Italian Gelato Choc Machine User manual

Choc Machine
Operating instructions

Manualediistruzioni
Primadioperaresullamacchina,leggere
attentamente e scrupolosamente il
presente manuale. Il mancato rispetto
delle indicazioni in esso contenute,
esime la ditta costruttrice da ogni
responsabilità.
La macchina è stata progettata e realizzata
per essere impiegata nel riscaldamento di
bevande. Essa può essere utilizzata
esclusivamente all'interno di ambienti che
non devono presentare pericolo di
esplosioni e devono soddisfare le misure
antincendio.
È vietato utilizzare la macchina per scopi
diversi da quelli indicati in questo manuale.
L'uso improprio della macchina fa venire
menolecondizionidigaranzia.
Manualdeinstrucciones
Antes de activar la máquina, leer
atentamente el presente manual. El falto
respeto de las indicaciones contenidos
en el manual, dispensa el costructor de
todoresponsabilidad.
La máquina ha sida projectata y realizada
para ser empleada para la calefacción de
bebidas. Puede ser utilizada
exclusivamente al interno de ambientes
que non deben presentar peligro de
explosión y deben satisfacer las medidas
de segoridad antincendio. Queda
severamente prohibido utilizar la máquina
para fines diferentes a los indicados en el
presentemanual.
El uso irregular de la máquina hará perder
lascondicionesdegarantíadelproducto.
Instructionsmanual
Before using the machine please read
this manual carefully. Please note that
non-compliance to the manual releases
the manufacturer from any
responsibility.
Manueld'instructions
Avant de mettre en marche la machine,
lisez attentivement ce manuel.
L'imparfait attention à tous les
indications ýcý contenues, dispense la
maison productrice d'aucune
responsabilité.
Bedienungsanleitung
Bevor sie die maschine betätigen, lesen
sie bitte sorgfälting und genau das
beiliegende handbuch. Bei
nichtbeachtung der beinhaltenden
hinweise, übernimmt die baufirma ag
keinerlei verantwortung.
Themachinemustnotbeusedforpurposes
other than the ones shown in this manual.
Any improper use of the machine will nullify
warranty conditions. The Mod. machine
should not be placed close to explosive or
fire hazards and should be installed in
accordance with local fire and electrical
codes.
La machine a été projetée et realisée pour
la chauffage des boissons. Elle peut être
utilisée exclusivement dans les lieux
constitués d'aprés les réglements
antiincendieetloindedangerd'explosion.
Il est interdit d'utiliser la machine pour des
buts differents de ceux qui sont indiqués
dans ce manuel. L'usage irregulier de la
machine ne donnera pas la garantie des
produits
Sie kann
ausschliesslich in räumen, wo keine
explosionsgefahr herrscht und die den
feuerschutzmassnahmen entsprechen,
benutzt werden. Es ist verboten, die
maschine für andere zwecke zu
verwenden, die im folgenden handbuch
aufgeführtsind.Dermissbrauchder
maschine vermindert die
garantieansprüche.
Ciock Machine
REV. 0511

Introdurre acqua nella
caldaia attraverso il tubo misuratore di
livello (vedi disegno A) fino a quando
la posizione del galleggiante non si
stabilizza tra il livello MIN e quello MAX
(circa2litridiacqua).
lentamente
“c”
Riempimento della caldaia
Attivazione della cioccolatiera
IMPORTANTE: ALFINEDIPRESERVARE
IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
E' FONDAMENTALE CHE L'ACQUA
ALL'INTERNO DELLA CALDAIA NON
SCENDAMAIAL DI SOTTO DEL LIVELLO
MINIMO INDICATO SUL TUBO
MISURATORE.
Versare il quantitativo di latte (o di acqua)
indicato sul prodotto nella vasca (vedi
disegnoB),introdurrelaspinanellapresadi
corrente, posizionare la manopola del
termostato alla temperatura di 70°C,
premere l’interruttore luminoso di colore
rosso per l’accensione della
macchina, aggiungere gradualmente
cioccolato fino ad ottenere un composto
omogeneo.
“d”
“f”
“g”
pag. 3
Istruzioni d’uso
A
c
MIN
MAX
f
g
Operating Instructions
Pour slowly water into the water-tank
through the level tube (see pict. A) up
to the maximum level sign indicated on the
tube MIN e MAX (about 2 liters).
“c”
FILLING THE WATER-TANK
TO START THE HOT DRINK DISPENSER
IMPORTANT: WATER INSIDE OF TANK
SHOULDNOTGO UNDERTHE MINIMUM
LEVEL SIGN INDICATED ON THE LEVEL
TUBE IN ORDER TO KEEP A GOOD
PERFORMANCEOFTHEMACHINE.
Pour milk into the bowl as indicated on
yourrecipe.
Plugthepowercableinthesocket;
Set thethermostat at 70°C;
pressredswitch tostartthemachine;
Addchocolatepowderuniformly.
“d”
“f”
“g”
B
d
Ciock Machine

