Ryobi P530 User guide

MANUAL DEL OPERADOR
SPEED SAW™DE 18 V
P530
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Su sierra helicoidal ha sido diseñaday fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES
DE BATERÍAS ONE+
LAS PILAS Y LOS CARGADORES
SE VENDEN POR SEPARADO

2
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este
productosehaconferidoprioridadalaseguridad,eldesempeñoylafiabilidad,porlocualsefacilitasumanejoy mantenimiento.
Introducción..................................................................................................................................................................... 2
Garantía........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas..................................................................................................................................... 4
Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 5
Símbolos.......................................................................................................................................................................6-7
Características................................................................................................................................................................. 8
Armado.......................................................................................................................................................................9-10
Funcionamiento........................................................................................................................................................10-13
Ajustes........................................................................................................................................................................... 14
Mantenimiento............................................................................................................................................................... 15
Pedidos de piezas / Servicio......................................................................................................................................... 16
ÍNDICE DE CONTENIDO
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
– GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o
reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece
ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que
las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA

3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Toda herramienta de pilas, ya sea de pilas integradas o de
paquete de pilas separado, debe recargarse únicamente
con el cargador especificado para las pilas. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de pilas puede significar
un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de pilas.
Utilice las herramientas de pilas sólo con el paquete de
pilas específicamente indicado. El empleo de pilas diferentes
puede presentar un riesgo de incendio.
Cargue las pilas solamente con el cargador indicado.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
o protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al
trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de manera
más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para
la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Una herramienta que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el paquete de pilas de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición de aseguramiento o apagado antes
de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar
la herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde toda herramienta desocupada fuera del alcance de
los niños y de toda persona no capacitada. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso
de las mismas.
Cuando no esté usando el paquete de pilas, manténgalo
alejado de todo objeto metálico como: clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede
causar chispas, quemaduras o incendios.
Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas bien cuidadas, con bordes de corte bien afilados,
tienen menos probabilidad de atorarse y son más fáciles de
controlar.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la
herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS
(P104 Li-ion)
CARGADOR
(P113)
P530
130429001, 130429002
140501001
140501005
PAQUETE DE BATERÍAS
(
P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
SEGURIDAD PERSONAL
Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la
herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de pilas. Llevar las
herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete
de pilas en la herramienta con el interruptor puesto es causa
común de accidentes.

4
Asegure la pieza de trabajo. Utilice prensas de mano o
de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo. Es más seguro que utilizar la mano y
deja ambas manos libres para manejar la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Con cualquier contacto de una
herramienta de corte con un cable cargado se cargan
las piezas metálicas expuestas de la herramienta de corte
y recibe una descarga eléctrica el operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad con protección
lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes
resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Las herramientas de pilas no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de pilas o cuando esté cambiando los
accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo
de lesiones si se emplean con otra herramienta.
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de
control y el deterioro del alojamiento de plástico de la
unidad.
No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce
el riesgo de explosiones y de lesiones.
Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una
caída o un golpe sólido. Las pilas dañadas están sujetas
al riesgo de una explosión. Deseche de inmediato toda
pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las pilas emanan gas de hidrógeno y pueden explotar
en presencia de una fuente de inflamación, como una
luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales
serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una pila puede
lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato
con agua.
No cargue herramientas de pilas en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de pilas en un lugar donde la temperatura
esté entre 50°F y 100°F. No guarde la herramienta a
la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura
las pilas pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón, y después neutralice los efectos con jugo
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección “Mantenimiento” de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

5
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. De que el cordón de extensión esté bien conectado y en
buenas condiciones eléctricas; y
c. De que el calibre de los conductores sea suficiente para el
amperaje de corriente alterna nominal del cargador, como
se indica abajo:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cond. (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = American Wire Gauge
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o reparación. Si se rearma la
unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. También esto ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las pilas
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales
serias.
Antes de emplear el cargador de pilas, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la pila y del producto con el cual se utiliza dicha
pila, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar
el cargador y la pila, sólo cargue pilas recargables de níquel-
cadmio como se indique específicamente en el cargador. Otros
tipos de pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así
como daños materiales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de pilas puede significar un riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de
tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no
toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede
sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el
riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones
personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una
descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de
la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de pilas
de batteries de 1423701, 140237023 o 140237021.
2. Antes de emplear el cargador de pilas lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador
de pilas, de las pilas y del producto con el que se utilizan las pilas.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue pilas recargables de níquel-cadmio. Otros tipos
de pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

6
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
Lea el manual del operador
Alerta de seguridad
Símbolo de no acercar
las manos
Símbolo de no acercar
las manos
Símbolo de no acercar
las manos
Símbolo de no acercar
las manos
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Voltaje
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Potencia
Tiempo
Tipo de corriente
Tipo o característica de corriente
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación con doble aislamiento
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares
húmedos.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral y una
careta protectora completa.
Precauciones para su seguridad.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
.../min Por minuto
Fabricación Clase II
n
o
Velocidad en vacío
Corriente continua
Corriente alterna
min Minutos
W Watts
Hz Hertz
A Amperes
V Volts
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.

