ITC SPT305 User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 011413
MOD. NO. SPT305
Toupie en plongée à vitesses variable de 1/4 po
Manuel de l’utilisateur (p.10)
1/4" Variable Speed Plunge Router
Operator’s Manual (p.2)
v081118

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock,
and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept away
from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords.
Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction elec-
trically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in
any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according to
code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade
is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you
have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t , do not alter
the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body
is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live”
electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger
of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while
using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you
contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your router by the cord or pull on
the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat,
oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps
from
Tool Nameplate
25' length 50' length 75' length 100' length 150' length 200' length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust. Equip-
ment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of
children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught in
moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid foot-
wear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain
long hair and keep it from harm.
!

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing produc-
es metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other situations.
Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne or coarse
dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF position
before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY AD-
JUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if the
tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is dam-
aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury.
1. HANDLE ROUTER BITS WITH CARE. The tungsten carbide cutters are espe-
cially brittle.
2. BEFORE OPERATION, examine each bit carefully for chips, cracks, or dam-
age. Replace the bit if a aw is found.
3. AVOID CUTTING INTO NAILS. Check the workpiece to make sure it’s free of
nails.
4. HOLD THE ROUTER IN BOTH HANDS with a rm, tight grip.
5. ALWAYS keep your hands away from the rotating components.
6. MAKE SURE THAT THE BIT DOES NOT TOUCH ANY WORKPIECE BE-
FORE SWITCHING ON THE TOOL.
7. RUN THE ROUTER IDLE FOR A WHILE BEFORE CONTACTING THE
WORKPIECE, and watch for any wobble of the bit caused by improper
installation.
8. KEEP IN MIND THE ROTATION DIRECTION OF THE ROUTER BIT and the
way you feed it in.
9. DO NOT LEAVE THE ROUTER RUNNING UNATTENDED.
10. DO NOT TOUCH THE BIT RIGHT AFTER USE. It will be very hot and can burn
your skin.
11. REMOVE THE MACHINE FROM THE WORKPIECE after it has been switched
off and it has come to a complete stop.
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ROUTERS

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
Voltage:110V, 60Hz
Current rating: 10.9 amps
Variable speed: 11,500 – 34,000 no-load rpm
Lock-on trigger switch
43.5 mm / 1.7" plunge depth
Tool weight: 3.2 kg / 7 lb.
INCLUDES:
Straigt Guide
Template Guide Insert
Circle Cutting Accessory
Prole Accessory
Dust Extraction Outlet
8 mm Collet Adaptor
Collet Wrench
INSERTING AND REMOVING THE COLLETS AND ROUTER BITS
There are a number of router bits available for cutting various proles in wood. The
machine is also supplied with 2 collets; 1/4" & 8 mm. Some cutter heads are too
large and do not leave enough space for the dust extraction system. In this case,
a mask should be worn.
WARNING: Disconnect router from the power source before changing router bits
or collets.
To insert the collet:
1. Locate the spindle lock at the front of the router.
2. Press it down and hold it in this position.
3. Using the wrench provided, loosen the collet nut by turning it counter clock-
wise.
4. Remove the collet nut and clean the spindle.
5. Insert the other collet into the spindle and screw on the collet nut hand tight.
SPECIFICATIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
!
1. Depth Gauge
2. Lock Knob
3. Shaft Lock Button
4. 7 Position Rotating Depth Stop
5. On / Off Switch
6. Variable Speed Dial
7. Lock-On Trigger Switch
8. Collet
9. Depth Adjustment Lock Lever
FUNCTIONAL DESCRIPTION