Pulizia della cioccolatieraia
Per assicurare la necessaria igiene è
fondamentale pulire frequentemente la
macchina.
Prima di lavare la cioccolatiera nei suoi
singoli componenti, è consigliabile far
funzionare la stessa riempiendo la vasca di
acqua, posizionando il termostato a 50°; in
tal modo sarà facilitata l'asportazione delle
possibili incrostazioni di cioccolato formatesi
all'internodellavasca.
Spegnere la macchina premendo
nuovamente l'interruttore rosso (vedi
disegno A) e disinserire la spina dalla presa di
corrente.
Smontare il rubinetto come mostrato in
figura C.1 e C.2. Rimuovere la vasca dando dei
colpetti di lato e spostandola verso l’alto (vedi
disegnoD).Sfilarel'agitatore (vedidisegno
E).Lavare l'agitatore e la vasca con
acqua calda e detersivo per stoviglie. Per
evitare graffiature sulle superfici lavate è
sconsigliabilel'utilizzodispugneabrasive.
“d”
“f”
“g”
“m”
“h”
“h” “d”
Pag.4
E
h
C.1
m
CLEANING OF “NEW CIOCAB”
To ensure sanitation clean the machine
frequently.
Before cleaning the single components, fill
the bowl with water and let machine work
with thermostat set at 50°; this will help removal
of chocolate deposit in the bowl. Push the red
button to switch off the machine and
removeplugfromthesocket;
Remove the tap as shown in pict. C.1
andC.2;
Removethebowl bypullingitupwards;
Removethestirringpaddle (seepict.E);
Clean the stirring paddle and the bowl
with hot water and dishwashing liquid
detergent.
To avoid scraping of the parts do not use
abrasiveagents.
“d”
“g”
“m”
“d” “h”
“h”
“d”
m
D
d
SVITARE
UNSCREW
RUOTARE
TURNER
ESTRARRE LENTAMENTE
REMOVE SLOWLY
1
2
3
C.2

Per una è sufficiente
smontare il rubinetto come mostrato nei
disegni C1 e C2 e procedere con il lavaggio
con acqua corrente aiutandosi con lo
scovolinoindotazione.
Per una
(consigliata almeno una volta al mese)
procedere smontando il rubinetto (vedi
disegni F e G) e lavando con acqua calda e
detersivo per stoviglie.
Perfezionare la pulizia della
cioccolatiera adoperando l’apposito
scovolinoindotazionevedidisegniGeH.
Assicurarsi durante le fasi di pulizia di
non far entrare acqua all’interno della
macchina.
pulizia giornaliera
pulizia più approfondita
“m”
pag. 5
G
H
F
Pulizia del rubinetto Just disassemble the tap as shown in picture
C1 and C2 use water and the small brush
providedinthemachinebox.
For a deeper cleaning (at least once every
mouth) unscrew the tap as shown in pct. F
andG.
Wash by using hot water and dishwashing
detergent.
Usethesmallbrushprovidedinthemachineto
remove all possible impurities; While cleaning
make sure that water does not penetrate the
electricalcomponents.
“m”
Cleaning of New CioCAB tap assembly
3
5
4
12
m
SVITARE
UNSCREW

pag. 6
Rimontareilrubinettocomeindicatonei
disegni I,LeM.
Inserire l’asse facendolo scorrere
all’interno della guarnizione a soffietto
.
Inserirelamolla .
Tenere fermo l’asse e avvitare la
guida senza forzare, sino a fine corsa
dellafilettatura(disegnoM).
Spingere l’asse all’interno del corpo
rubinetto seguendo le guide laterali
.
Posizionare la leva come indicato
neldisegnoM.
Fissare la leva utilizzando l’apposito
perno comeindicatoneldisegnoM.
“n”
“o” “p” “n”
“r”
“s”
sinoaquandolaguarnizioneasoffietto
non si posiziona correttamente nella
propriasedesull’asse“t”
“u”
I
Rimontaggio del Rubinetto Reassemble the tap as shown in picture I,
LandM.
Insert the shaft by slipping it into the
bellowsgasket.
Insertthespring .
Keep the shaft blocked and screw the
guide carefully, up to the end of the
thread(pict.M).
Push the shaft inside the tap body
following the side guides until the
bellowsgasketisinthecorrectposition.
Put the handle in position as shown in
pictureM.
Fix the handle using the pin as shown
inpictureM.
“n”
“p”
“n”
“r”
“s”
“t”
“u”
RIASSEMBLY OF THE TAP
1
L
AVVITARE
SCREW
SPINGERE
PUSH
M
21
n
ru
t
s
o
p