7
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado
y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser
efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar
servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que
la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Guarde este manual del operador
y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento
seguro y continuo de este producto, y para instruir a otras
personas quienes pudieran utilizarlo.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y careta completa si es
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

8
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor.........................................................................................................................................................18 volts corr. cont.
Interruptor............................................................................................................................Interruptor de Puesta en Marcha
Velocidad en vacío ...................................................................................................................................29,000 r/min (RPM)
Corriente de entrada del cargador ...............................................................................................120 V, 60 Hz, sólo corr. alt.
Tiempo de carga ...........................................................................................................................................................1 hora
Portaherramientas......................................................................................................................................1/4 pulg. (6,4 mm)
Adaptador del portaherramientas ...............................................................................................................1/8 pulg.(3,2 mm)
ANILLO DE AJUSTE
DE PROFUNDIDAD
PERILLA
DE AJUSTE
BROCA TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTAS
SEGURO DEL
HUSILLO
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
Lasierrahelicoidaldisponedeuninterruptordelizantesituado
convenientemente.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo asegura éste y permite aflojar fácilmente
la tuerca del portaherramientas y cambiar las brocas.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra helicoidal con el seguro
del husillo puesto.
ANILLO DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
La sierra helicoidal está equipada con un anillo de ajuste
de profundidad que permite ajustar el corte hasta una
profundidad de 1 pulg. (25,4 mm).
CORTES EN CÍRCULO
El cortador de círculos permite cortar rápidamente círculos
de 3.5 a 12 pulg. (de 8,9 a 30,5 cm) de diámetro.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño de la sierra helicoidal facilita el manejo, al permitir
mantener el debido control al cortar. La unidad ha sido
diseñada para brindar una sujeción cómoda y fácil para el
trabajo en diferentes posiciones y ángulos.

9
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o
daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Anillo de ajuste de profundidad de la sierra helicoidal
Puntas de destornillador (2)
Portaherramientas
Adaptador del portamuelas
Cortador de círculos
Llave de tuercas
Correa (no viene incluida en el juego combinado)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al montarle piezas
a aquélla.
ARMADO
DESMONTAJE DEL ANILLO DE AJUSTE
DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 2.
Retire el paquete de pilas de la sierra helicoidal.
Coloque la llave en la orejeta del anillo de ajuste de
profundidad.
Oprima la orejeta de resorte.
Separe de la herramienta el anillo de ajuste de
profundidad.
ARMADO DEL CORTADOR DE CÍRCULOS
Vea la figura 3.
Retire el paquete de pilas de la sierra helicoidal.
Asegure el mango con el tornillo suministrado.
Monte la perilla de pivote de puntilla con la tuerca
suministrada.
MANGO PERILLA DE PIVOTE
DE PUNTILLA
LLAVE
OREJETA
TORNILLO
TUERCA
Fig. 2
Fig. 3

10
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos puede
causar lesiones serias.
MONTAJE DEL CORTADOR DE CÍRCULOS
Vea la figura 4.
Retire el paquete de pilas de la sierra helicoidal.
Arme el cortador de círculos si es necesario. Consulte el
apartado “Armado del cortador de círculos”.
Retire la broca si es necesario. Consulte el apartado
“Montaje y desmontaje de brocas”, en este manual.
Coloque el adaptador bajo el anillo de ajuste
de profundidad.
NOTA: Asegúrese de que el adaptador quede ajustado.
Coloque el brazo del cortador de círculos en el anillo de
ajuste de profundidad.
Enrosque el anillo roscado en el adaptador, asegurando
así el brazo del cortador de círculos.
Introduzca la broca. Consulte el apartado “Montaje y
desmontaje de brocas”, en este manual. ADAPTADOR
ANILLO DE AJUSTE
DE PROFUNDIDAD
BRAZO
DEL CORTADOR
DE CÍRCULOS
ANILLO
ROSCADO
AJUSTES
FUNCIONAMIENTO
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines
siguientes:
NOTA: En la mayoría de estas aplicaciones se requieren
brocas de diferentes tipos. Asegúrese de utilizar la broca
adecuada en la herramienta.
Corte de aberturas para tomas de corriente eléctrica en
paneles de tabla roca o madera. Se recomienda utilizar
una fresa de 1/8 pulg. para cortar paneles de madera.
Creación de elementos decorativos en madera
Corte de azulejos y baldosas
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el paquete de pilas, retírelo del
cargador de inmediato si no se enciende ningún diodo
luminiscente. Devuelva el paquete de pilas y el cargador
al centro de servicio de su preferencia para su revisión o
reemplazo. También, si al retirar el paquete de pilas del
cargador ningún diodo luminiscente enciende, devuelva
tanto el paquete de pilas como el cargador al centro de
servicio más cercano. No introduzca otro paquete de
pilas en el cargador. Un cargador dañado puede dañar
un paquete de pilas.
Fig. 4