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
!
OPERATING INSTRUCTIONS
!
To insert a router bit:
1. Loosen the collet nut and insert the shaft of the router bit into the chuck.
2. Ensure that at least half the length of the router bit shaft is inserted into the
chuck. If insertion depth is less than half, the router bit may work itself loose
and could cause serious injury.
3. Press the spindle lock, hold it in position, and tighten the collet nut.
4. Be sure to unplug your router and repeatedly check the tightness of the collet
nut when using your router over an extended period.
CAUTION: Handle router bits with care. They are extremely sharp and may
cause cuts and or serious injury.
CAUTION: Before switching the router on, ensure that the collet nut is tight.
LOCKING LEVER FOR CUTTING MACHINE BODY
When viewed from the front, the locking lever is located at the rear on the left-
hand side. The body of the router is spring loaded, take care when releasing the
locking lever.
1. Grasp both handles and brace yourself before releasing the lever.
2. Press downwards to allow the body of the router to move down.
When you reduce the downward pressure, the springs force the router up and into
its highest position.
CAUTION: The housing of the router is under spring tension. When you release
the locking lever, it returns to its highest position.
DEPTH STOP
1. Locate the depth stop on the left-hand side of the router. This adjustable stop
is intended to limit the depth of the cut.
2. Locate the xing screw for the depth stop.
3. Loosen it by turning it counter-clockwise.
4. To move the depth stop up or down, turn the stop adjuster either clockwise or
counter-clockwise.
SETTING THE WORKING DEPTH
To set the cutting depth:
1. Release the plunge locking lever and press the router downwards until the
desired depth is reached.
2. Re-lock the lever (Locking lever for router body).
3. To set the cutter to a xed depth, set the depth stop and secure it with the
knob.
CUTTING IN SEVERAL OPERATIONS
For cutting in depth and in stages, use the depth-stop turret:
1. Using the depth scale set the desired depth to the lowest depth-stop position
on the turret.
2. Rotate the turret so that the highest point is under the depth stop and execute
the rst cut.
3. Repeat the cut with the second highest setting and nally with the last setting.
4. You can also use two positions if the desired depth is reached in two opera-
tions.

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
CAUTION: Excessive cutting will lead to overloading of the motor or difcult opera-
tion. Cutting depth should not exceed 13 mm or 1/2" at one pass. If the desired cut-
ting depth is greater, make several passes with the depth of cut increased each time.
SWITCHING ON AND OFF
1. Grasp the router securely by the handles. When it is pointing in your direction,
the start stop button is located on the on the right handle.
2. Keeping the safety lock pressed, press the start stop button. You do not have
to keep the safety lock pressed as it remains in position automatically until you
release the start stop button again.
3. To stop the machine, simply release the start stop button and the motor will stop.
USING THE ROUTER
1. Place the tool base on the workpiece while keeping the router bit out of contact
with the material.
2. When edge-cutting, be sure the workpiece is on the left of the tool bit when look-
ing in the direction of feed.
3. Switch the tool on and wait until the router bit reaches full speed.
4. If appropriate for the cut (e.g. a plunge cut) lower the tool body and bit into the
material.
5. Let the router bit cut into the material smoothly.
6. Slide the tool forward on the surface of the workpiece while keeping the tool
base at and moving steadily until the completion of the cut.
NOTE:
If the tool is moved too quickly, the quality of the cut will be low and damage to
the bit and/or the motor may result.
If it is moved too slowly, there would be a poor cutting effect due to heat. Opti-
mum speed depends on the size of the tool bit, type of workpiece and the cut
depth. It is advisable to make an experimental cut on similar waste material
before performing the actual cut.
CAUTION: Abnormal vibrations may be due to a blunt cutter head.
ADJUSTABLE SPEED
The speed setting is located at the front of the housing. Turn the dial to increase or
decrease the speed. The smaller the cutter heads the higher the speed. The larger
the cutter head, the lower the speed. A cutter head, which runs too fast, causes
scorching of the workpiece and leaves burn marks.
WARNING: Do not change the speed when the machine is working under load.
CUTTING DIRECTION
To prevent the cutter head from jumping and to obtain a good result, carry out ex-
terior cuts in a counter clockwise direction and interior cuts in a clockwise direction
(27).
ASSEMBLY OF EDGE GUIDE
1. Locate the edge guide and guide rods.
2. Push the guide rods into the casting and secure them with the adjusting screws.
OPERATING INSTRUCTIONS
!
!
!
!

