! (probability of serious bodily injuries, mortal danger, if the instructions are not
followed).
Rotary tools: keep hand and feet away from rotating tools. Do not use without the protective covers.
In order to work safely with this rotary tiller, it is imperative that you read the directors for use and comply
with the instructions included therein.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire before any intervention. Consult the instruction
manual.
Pay attention to revolving parts.
Training/Information
In order to improve its products and be in conformity with the European standards, Forges des Margerides reserves the
right to modify the characteristics without notice.
The user is responsible for any incidents or risks caused to a third party or himself and the manufacturer waives all
liability in case of physical damage or bodily injury resulting from a modification made to the machine.
-It is mandatory that all the instructions be followed carefully in order to avoid making any false moves, as well as the
bodily injuries or physical damage which could result. Learn to stop the engine quickly.
-Unauthorised changes to this machine or this engine and its use for improper applications could deteriorate its
operation, its safety and its life. Only use original replacement parts.
-It is mandatory to always comply with the accident prevention instructions, as well as the general rules regarding
safety.
-Remember that only individuals who are properly trained are authorised to use and maintain the rotary tiller in
order to avoid any risk of accidents. When in use, only one operator must be responsible for the control system.

12
-This machine is not to be used by individuals (including children) with reduced physical, sensory or mental ability
or inexperienced persons, unless they are supervised, by a person responsible for their safety, or receive prior
instructions concerning the use of the machine.
-Children should be monitored to make sure that they do not play with the machine.
-It is strictly forbidden to use the machine under the influence of alcohol or any other narcotic product.
-Do not allow anyone to use the machine having given him instructions in advance.
Preparation
-Before use, always perform a visual check to make sure that the tools are not worn or damaged. Replace the damaged
blades and clamping bolts in full lots so that it remains well-balanced.
-Meticulously inspect the area where the machine must be used and remove all objects which may be thrown by
the machine (stones, wire, glass, metal objects).
-It is mandatory to make sure that the protections (mudguards) and other safety devices necessary for the
operation of the machine are in place, in good working order and correctly maintained.
-Check the oil level before every use
-Release all the drive mechanisms of the tines before starting.
-Start the engine carefully following the manufacturer instructions and keeping your feet away from the tools.
-Do not operate the engine in a closed environment. The exhaust gases contain carbon monoxide, an odourless
and deadly gas.
-Allow the engine to cool before storing the machine in any room.
-Do not use the engine with an exhaust pipe or air filter.
-Do not use the engine in wooded, bushy areas or on ground covered by dry grass, if the pipe is not equipped with
a spark guard.
-Wear sturdy shoes and long trousers. Do not use the machine when barefoot or wearing sandals. Wear earplugs,
safety glasses and gloves.
-Moving (except working the soil) must be done using the transport wheels
Moving - Handling
-Never lift or transport a machine when the engine is turning.
-Moving (except working the soil) must be done using the transport wheels
-Handling: do not lift the machine alone. The weight of the machine is listed on the manufacturer plate. Use a
handling method suitable for the weight of the machine and the situation in order to ensure safety.
-The loading and unloading of the machine in a trailer must be done use a suitable loading ramp. Fasten the
machine securely to transport it safely.
-Transport must be done with the engine stopped and the spark plug disconnected using a trailer: do not use any
other means of transport.
Assembly of the transport wheels
Working position
Carrying position
1
2

13
Assembly of the handlebars
Adjustment of the cap sleeve
To attach the cables
Assembly of the stand
Adjustment of the stand the depth of the soil worked depends on the depth adjustment of the stand. The lower the
stand, the deeper the machine works.
Note: the forward speed of the machine depends on how hard the handlebar is pressed. To brake, press the handlebar
the other way.
1
2
3
4
5
1
2
3