11
FUNCIONAMIENTO
El diodo luminiscente rojo permanece encendido
aproximadamente 1 hora y después se enciende el
verde. El diodo luminiscente verde encendido significa
que el paquete de pilas está totalmente cargado y que el
cargador está en el modo de carga de mantenimiento.
NOTA: El diodo luminiscente verde permanece
encendido hasta que se retira el paquete de pilas
del cargador o éste se desconecta del suministro de
corriente.
Si se encienden ambos diodos luminiscentes, el amarillo
y el verde, esto indica que el paquete de pilas está
sumamente descargado o defectuoso. Permita que el
paquete de pilas permanezca en el cargador de 15 a
30 minutos. Cuando el paquete de pilas alcance el nivel
normal de voltaje, el diodo rojo debe encender. Si el diodo
rojo no se enciende después de 30 minutos, esto puede
indicar que el paquete de pilas está defectuoso y debe
reemplazarse.
Después de un uso normal, se requiere cuando menos
1 hora de tiempo de carga para recargar completamente
el paquete de pilas.
El paquete de pilas se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica
ningún problema.
No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor
a la temperatura normal del interior.
NOTA: El cargador y el paquete de pilas se deben colocar
en un lugar donde la temperatura sea más de 50°F (10°C)
pero menos de 100°F (38°C).
Cuando las pilas queden cargadas completamente,
desconecte el cargador del suministro de corriente y
retire el paquete de pilas.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS
LUMINISCENTES DEL CARGADOR
LOS DIODOS LUMINISCENTES SE ENCIENDEN
PARA INDICAR UN CIERTO ESTADO DEL
CARGADOR Y DEL PAQUETE DE PILAS:
Vea la figura 5.
Diodo rojo encendido = Modo de carga rápida
Diodo verde encendido = Totalmente cargado y en modo
de carga de mantenimiento.
Diodo verde encendido = Cuando el paquete de pilas se
introduce en el cargador, indica paquete de pilas caliente
o que está fuera del intervalo normal de temperatura.
Diodos verde y amarillo encendidos = Paquete de pilas
sumamente descargado o defectuoso.
Ningún diodo encendido = Cargador o paquete de pilas
defectuoso.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
Los paquetes de pilas de esta herramienta se embarcan
con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto,
debe cargarlo hasta que se encienda el diodo verde de la
parte frontal del cargador.
NOTA: Las pilas no alcanzan su carga completa la
primera vez que se cargan. Se requieren varios ciclos
(de funcionamiento y carga) para que se carguen
completamente.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Los paquetes de pilas de esta herramienta se embarcan
con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto,
debe cargarlo hasta que se encienda el diodo verde de la
parte frontal del cargador.
NOTA: Si el cargador no carga el paquete de pilas en
circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de pilas
y el cargador, al centro de servicio autorizado Ryobi de su
preferencia, para que los revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de pilas con un cargador
recomendado.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 voltios, 60 Hertz, corr. alt.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Coloque el paquete de pilas en el cargador, alineando
la costilla realzada del paquete de pilas con la ranura
del cargador.
Empuje el paquete de pilas para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con
los contactos del cargador.
Normalmente se enciende el diodo luminiscente rojo del
cargador. Esto indica que el cargador está en el modo
de carga rápida. Fig. 5
CARGADOR
P110
PAQUETE DE PILAS
LUZ
VERDE
LUZ
AMARILLA LUZ ROJA