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
3. Fasten the straight edge guide to the guide rods loosely with the adjusting
screw.
4. When the desired distance is attained, secure in place with the adjusting
screws.
The edge guide is continuously adjustable and permits various parallel cuts.
USING THE EDGE GUIDE
The edge guide can be used for cutting parallel to the edge of the workpiece.
1. Release the four screws securing the edge guide and push them in so that the
guide is at the desired distance from the cutter head.
2. Tighten the four securing screws.
3. Press the guide assembly securely against the edge of the workpiece and
execute the cut.
TEMPLATE GUIDE
The template guide attaches to the base of the machine and ensures that the
machine can follow a specic cutting pattern. Only certain sizes of router bits can
be used. The size is limited by the size of the hole in the template guide. The dust
extraction system can be used with this accessory.
To install the template guide:
1. Lay the cutting machine on its side.
2. Loosen and remove the four phillips screws attaching the plastic base to the
casting.
3. Note the recess in the plastic base.
4. Hold the template guide with the sleeve to the outside and place it in the re-
cess.
5. Align the holes in the plastic base with the threaded holes in the casting and
tighten the four phillips screws.
6. Re-install the dust extraction components and secure it with nuts and bolts.
CIRCLE CUTTING ACCESSORY
Accessories for cutting circles are also supplied. These allow you to cut perfect
circles in the workpiece.
1. Attach one of the edge guide rods in the router base.
2. Mount the circle cutting accessory at the other end. You can attach this acces-
sory at any position on the guide rod.
3. Position the tip of the circle cutting accessory at the center of your circle.
4. Press it slightly so that the tip is rmly in the wood. You can now begin to cut
the circle.
DUST EXTRACTION OUTLET
You are advised to use the dust extraction outlet provided with this unit. Connect
a suitable commercial vacuum cleaner or dust collection unit to the dust extraction
outlet to maximize dust collection. In order to operate efciently, the outlet must
project from the rear of the router. Two nuts and bolts are supplied to attach it.
To attach:
1. Hold the extractor outlet in position and lay the router on its side.
2. Push the long bolt through the router base until it projects at the fattening point
for the extractor outlet.
3. Place the nut in the hexagonal shaped recess.
OPERATING INSTRUCTIONS

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
4. Tighten the bolt with a suitable wrench and moderate force until the outlet is
securely attached.
5. Repeat the procedure at the other side.
CAUTION: Dust may cause respiratory problems. Certain laminated board mate-
rials are carcinogenic. After work, always remove all dust from machine.
NOTE: Turn off the switch and make sure the tool is unplugged before performing
any maintenance to the tool.
WARNING:
Turn off your router at once, unplug and inspect it for serious problems if:
Moving parts get stuck
Speed drops to an abnormally low level
The motor housing gets hot
Sparks or odours emit from the casing
Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible
electrical shorts and ensure proper cooling.
Keep the tool housing and handle clean and free of oil and grease using mild
soap and a damp (not wet) cloth. Cleaning with solvents like brake uid,
gasoline, petroleum-based products, etc. can harm the plastic and break down
the integrity of the double insulating system.
Avoid overloading your router. It will become hot and lose efciency.
Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility
if it is damaged.
Lubrication for this tool is done at the factory and should not be necessary
again under normal use.
Check the router bit regularly for cracking and other damage. Do not use a
damaged bit.
An authorized repair centre should do any repairs, modication, or
maintenance that involve disassembling the router.
Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair centre.
MAINTENANCE
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for use in DIY (do-it-yourself), light or
intermittent duty, semi-professional applications. They are not intended for use in professional, production, industrial or
continual use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability standards and are warranted for two
years against manufacturers’ faults and defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the company to be defective, provided that it
is has not been misused, abused, altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those products that are covered by our
over-the counter warranty. Any ITC tool that fails during normal use and within the specied warranty period and qualies
for over-the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit. Any item not listed as
over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the
invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a proof of purchase
(Copy of Invoice) will not be repaired or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad and staple gun driver blades, grinding
discs, saw blades, driver bits, electric motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in
professional, production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
!
!
!