Montareilrubinetto infilandolocome
mostratoneldisegnoX.
Una volta posizionato correttamente il
rubinetto fissarlo utilizzando l’apposito
blocco .
“m”
“z”
Posizionare la vasca nella propria
sedespingendolaversoilbasso(vedifigura
Y).
“d”
E' necessario, al fine di facilitare
l'introduzionedelrubinettoedellavasca
inumidire con acqua le guarnizioni di
tenuta.
Rimontaggio della cioccolatiera
pag. 7
Y
d
Reassembly the tap as shown in pic. X.
Place the bowl back in its seat by
pushing it downwards (see pict. Y).
Once the tap is in the correct position fix it
by using the appropriate block .“z”
“d”
It is necessary, in order to help the
reassemblyofthetapandofthebowl, to
lubrificatethegasketwithwater.
REASSEMBLY OF THE HOT DRINK DISPENSER
AVVITARE
SCREW
INSERIRE LENTAMENTE
PUSH SLOWLY
SPINGERE A FONDO e RUOTARE
PUSH DEEPLY And ROTATE
3
2
1
z
X

SOLUZIONE AI PROBLEMI
pag. 8
L`AGITATORE
NON GIRA
MANCA LA CORRENTE
L`ASSE DI
TRASCINAMENTO NON
E` POSIZIONATO
CORRETTAMENTE
NELLA SEDE
PROBLEMI AL MOTORE
Assicurarsi che la spina sia
correttamente inserita nella
presa.
Contattare il centro di
assistenza.
Estrarre l`asse di
trascinamento e reinserirlo
correttamente ruotandolo
leggermente e spingendolo
verso il basso fino a
quando non sara’ entrato
nella propria sede.
MANCA LA CORRENTE
PROBLEMI ALLA
RESISTENZA
CAUSA
Assicurarsi che la spina
sia correttamente
inserita nella presa.
Contattare il centro di
assistenza.
SOLUZIONE
LA
CIOCCOLATIERA
NON SCALDA
PROBLEMA
IL RUBINETTO
PERDE
FUORIUSCITA DI
PRODOTTO
DALLA BASE
DELLA VASCA
IL RUBINETTO NON E`
MONTATO
CORRETTAMENTE
LA GUARNIZIONE DI TENUTA
E` DA SOSTITUIRE
LA VASCA NON E`
MONTATA
CORRETTAMENTE
LA GUARNIZIONE DI
TENUTA E` DA
SOSTITUIRE
Svuotare la cioccolatiera,
smontare il rubinetto e
rimontarlo seguendo le
istruzioni alle pagine6e7.
Contattare il centro di
assistenza.
Svuotare la cioccolatiera,
smontare la vasca e
rimontarla seguendo le
istruzioni alla pagina 7.
Contattare il centro di
assistenza.

TROUBLE SHOOTING
pag. 9
THE STIRRING
PADDLE DOES
NOT TURN
SHORTAGE OF
ELECTRICITY
THE CENTRAL SHAFT IS
NOT CORRECTLY
PLACED IN ITS SEAT.
PROBLEMS TO THE
MOTOR
Make sure that plug is
well connected to
electricity.
Call service assistance
centre.
Remove the central shaft
and place ot back in its
seat by slightly rotating and
pressing it downwards;
make sure it is correctly
assembled.
SHORTAGE OF
ELECTRICITY
PROBLEM TO THE
RESISTANCE
CAUSE
Make sure that plug is
well connected to
electricity.
Call service assistance
centre.
SOLUTION
THE MACHINE
DOES NOT HEAT
PROBLEM
THE TAP LEAKS
PRDUCT LEAKS
FROM THE
BOTTOM OF THE
BOWL
THE TAP IS NOT
CORRECTLYASSEMBLED
THE GASKET MUST BE
REPLACED
THE BOWL IS NOT
CORRECTLY PLACED IN ITS
SEAT
THE GASKET MUST BE
REPLACED
Empty the machine and
remove the tap
components; then
assemble the tap again
following instructions at
page 6 and 7.
Call service assistance
centre.assistenza.
Empty the machine and
remove the bowl
components; then place
the bowl again following
instructions at page 7.
Call service assistance
centre.assistenza.