12
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 6.
Coloque el paquete de pilas en la sierra.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de pilas con
la ranura interior del receptáculo para pilas de la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de pilas entren completamente en su lugar con un
chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en
la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
DESMONTAJE DEL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 6.
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de pilas y oprímalos en ambos lados para liberar éste de la
sierra helicoidal.
Retire de la sierra helicoidal el paquete de pilas.
PRECAUCIÓN:
Al colocar el paquete de pilas en la herramienta, asegúrese
que la costilla realzada del mismo quede alineada con la
parte inferior de la herramienta y de que los pestillos entren
adecuadamente en su lugar con un chasquido. Si no se
instala debidamente el paquete de pilas pueden dañarse
los componentes internos.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
HELICOIDAL
Vea la figura 7.
Para encender y apagar la sierra helicoidal siga estas
instrucciones.
Paraencender: Coloqueel interruptoren la posiciónde encendido
( I ).
Para apagar: Coloque el interruptor en la posición
de apagado ( O ).
PRECAUCIÓN:
Le sugerimos practicar con la sierra helicoidal antes de
instalarle una broca y efectuar cortes.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA HELICOIDAL
Vea la figura 8.
Sujete la sierra helicoidal firmemente con ambas manos.
Encienda la sierra helicoidal.
Incline la sierra helicoidal a un ángulo de 45o.
Introduzca la broca en el material utilizando el aro guía como
pivote.
Suba lentamente la sierra helicoidal para ponerla a un ángulo
de 90o.
Empiece a cortar.
PAQUETE DE PILAS
PESTILLOS
OPRIMA
OPRIMA
ENCENDIDO
APAGADO
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
No corte aberturas para tomas de corriente con alambres
eléctricos cargados. No corte paredes que puedan tener
detrás alambres eléctricos cargados. Abra los disyuntores
o retire los fusibles para desconectar el circuito. Siempre
sujete la herramienta por el alojamiento del motor. Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6

13
EMPLEO DEL CORTADOR DE CÍRCULOS
Vea la figura 9.
Arme el cortador de círculos si es necesario. Consulte
el apartado “Armado del cortador de círculos”, en este
manual.
Monte el cortador de círculos en la sierra helicoidal si es
necesario. Consulte el apartado “Montaje del cortador
de círculos”, en este manual.
Ajuste la profundidad de corte si es necesario. Consulte
el apartado “Ajuste de la profundidad de corte”, en este
manual.
Afloje la perilla de pivote de puntilla.
Desplace la perilla de pivote de puntilla al tamaño de
diámetro deseado.
Apriete la perilla de pivote de puntilla.
Encienda la sierra helicoidal.
Efectúe un agujero guía en el centro del círculo
deseado.
Alinee la perilla de pivote de puntilla con el agujero
guía.
Inicie el corte, aplicando una presión moderada
estable.
Sujete firmemente la sierra helicoidal con una mano y el
mango con la otra.
PRECAUCIÓN:
Demasiada fuerza puede causar un calentamiento, lo
cual puede acortar la duración de la broca.
Avance girando a la derecha, y continúe así hasta no
llegar al punto inicial.
Apague la sierra helicoidal.
Fig. 9
FUNCIONAMIENTO

14
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al efectuar ajustes.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS BROCAS
Vea la figura 10.
Retire el paquete de pilas de la sierra helicoidal.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
Oprima el seguro del husillo.
Con la llave para tuercas suministrada, gire a la izquierda
la tuerca del portaherramientas para aflojarla.
ADVERTENCIA:
Si se dispone a cambiar una broca inmediatamente
después de usarla, tenga cuidado de no tocarla ni el
portaherramientas con los dedos ni con las manos. Puede
lastimarse debido al calor acumulado durante el corte.
Siempre use la llave suministrada.
Para introducir la broca: Introduzca el extremo del fuste
de la broca en el portaherramientas.
Para desmontar la broca: Retire la broca después de
aflojar la tuerca del portaherramientas.
NOTA: El portaherramientas está maquinado con
tolerancias precisas para brocas con fustes de
1/4 pulg. (6,4 mm). Para utilizar brocas con fuste de
1/8 pulg. (3,2 mm), introduzca el adaptador de
1/8 pulg. (3,2 mm) en el portaherramientas de
1/4 pulg. (6,4 mm).
Con la llave de tuercas suministrada, gire a la izquierda
la tuerca del portaherramientas para aflojarla.
ADVERTENCIA:
Si la tuerca del portaherramientas no está apretada
firmemente, puede desprenderse la broca durante el
uso y puede causar lesiones graves.
Quite el seguro del husillo.
ADVERTENCIA:
No use brocas con fustes de diámetro insuficiente. No
pueden apretarse debidamente los fustes de diámetros
insuficientes, por lo cual las brocas podrían resultar
lanzadas fuera de la herramienta y causar lesiones.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Vea la figura 11.
Retire el paquete de pilas de la sierra helicoidal.
Afloje la perilla de ajuste girándola hacia la izquierda.
Mueva el anillo de ajuste de profundidad a la posición
deseada.
Apriete firmemente la perilla de ajuste girándola hacia
la derecha.
PARA AFLOJAR
AJUSTES
PARA AFLOJAR
PARA APRETAR
SÚBALO O BÁJELO
Fig. 10
PARA APRETAR
Fig. 11