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on page 19.
No. DESCRIPTION No. DESCRIPTION
1 Screw 37 Spring
2 Top 38 Screw
3 Carbon Brush 39 Lock Button
4 Cover 40 Screw
5 Cover 41 Plate
6 Screw 42 Spring
7 Circuit Board 43 Plate
8 Washer 44 Cover
9 Screw 45 Spring
10 Machine Housing 46 Clamp
11 Screw 47 Nut
12 Washer 48 Screw
13 Label 49 Pole
14 Stator 50 Spring
15 Bearing 51 Cover
16 Armature 52 Screw
17 Cord 53 Screw
18 Cable Jacket 54 Spring
19 Screw 55 Screw
20 Left Handle Cover 56 Depth Control
21 Press Board 57 Steel Ball
22 Switch 58 Spring
23 Capacitor 59 Shaft
24 Left Handle 60 Base
25 Shroud 61 Plastic Shoe
26 Plate 62 Screw
27 Bearing 63 Conductor
28 Front Cover 64 Screw
29 Screw 65 Guide Rail
30 Screw 66 Conductor
31 Spring 67 Screw
32 Staff Gauge 68 Screw
33 Jacket 69 Nut
34 Right Handle 70 Sheath
35 Right Handle Cover 71 Wrench
36 Screw 72 Screw

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les bles-
sures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas
utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou insufsam-
ment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail
bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides
inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures cor-
porelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui elle-
même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un prob-
lème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible résistance
transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne jamais
enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de doute quant
à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un électricien
qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION
DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une
prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des dif-
cultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne
pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est aug-
menté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls électriques
sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque
de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par
la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact
avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre ponceuse par
le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les re-
bords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS
UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère) Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de
7,6 m(25 pi.) 15,2 m(50 pi.) 22,9 m(75 pi.) 30,4 m(100 pi.) 45,7 m(150 pi.) 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
IMPORTANTE DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
!

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
IMPORTANTE DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être
remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des en-
fants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus sécuri-
taire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers
antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les ma-
chines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions pour
la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubri-
cation et de changement des accessoires. Conservez les poignées propres,
sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES
RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être dan-
gereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter dans
lesonfonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées.
Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou rempla-
cée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs manuel
de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un
centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne
pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de re-
change identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens qualiés
à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés adéquate-
ment peuvent causés un choc ou des blessures graves.