pag. 10
*Riferimenti all’esploso allegato.
*For reference see attached exploded diagram
Lista particolari Cioccolatiera
List of components Machine
N° ART. CODICE / CODE
1,01 Coperchio in plastica Plastic Lid
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
C/044
1,02 Adesivo per coperchio Sticker for Lid C/045
1,03 Vasca in policarbonato Polycarbonate Bowl C/003
1,04 Guarnizione vasca Bowl Gasket C/208
1,05 Agitatore Stirring Paddle C/007
1,06 Asta centrale 10X1,0 completa Complete Central Shaft 10X1.0 C/202
2,01 Base in Plastica Plastic Base C/025.1
2,02 Involucro esterno External Body C/073
2,03 Pentola in acciaio Stainless Steel Tank C/072
2,04 Asta inox di fissaggio Fixing Stainless Steel Shaft C/043
2,05 Staffa Motore Motor Support C/076
3,01 Perno fissaggio leva Pin for handle fixing C/063
3,02 Leva Handle C/062
3,03 Molla rubinetto Tap spring C/068
3,04 Guarnizione a soffietto Bellows gasket C/067
3,05 Rubinetto Tap C/059
3,06 Asse rubinetto Tap shaft C/060
3,07 Guarnizione a tappo Cap gasket C/066
3,08 O-Ring rubinetto O-Ring for tap C/065
3,09 Borchietta con vite
3, 01
Knob screw
Complete tap
C/032.1
C/201
4,01 Termostato Thermostat C/211
4,02 Interruttore Switch C/013
4,03 C/074
Motore Agitatore
Volantino filettato
Stirring Motor
4,04 Resistenza
Rubinetto completo
Resistance C/058
O-Ring per resistenza O-Ring for resistance
4,05 Cavo di alimentazione Feeding cable C/203
C/081
C/077
C/204
C/052
C/075
C/207
C/205
C/206
5,01 Film Coprilivello Covering for level
5,02
46,0
5,03 Galleggiante Float
5,04 Cono di chiusura Level tube cover cone
5,05 Knob screw
6,01
6,02 Griglietta in plastica Plastic Cover for Drip Tray
Vaschetta in plastica Plastic Drip Tray
Tubo Livello (D10X15-mm 180)
Protettore termico
Level tube (D10X15 - mm180)
Klixon
Tubo in silicone (D10X15-mm 40)
Silicon tube (D10X15 - mm 40)
C/042
7,01 Scovolino Brush

ESPLOSO / EXPLODED
pag. 11
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRICAL TABLE
M
T
1
2
3
5
4
LEGENDA / LEGEND
1) interruttore luminoso
2) motore agitatore
3) termostato
4) resistenza
lite indicator switch
agitator motor
thermostat
resistance
5) Protettore termico
Klixon
1.01
1.05
1.06
1.03
1.04
2.03
5.04
5.03
5.02
5.01
2.05
2.04
5.05
4.05
1.02
4.04
4.06
3.10
3.02
3.06 3.03 3.04 3.05 3.07
3.08
4.02
3.01
4.01
7.01
2.01
6.02
6.01
2.02
3.09 4.03
3.10
3.02
3.06 3.03 3.04 3.05 3.07
4.02
3.01
3.09 4.