14
Work tools/plant-protector disk
Your machine is
equipped with
double crowns Ø
300 mm which
make it possible
to work a width
of 0.36m (A).
When assembling
the crowns, make
sure that the
bevelled edge of
the tools is in the
direction of
movement, facing
forward.
Attention:
the rotary tiller
Do not use rotating tools with a diameter greater than
325mm. Make sure of the direction of assembly of the
tines and the pins.
not suitable for working on ground covered by compact law, on
difficult, rocky terrain, and hard soil, etc.
Description of the controls
Throttle
Fast
Slow
Stop
To operate, push the front black lever down.
To reverse, push the red reverse lever.
To stop the tools, release the lever.
Clutch control
Description of the clutch lever
Sense of rotation
Direction of
cultivation
1
2
Bevelled edge

15
Correct operating instructions
Preparation: (please see the engine manual)
-THE ENGINE IS DELIVERED WITHOUT OIL.
A good quality, 10W30 type oil should be used.
-Fill the tank with 98 octane, unleaded petrol without overflowing. In case of splashes, wipe with a cloth.
-Never put the fuel in a hot engine, wait for it to cool, using a funnel or something else to avoid splashing.
-Only fill with petrol outside.
Starting and stopping the engine
Before starting the engine, make sure that no-one is in the danger zone of the tools, or near the engine. Stand at the
back of the machine. Open the petrol tap, if there is one, place the lever of the engine on Start or Choke; Do the same
thing with the acceleration controller on the handlebar. Grasp the handle of the starting mechanism and pull hard to
engage the engine. When the engine starts turning, place the engine handle on RUN or MINI and adjust the speed with
the acceleration control.
Do not allow the engine to run idle, start to work as soon as possible.
Reduce the speed of the engine before stopping it and place the acceleration control on the handlebar to STOP.
Then, shut the fuel supply following the instructions in the engine manual
Use
-Only work during daylight hours.
-Walk, never run with the machine.
-Change direction very carefully on sloping
ground.
-Reverse direction or pull the machine towards
you very carefully.
-Do not change the adjustments of the speed
regulation of the engine and do not use the
engine too fast.
-Avoid working on a wet lawn or take every
precaution to avoid slipping.

16
-Never work near people, in particular children or
animals, within a radius of 20 meters around the
machine: the user must absolutely remain at the
controls of the handles.
-On hard ground, pay particular attention because
the machine will have the tendency to be much
less stable than on cultivated ground.
-Never use the machine on slopes greater than 10°
(17%)
-The use of accessories other than those recommended
can make the machine dangerous and cause damage to
your machine which will not be covered by your
warranty.
Ordinary maintenance
-Important: it is essential to perform regular and careful maintenance operations to maintain the
original safety levels and performance of the machine long term.
Store this machine in a dry place.
-Wash the machine carefully with water after every use; remove the detritus and mud that have accumulated to
prevent it drying so they become hard to remove.
-Over time, the paint on the interior part of the frame may wear off due to the abrasive action of the sod
removed; in that case, immediately retouch with rustproof pain to prevent rust from forming which will cause the
metal to corrode.
-Should it be necessary to access the lower section, tilt the machine only on the side indicated in the engine
manual, following the relative instructions.
-Avoid pouring the fuel on the plastic parts of the engine or the machine, to avoid damaging them, and
immediately clean any trace of petrol that may have spilled. The warranty does not cover damages which
occurred to the plastic parts caused by the petrol.
-Draining is done with the motor hot. The reduction housing is lubricated at the factory. Therefore it does not
require any maintenance.
-Check the condition of the air filter. Clean the cartridge every 25 hours of use by gently tapping on a flat surface.
Replace it if necessary.
-Check the cleanliness condition of the engine. Regularly clean the cooling blades as well as all the places blocked
by dust or grass.
-Regularly check the condition of the spark plug as well as the electrodes.
-In case of impact, abnormal noise, or if the machine is damaged, goes to a specialised workshop. Annual
maintenance in a specialised workshop is mandatory to retain the warranty.
-Periodically maintain and check the tightening of all the nuts, bolts and tightened screws to ensure that the
equipment is in a condition to operate safely.
DANGER
Petrol
-If the tank has to be drained, do this operation outdoors. The fuel drained should be collected
in a container specially prepared for this purpose and disposed of with the greatest care.
-Petrol is highly flammable; store the fuel in containers specially prepared for this purpose.
-Never store a machine with tank which still contains petrol in a room where the fumes could
reach a flame or a spark.
-Fill with fuel using a funnel, only outdoors, and do not smoke during the operation, or any
time you handle fuel.
-Before starting the engine, fill it up; never add petrol, and never remove the cap of the tank,
when the engine is operating or is hot.
-If the petrol spills onto the ground, do not attempt to start the engine, but move the machine
away from this area and avoid causing any flame until the petrol fumes have dissipated.
-Replace the tank and petrol feeder correctly (replace the defective exhaust mufflers).
-Lubricate the various joints (engine oil).