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
CONSEILS DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX POUR LA DÉFONCEUSE
1. TENEZ LA FRAISE AVEC GRAND SOIN.
2. EXAMINEZ LA FRAISE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION pour dé-
tecter des fentes ou des dommages. Remplacez la fraise si vous trouvez un
défaut.
3. ÉVITEZ DE HEURTER DES CLOUS AVEC LA FRAISE. Vériez qu’il n’y a
pas de clous dans la pièce de bois.
4. TENEZ L’ÉQUIPEMENT SOLIDEMENT AVEC LES DEUX MAINS.
5. GARDEZ TOUJOURS LES MAINS HORS DE PORTÉE DES PIÈCES ROTATIVES.
6. ASSUREZ-VOUS QUE LA FRAISE N’EST PAS EN CONTACT AVEC LA
PIÈCE AVANT DE METTRE LA TOUPIE EN MARCHE.
7. LAISSEZ LA DÉFONCEUSE TOURNER À VIDE PENDANT UN CERTAIN
TEMPS AVANT DE LA METTRE EN CONTACT AVEC LA PIÈCE et vériez
que la toupie ne vibre pas à cause d’une mauvaise installation de la fraise.
8. GARDEZ TOUJOURS À L’ESPRIT LA DIRECTION DE ROTATION de la
fraise et la direction dans laquelle vous devez mettre la toupie en contact avec
la pièce.
9. NE LAISSEZ PAS LA MACHINE TOURNER SANS SUPERVISION.
10. NE TOUCHEZ PAS LA FRAISE IMMÉDIATEMENT APRÈS L’AVOIR UTILI-
SÉ. La fraise est extrêmement chaud et peut vous brûler.
11. SOULEVEZ LA MACHINE DE LA PIÈCE APRÈS L’AVOIR MIS hors tension
et que la fraise se soit arrêtée.
Tension: 110 volts CA, 60Hz.
Intensité de courant nominale: 10.9 ampères
Vitesse sans charge : 11,500 - 34,000 tr/min
Dèmarrage progressif
Plongèe de 43.5mm / 1.7po
Poids net: 3.2kg / 7lb
COMPREND:
Guide parallèle
Guide de gabarit
Accessoire de coupe circulaire
Accessoire à prolifer
Gabarit et buse d'aspiration
Adaptateur de rèduction pour fraises de 8mm
Clè pour le mandrin à collet
!
DONNÉES TECHNIQUES
DESCRIPTION DES FONCTIONS
1. Indicateur de profondeur
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de blocage de l’arbre
4. Jauge de profondeur de butée rotative à 7 positions
5. Bouton d’alimentation
6. Déclencheur avec verrouillage
7. Sélecteur de vitessee
8. Collet
9. Levier de verrouillage de profondeur

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
!
INSERTION ET RETRAIT DES DOUILLES ET DES MÈCHES DE LA TOUPIE
Un certains nombres de mèches permettant de couper divers prols dans le bois
sont disponibles. La machine est aussi fournie avec 2 douilles : 1/4 po et 8 mm.
Certains couteaux sont trop grands et ne laissent pas assez d’espace pour le sys-
tème d’aspiration. Le cas échéant, portez un masque.
MISE EN GARDE : Débranchez la toupie de l’alimentation avant de changer les
douilles ou les mèches de la toupie.
Pour insérer la douille :
1. Repérez l’arrêt de rotation l’avant de la toupie.
2. Poussez-le vers le bas et maintenez-le dans cette position.
3. À l’aide de la clé hexagonale fournie, desserrez l’écrou du mandrin en le tourn-
ant dans le sens antihoraire.
4. Retirez le mandrin et nettoyez l’élément de rotation.
5. Insérez l’autre douille dans l’élément de rotation et vissez bien l’écrou du man-
drin.
An d’insérer une mèche de toupie :
1. Desserrez l’écrou du mandrin et insérez l’arbre de la mèche dans le mandrin.
2. Assurez-vous qu’au moins la moitié de la longueur de l’arbre de la mèche de
toupie est insérée à l’intérieur du mandrin. Si la profondeur de l’insertion est
moins que la moitié, la mèche risque de se dégager et de causer des blessures
graves.
3. Appuyez sur l’arrêt de l’élément de rotation, tenez-le en position et resserrez
l’écrou du mandrin.
4. N’oubliez pas de débrancher votre toupie et de vérier que l’écrou du mandarin
est bien serré lorsque la toupie est utilisée sur une longue période.
MISE EN GARDE : Manipulez les mèches de la toupie avec soin. Elles sont très
tranchantes et peuvent vous couper ou causer des blessures graves.
MISE EN GARDE : Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que les
écrous du mandrin sont bien serrés.
LEVIER D’ARRÊT DU MONTANT DE LA MACHINE À COUPER
Vu de l’avant de la machine, le levier d’arrêt est situé à l’arrière, sur le côté gauche.
Le corps de la toupie est à ressort : soyez prudent lorsque vous libérez le levier
d’arrêt.
1. Agrippez les deux poignées et préparez-vous à l’impact avant de libérer le
levier.
2. Appuyez vers le bas an d’abaisser le corps de la toupie.
Lorsque vous réduisez la pression vers le bas, les ressorts ramènent la toupie vers
le haut, à la position supérieure.
MISE EN GARDE : Le boîtier de la toupie est sous tension à ressorts. Lorsque
vous libérez le levier d’arrêt, la toupie retourne à la position supérieure.
BUTÉE DE PROFONDEUR
1. Repérez la butée de profondeur située sur le côté gauche de la toupie. Cette
butée réglable permet de limiter la profondeur de la coupe.
2. Repérez la vis de xation de la butée de profondeur.
3. Desserrez-la en la tournant dans le sens antihoraire.
!
PROCÉDURES D’UTILISATION
!