GARANZIAECONDIZIONIGENERALIDIVENDITA
RESA
FOROCOMPETENTE
WARRANTYANDGENERALSALECONDITIONS
DELIVERY
COMPETENTCOURT
Lacasacostruttricegarantiscechelamacchinaèconformealladirettivamacchine89/392/CE,89/109/CEedirettiva89/336/CE.
Le macchine sono coperte da garanzia valida 12 mesi dalla data di fatturazione. Dalla garanzia sono esclusi fusibili, lampadine, tutti
queicomponentielettriciminutidifacilereperibilitàetuttiimaterialisoggettiausuracomeguarnizioni,ecc..
Dalla garanzia sono escluse le parti estetiche, e tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza
nell’uso ed errata installazione e manutenzione, in ogni caso dovute a circostanze non imputabili a difetti di fabbricazione. La
riparazioneingaranzianondaluogoalprolungamentodellagaranziastessa.
La garanzia viene espletata con la sostituzione gratuita franco fabbrica di qualsiasi pezzo che, a giudizio insindacabile della casa
costruttrice presenta, difetti di fabbricazione o di materiale. Eventuali invii alla casa costruttrice di macchine o parti di ricambio da
riparare o sostituire devono essere autorizzati dalla stessa e potranno avvenire solo ed esclusivamente in porto franco. La casa
costruttrice dichiara di non assumere alcuna responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti derivanti dal mancato temporaneo
funzionamentodell’apparecchio.
La casa costruttrice declina ogni forma di responsabilità per eventuali danni che possono direttamente o indirettamente derivare a
persone,cose,animali.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel presente manuale e
concernentispecialmenteleavvertenzeintemadiinstallazione,usoemanutenzionedell'apparecchio.Lacasacostruttricedichiarache
lamercedeveessereaccettataconriservadicontrolloeverificaentro7giornidallaconsegna.
Lespecifichetecnicheelecaratteristichedellemacchinepossonoesserevariatesenzapreavviso.
Lacasacostruttricesiriservaildirittodiapportaremodifichesenzapreavviso.
Lemacchinevengonoresefrancons.Stabilimento.
I contratti stipulati con la casa costruttrice sono sottoposti alla legge italiana. Per ogni controversia, anche all’estero, il foro competente
saràquellodiNapoli.
Themanufacturerwarrantsthatthemachineisinconformitywith89/392/CE-89/109/CEand89/336/CEmachinesdirectives.
Warranty is valid for 12 months after date of invoice, Bulbs, fuses and any smalì electrical parts which can be easily found and all those
partswhicharesubjecttowearing,suchasgasketsetc.,areexcludedfromwarranty
Exterior parts are excluded from warrantyAny defective parts resulting from improper installation, careless use, and poor maintenance
and, in any circumnstance not resulting from manufacture’s defects, will not be covered by warranty. Repairs to the machine during
warrantyperiodcannotbeconsideredasanextentionofsaìdwarranty.
The buyer has the right to the sole replacement of those parts resulting defective in the anufacturer’s own judgement and after an
accuratecontrolmadebythemanufacturer.
Allshipmentsandpackagechargesareexcludedfromwarranty.
lfauthorisedbythemanufacturer,the buyer, athisownexpenses,willshipthedefectiveequipment tothemanufacturer.lfmanufacturer
determines, in its sole discretion, that the equipment does not conform to this warranty the manufacturer will repair this equipment with
nochargeforpartsduringtheone(1)yearwarrantyperiodandnochargeforlabourforthefirstsixty(60)daysofthewarrantyperiod.
The manufacturer declines all responsibility for any damage and-or injury that might be brought on, directly or indirectly, to persons,
animals or things as a consequence of failure to comply with the instructions given in this manual, and particularly with the waming
concerningmachineinstallation,useandmaintenance.
Themanufacturershall notberesponsibleforanyotherdamageor loss,including,butnotlimitedto,lostprofits,lost sales,lossofuseof
equipment, claims of buyer’s customers, cost of capital, cost of down time, cost of substitute equipment, facìlities or services or any
otherspecial,incidentalorconsequentialdamage.
The manufacturer declares that the goods must be accepted under reserve of control and verified within seven (7) days from the
delivery.
Thetechnicalspecificationsandgeneralcharacteristicsofthemachinescanbechangedwithoutnotice.
Themanufacturerreservestherighttointroduceallmodificationsthatwilldeemnecessary.
MachinesaredeliveredEx-works.
The contracts stipulated with the manufacturer are subject to the Italian law. For any dispute, either in ltaly or abroad, the Naples court
shallbethecompetentone.
TARGA MATRICOLA
MATRICULATION PLATE
MATRICULE
MATRìCULA
REGISTRIERSCHILDES
TIPO MACCHINA
MACHINE TYPE CIOCCOLATIERA
HOT DRINK DISPENSER
ALIMENTAZIONE
ELECTRICITY
POTENZA
POWER CONSUMPTION
VASCA
BOWL
DIMENSIONI
DIMENSION
MATERIALE
MATERIAL
POLICARBONATO ALIMENTARE
5 LITRI
CAPACITA’
CAPACITY
LARGHEZZA
WIDTH
PROFONDITA’
DEPTH
ALTEZZA
HEIGHT
PESO NETTO
NET WEIGHT
320 mm
530 mm
240 mm
5,50 Kg
900 W
220 V - 50Hz

Italian Gelato Concepts Pty Limited
Unit 1, 37 Mortimer Road,
Acacia Ridge Qld 4110
Office: +61 (0) 7 3162 7724
Fax: +61 (0) 7 3162 7751
Email: [email protected]
Table of contents
Popular Dispenser manuals by other brands

Team Medical
Team Medical Brymill CRY-AC-3 troubleshooting guide

Dolphin
Dolphin 06.0052 datasheet

Georgia Pacific
Georgia Pacific GP PRO Dixie Ultra SmartStock DUSSTDSP3 reference guide

Brightwell
Brightwell ECOSHOT instruction manual

Adast Systems
Adast Systems MINOR V-line 899 Series Instructions for Operation, Maintenance and Installation

SureShot
SureShot AC6.E Service manual