17
Environmental protection
Environmental protection must be an important and priority aspect for the use of the machine, for the benefit
of society and the environment in which we live.
Avoid disturbing the neighbourhood.
Scrupulously follow local standards for the disposal of the waste.
Scrupulously follow the local standards for the disposal of the packages, the worn parts and any element which could
have a strong impact on the environment; This waste must not be tossed into the rubbish but must be separated and
taken to the anticipated collection centres, which we recycle the materials.
When retiring the machine, do not leave it in the environment, but deliver to a collection centre, in accordance
with the local regulations in force.
Service/Maintenance
Every 8 hours (every day)
Clean the engine and check the nuts and screws.
Check and refill the oil (top up every day to the
maximum level)
Drain the motor oil (after 20 hours)
Every 50 hours (every week)
Drain the motor oil (after 100 hours)
Clean the spark plug (every 100 hours)
Clean the air filter
Every 200 hours (every month)
Change the air filter element
Clean the fuel cap
Clean and adjust the spark plug and the electrodes
Every 300 hours
Check and adjust the valve
Every 500 hours
Clean the carbon deposit of the cylinder head
Clean and adjust the carburettor
Every 1000 hours
Service the engine if necessary

18
DE - Beschreibung der Motorhacke und der Gerätplakette
1. Gashebel
2. Kupplungshebel
3. Riemenabdeckung
4. Kotflügel
5. Vorderrad
6. Drehende Hackwerkzeuge
7. Motor
8. Luftfilter
9. Stellungsregler
1. Name und Anschrift des Herstellers
2. Schallleistungspegel gemäß der Richtlinie
2000/14/EG (wenn vorgesehen)
3. Konformitätskennzeichnung gemäß der Richtlinie
2006/42/EG
4. Baujahr
5. Maschinentyp
6. Artikelnummer
7. Seriennummer
8. Drehzahl
9. Gewicht in Kilogramm
10. Motorleistung und
Europäische Richtlinie
Europäische Richtlinie 2006/42/EG
Konformitätserklärung ISO 4871 –Schallpegel
Nach den Normen EN 709+A4, EN ISO 11201 und EN ISO 3744 festgestellte Werte.
Motorhacke MICPRO
Drehzahl 3200 U/Min
Schalldruckpegel auf Höhe des Bedieners in dB(A)
Ungenauigkeitsfaktor K in dB(A)
80
3
Gewichteter Pegel A der gemessenen Schallleistung in dB(A)
Ungenauigkeitsfaktor K in dB(A)
92
1
Garantierter Schallleistungspegel in dB(A) –(bei Motor B&S 550 E)
93
Konformitätserklärung nach EN 12096 –Vibrationspegel
Nach den Normen EN 709+A4, EN ISO 20643 festgestellte Werte.
Motorhacke MICPRO
Drehzahl 3200 U/Min
Vibrationsemissionswerte in m/s²
Ungenauigkeitsfaktor K in m/s²
8
2
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1
4
5
6
7
8
9
10
Table of contents
Languages:
Other Iseki Tiller manuals