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
4. An de déplacer la butée de profondeur de haut en bas, tournez l’ajusteur de
la butée dans le sens horaire ou antihoraire.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
An de régler la profondeur de coupe :
1. Libérez le levier d’arrêt plongeant et appuyez sur la toupie vers le bas, jusqu’à
la profondeur désirée.
2. Bloquez le levier (levier d’arrêt du corps de la toupie).
3. Pour régler la toupie à une profondeur xe, réglez l’arrêt de profondeur et
xez-le à l’aide du bouton.
COUPE EN PLUSIEURS ÉTAPES
Pour une coupe en profondeur et par étape, servez-vous de la tourelle de butée
de longueur.
1. À l’aide de l’échelle de profondeur, réglez la profondeur désirée à la position
d’arrêt inférieure sur la tourelle.
2. Faites tourner la tourelle de façon à ce que son point le plus élevé se ret-
rouve sous la butée de profondeur et procédez à la première coupe.
3. Répétez la coupe au réglage suivant et terminez avec le dernier réglage.
4. Vous pouvez aussi n’employer que deux positions si la profondeur désirée
est atteinte en deux étapes.
ATTENTION : Avant d’utiliser la défonceuse, vériez que le corps de l’outil peut
remonter automatiquement à sa limite supérieure. Puisque la coupe excessive
pourrait surcharger le moteur ou rendre l’utilisation de la défonceuse difcile, la
profondeur de coupe ne devrait pas dépasser 15 mm pour une seule passe. S’il
faut couper à plus de 15 mm de profondeur, veuillez faire plusieurs passes en
augmentant la profondeur de la fraise à chaque fois.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Agrippez bien la toupie par ses poignées. Lorsqu’elle pointe dans votre direc-
tion, le bouton de mise en marche est située sur la poignée de droite. Le levier
de sûreté enfoncé, appuyez sur le bouton de mise en marche. Il n’est pas
nécessaire de maintenir le levier de sûreté enfoncé : il demeure automatique-
ment en place jusqu’à ce que le bouton de mise en marche soit relâché. Pour
arrêter la machine, relâchez simplement le bouton de mise en marche. Le moteur
s’arrêtera.
UTILISATION
1. Placez la base de la défonceuse sur la pièce sans que la fraise soit en con-
tact.
2. La pièce doit être du côté gauche de la fraise quand vous regardez dans la
direction de l’entrée tout en coupant le long du bord.
3. Mettez la toupie en marche et attendez que la fraise atteigne sa pleine vi-
tesse.
4. Si c’est necessaire pour la coupe, baissez le corps d’outil et la fraise dans le
matériel.
5. Laissez la fraise couper le matériel sans à-coup.
6. Poussez la défonceuse vers l’avant sur la surface de la pièce en gardant la
base à plat et en déplaçant la défonceuse à vitesse constante jusqu’à ce que
la coupe soit terminée.
!
PROCÉDURES D’UTILISATION