15
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL
PAQUETE DE PILAS PARA EL RECICLAJE
Para conservar los recursos naturales,
le suplicamos reciclar o desechar
debidamente las pilas.
Este producto contiene pilas de
níquel-cadmio. Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las pilas de
níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtenerinformación enrelaciónconlas alternativasde reciclado
y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de pilas, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de pilas, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las pilas de níquel-cadmio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca
toque ambas terminales con objetos metálicos y partes
del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia
de estas advertencias puede causar incendios y lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con
protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar
el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones serias, siempre desmonte el paquete
de pilas de la herramienta al limpiar o dar mantenimiento
a la unidad.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
MANTENIMIENTO
PILAS
Elpaquete de pilasde esta herramientaestácompuesto depilas
recargables de níquel-cadmio. El período de funcionamiento
obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho.
Laspilasdeestaherramientaestán diseñadasparaproporcionar
una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como
todas las pilas, finalmente se acaban. No desarme el paquete
de pilas para tratar de cambiar las pilas. El manejo de estas
pilas, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas,
puede causar quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las pilas, se sugiere
lo siguiente:
Retire el paquete de pilas del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de pilas más de 30 días:
Guarde el paquete de pilas donde la temperatura sea inferior
a 80°F (27°C).
Guarde descargados los paquetes de pilas.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado Ryobi.
BROCAS
Mantenga las brocas limpias para poder efectuar cortes más
rápidosyexactos.Elimine toda acumulación de materia extraña
en las brocas después de cada uso. Reemplace las brocas
cuando se desafilen.
PRECAUCIÓN:
Los bordes de las acanaladuras de las brocas están afilados
y deben manejarse con precaución.
PORTAHERRAMIENTAS
Cada cierto tiempo, también es necesario limpiar el
portaherramientas y la tuerca del mismo. Para hacerlo,
sencillamente desmonte del eje la tuerca del portaherramientas
y éste, y limpie el aserrín y las virutas que se hayan acumulado.
Después vuelva a colocar la tuerca del portaherramientas en
su posición original. Apriete la tuerca del portaherramientas en
éste sin tener ninguna broca puesta en el mismo.

• SERVICIO
Ahora que ha adquirido esta herramienta, si alguna vez llega a necesitar piezas de repuesto
o servicio, simplemente comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos
de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al
presentarsepersonalmente.Lesuplicamosllamaral1-800-525-2579yleproporcionaremos
los datos del centro de servicio autorizado de más cercano. También puede visitar nuestro
sitioelectrónico, enla dirección www.ryobitools.com,dondeencontraráunalista completa
de los centros de servicio autorizados.
• NÚM. DE MODELO Y NÚM. DE SERIE
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le recomendamos anotar el número del modelo y el número de serie en el
espacio suministrado abajo.
• FORMA DE PEDIR PIEZAS DE REPUESTO
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
• NÚMERO DE MODELO
• NÚMERO DE SERIE
983000-512
09-13-07 (REV: 03)
MANUAL DEL OPERADOR
SPEED SAW™DE 18
P530
Patent No. D477,758
P530
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, EE.UU.
Phone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Ryobi®es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Other manuals for P530
4
Table of contents
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi R18TS User manual

Ryobi
Ryobi EWS1150RS User manual

Ryobi
Ryobi RCS1350 Operation manual

Ryobi
Ryobi RTS21 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi TS1345L User manual

Ryobi
Ryobi RY18HT40A User manual

Ryobi
Ryobi R18CS User manual

Ryobi
Ryobi P550 User manual

Ryobi
Ryobi RLS1351 User manual

Ryobi
Ryobi BTS15 User manual

Ryobi
Ryobi R18RS User manual

Ryobi
Ryobi P551 User manual

Ryobi
Ryobi C2600 User manual

Ryobi
Ryobi A067101 User manual

Ryobi
Ryobi RBS904 User manual

Ryobi
Ryobi RCS1500-G Operation manual

Ryobi
Ryobi EMS-1221 Operation manual

Ryobi
Ryobi WS721 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi ONE + LTS180 User manual

Ryobi
Ryobi EJ600 User manual