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
!
REMARQUE :
Si la défonceuse est déplacée trop rapidement, la coupe ne sera pas bien faite
et des dommages pourraient survenir à la fraise ou au moteur.
Si elle est déplacée trop lentement, la coupe ne sera pas bien faite en raison
de la surchauffe de la fraise. La bonne vitesse de coupe dépend de la taille
de la fraise, du genre de pièce à couper et de la profondeur de la coupe.
Nous recommandons que vous fassiez des coupes d’essai sur des retailles
avant de faire la coupe sur la pièce même.
MISE EN GARDE : Des vibrations anormales peuvent être causées à une tête de
coupe émoussée.
VITESSE RÉGLABLE
Le réglage de la vitesse se situe sur le devant du boîtier. Tournez le bouton pour
augmenter ou réduire la vitesse. Plus la tête de coupe est petite, plus la vitesse
doit être élevée. Plus la tête de coupe est grande, plus la vitesse doit être faible.
Une tête de coupe trop rapide érae la pièce et laisse des traces de brûlure.
MISE EN GARDE : Ne modiez pas la vitesse lorsque la machine fonctionne
sous une charge.
ASSEMBLAGE DU GUIDE DROIT
1. Repérez le guide droit et les tiges-guides.
2. Poussez les tiges-guides dans le moulage et xez-les à l’aide des vis de
réglage.
3. Insérez le guide de ligne droite sur le support avec l’écrou à oreilles et
serrez-le juste assez pour garder le guide en place pour le moment.
4. Serrez l’écrou à oreilles pour xer le guide à la position voulue.
Le guide droit est réglable de façon continue et permet plusieurs coupes parallèles.
UTILISATION DU GUIDE DROIT
Le guide droit permet de faire des coupes parallèles sur le rebord de la pièce.
1. Desserrez les quatre vis qui maintiennent le guide droit et enfoncez-les de
façon à ce que le guide se trouve à distance désirée de la tête de coupe.
2. Serrez les quatre vis de xation.
3. Appuyez le jeu de guide solidement contre le rebord de la pièce et procédez à
la coupe.
GABARIT
Le gabarit se pose à la base de la machine et lui permet de suivre un modèle de
coupe spécique. Seules certaines tailles de mèches de toupie peuvent être
employées. La taille est limitée par la taille du trou dans le gabarit.
La buse d’aspiration peut être utilisée avec cet accessoire :
1. An d’installer le gabarit, placez la machine à couper sur le côté.
2. Dévissez et retirez les quatre vis cruciformes qui retiennent la base de
plastique au moulage.
3. Observez la fraisure sur la base de plastique.
4. Tenez le gabarit, manche vers l’extérieur, et placez-le dans la fraisure.
5. Alignez les trous de la base de plastique avec les trous letés du moulage.
Vissez les quatre vis cruciformes.
6. Réinstallez les composantes de la buse d’aspiration et xez-la à l’aide des
écrous et des boulons.
!
!
PROCÉDURES D’UTILISATION

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
!
ACCESSOIRES DE COUPE CIRCULAIRE
Des accessoires de coupe circulaire sont aussi fournis. Ils vous permettent de
couper des cercles parfaits dans la pièce.
1. Posez une des tiges-guides dans la base de la toupie.
2. Assemblez l’accessoire de coupe circulaire à l’autre extrémité. Vous pouvez
poser cet accessoire à n’importe quelle position sur la tige-guide.
3. Placez le bout de l’accessoire de coupe circulaire au centre de votre cercle.
Appuyez légèrement an que le bout s’insère fermement dans le bois. Com-
mencez à couper le cercle.
BUSE D’ASPIRATION
Il est recommandé d’utiliser la buse d’aspiration fournie avec cet appareil. Bran-
chez un aspirateur commercial ou un appareil collecteur de poussière à la buse
d’aspiration an de maximiser la collecte de poussière. Pour assurer un fonc-
tionnement efcace, la buse doit émerger de l’arrière de la toupie. Deux écrous et
deux boulons servant à la poser sont fournis.
Pour la poser :
1. Maintenez la buse d’aspiration en place et couchez la toupie sur le côté.
2. Poussez le long boulon à travers la base de la toupie jusqu’à ce qu’il émerge
du point large de la buse d’aspiration.
3. Placez l’écrou dans la fraisure hexagonale.
4. À l’aide d’une clé hexagonale appropriée, serrez le boulon en y mettant une
force modérée, jusqu’à ce que la buse soit posée de façon sécuritaire.
5. Répétez ce procédé de l’autre côté.
MISE EN GARDE : La poussière peut entraîner des problèmes respiratoires.
Certains matériaux laminés sont cancérigènes. Retirez toujours toute la poussière
de la machine une fois le travail terminé.
REMARQUE : La défonceusedoit être hors fonction et débranchée avant de
faire des travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT :
Éteignez l’outil immédiatement, débranchez-la et inspectez-la à l’affût de prob-
lèmes graves si :
les pièces en mouvement se coincent
la vitesse tombe à un niveau anormalement bas
le boîtier du moteur devient chaud
des étincelles ou odeurs s’échappent du boîtier
Conservez les orices de ventilation libres de poussière et de débris. Ceci
aidera à prévenir les courts-circuits possibles et assurera la ventilation adé-
quate.
Conservez le boîtier et la poignée de l’outil propres et libres de graisse et
d’huile en les nettoyant avec un linge savonneux et humide (mais non mouil-
lé). Le nettoyage avec les solvants tels que le liquide à freins, l’essence,
les produits à base de pétrole, etc. peuvent abîmer le plastique et réduire
l’intégrité du système de double isolation.
Éviter de surcharger votre défonceuse. Elle chauffera et perdra son efcacité.
PROCÉDURES D’UTILISATION
ENTRETIEN
!
!

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
Examinez le cordon régulièrement et faites-le remplacer par un centre de
service autorisé s’il est endommagé.
La lubrication de cet outil est complétée à l’usine et ne devrait pas être
requise de nouveau sous les conditions d’usage normal.
Vériez la fraise régulièrement pour les ssures et autres dommages. Ne pas
utiliser une fraise endommagé.
Tous les travaux de réparation, de modication ou d’entretien qui implique le
désassemblage de la défonceuse doivent être complétés par un centre de
service autorisé seulement.
Tout dommage à l’outil doit être réparé par un centre de service autorisé
seulement.
ENTRETIEN
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC.

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
No. DESCRIPTION No. DESCRIPTION
1 Vis 37 Ressort
2 Haut 38 Vis
3 Balai de charbon 39 Bouton de blocage
4 Couvercle 40 Vis
5 Couvercle 41 Plaque
6 Vis 42 Ressort
7 Carte 43 Plaque
8 Rondelle 44 Couvercle
9 Vis 45 Ressort
10 Boîtier de la machine 46 Pièce de xation
11 Vis 47 Écrou
12 Rondelle 48 Vis
13 Étiquette 49 Poteau
14 Stator 50 Ressort
15 Roulement 51 Couvercle
16 Armature 52 Vis
17 Cordon 53 Vis
18 Gaine de câble 54 Ressort
19 Vis 55 Vis
20 Plaque de la poignée gauche 56 Contrôle de profondeur
21 Panneau de bois pressé 57 Boule d’acier
22 Commutateur 58 Ressort
23 Condensateur 59 Arbre
24 Poignée gauche 60 Base
25 Enveloppe 61 Sabot de plastique
26 Plaque 62 Vis
27 Roulement 63 Conducteur
28 Couvercle avant 64 Vis
29 Vis 65 Rail guide
30 Vis 66 Conducteur
31 Ressort 67 Vis
32 Échelle limnométrique 68 Vis
33 Chemise 69 Écrou
34 Poignée droite 70 Enveloppe
35 Plaque de la poignée droite 71 Clé anglaise
36 Vis 72 Vis
LISTE DES PIÈCES
S’il vous plaît, référer au dessin schématique à la page 19.

FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
FRANÇAISENGLISH
FRANÇAIS ENGLISH
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
Table of contents
Languages:
Other ITC Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley 1756-L61S quick start

Atlas Copco
Atlas Copco TEX P Operator instructions

NovoPress
NovoPress ACO203 operating manual

Coitech
Coitech TD9511-3-UK Original instructions

GYS
GYS GYSPRESS 10T US instruction manual

MSW Motor Technics
MSW Motor Technics MSW-DRRV10 user manual