ITE ECOFERTIC User manual

ECOFERTIC
EGB F

ÍNDICE
1.DESCRIPCIÓN 4
2.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5
3.FUNCIONAMIENTO 6
4.MONTAJE E INSTALACIÓN 8-11
5.DESPIECE 12-13-14
6.MANTENIMIENTO 17
INDEX Page
1.DESCRIPTION 4
2.TECHNICALFEATURES 5
3.OPERATION 6
4.ASSEMBLYAND INSTALLATION 9-11
5.LIST OF PARTS 12-13-15
6.MAINTENANCE 18
INDEX Page
1.DESCRIPTION 4
2.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5
3.FONCTIONNEMENT 6
4.MONTAGE ET INSTALLATION 10-11
5.CATALOGUE DES PIECES 12-13-16
6.ENTRETIEN 19
Página
3
NORMAS DE SEGURIDAD
Para evitar riesgos personales, daños al medio ambiente y garantizar el buen
funcionamiento del equipo, es necesario que el personal encargado de la
instalación, puesta en marcha y mantenimiento del equipo, respete las
instrucciones de este manual con especial atención a las recomendaciones y
advertencias explícitamente detalladas. Además se deberán seguir las
instrucciones específicas reseñadas en los productos químicos a dosificar.
SAFETY RULES
To avoid personal or enviromental damages and to guarantee a proper
operation of the equipment, the staff in charge of the installation, set up and
maintenance of the equipment must follow the instructions of this manual,
specially those recommendations and warnings explicitly detailed. In addition,
specific instructions for the chemical products to be dosed should be followed.
NORMES DE SÛRETE
Pour éviter des risques aux personnes, des dégâts à l’environement, et
garantir la bonne marche des appareils, le personnel chargé de l’installation,
la mise en marche et entretien de l’equipement devra respecter les
instructions du manuel prêtant une attention spéciale aux recommandations et
conseils explicités en détail. En outre il faudra suivre les instructions
spécifiques pour l’utilisation des produits chimiques de dosage.
E
GB
F
E
GB
F

ÍNDICE
1.DESCRIPCIÓN 4
2.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5
3.FUNCIONAMIENTO 6
4.MONTAJE E INSTALACIÓN 8-11
5.DESPIECE 12-13-14
6.MANTENIMIENTO 17
INDEX Page
1.DESCRIPTION 4
2.TECHNICALFEATURES 5
3.OPERATION 6
4.ASSEMBLYAND INSTALLATION 9-11
5.LIST OF PARTS 12-13-15
6.MAINTENANCE 18
INDEX Page
1.DESCRIPTION 4
2.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5
3.FONCTIONNEMENT 6
4.MONTAGE ET INSTALLATION 10-11
5.CATALOGUE DES PIECES 12-13-16
6.ENTRETIEN 19
Página
3
NORMAS DE SEGURIDAD
Para evitar riesgos personales, daños al medio ambiente y garantizar el buen
funcionamiento del equipo, es necesario que el personal encargado de la
instalación, puesta en marcha y mantenimiento del equipo, respete las
instrucciones de este manual con especial atención a las recomendaciones y
advertencias explícitamente detalladas. Además se deberán seguir las
instrucciones específicas reseñadas en los productos químicos a dosificar.
SAFETY RULES
To avoid personal or enviromental damages and to guarantee a proper
operation of the equipment, the staff in charge of the installation, set up and
maintenance of the equipment must follow the instructions of this manual,
specially those recommendations and warnings explicitly detailed. In addition,
specific instructions for the chemical products to be dosed should be followed.
NORMES DE SÛRETE
Pour éviter des risques aux personnes, des dégâts à l’environement, et
garantir la bonne marche des appareils, le personnel chargé de l’installation,
la mise en marche et entretien de l’equipement devra respecter les
instructions du manuel prêtant une attention spéciale aux recommandations et
conseils explicités en détail. En outre il faudra suivre les instructions
spécifiques pour l’utilisation des produits chimiques de dosage.
E
GB
F
E
GB
F

5
2 4
PRESIÓN / PRESSURE / PRESSION
5 6 83 710
50 (13)
100 (26)
150 (40)
200 (53)
250 (66)
L/H (GPH)
BAR
29 58 72 87 116
43 101
140 PSI
1.DESCRIPCIÓN
La bomba ECOFERTIC es una bomba hidráulica dosificadora de abonos líquidos
o solubles en disolución, para su inyección en el agua de riego.
Es totalmente compacta, sin otros elementos exteriores que las mangueras de
conexión y no produce pérdida de carga en la tubería del agua de riego.
La bomba ECOFERTIC puede automatizarse mediante un programador, que
actuando sobre una electroválvula, abra o cierre el paso de entrada del agua de
accionamiento.
1.DESCRIPTION
ECOFERTIC is an hydraulic pump for dosing liquid or soluble fertilizers
dissolution, for their injection into the irrigation system.
It is completely compact, with no other outer elements than the connection hoses,
and it does not cause any pressure loss in the irrigation pipes.
The ECOFERTIC pump can be automated by means of a programmer which
acting on an electrovalve, opens or closes the entrance of the operating water.
1.DESCRIPTION
La pompe ECOFERTIC est une pompe hydraulique qui dose fertilisants liquides
ou solubles in dissolution et les injecte dand l'eau d'arrosage.
Elle est absolument compacte, sans autres éléments extérieurs que les tuyeaux
de connexion et ne produit aucune perte de charge dans la canalisation de l'eau
d'arrosage.
La pompe ECOFERTIC peut être automatisée au moyen d'un programmateur qui,
agissant sur une éléctrovanne, ouvre ou ferme l'entréé d'eau de fonctionement.
4
CAUDAL / FLOW / DEBIT
E
GB
F
E
GB
F
2.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidad de inyección : según curva
Presión de trabajo : 1.5 - 8 bar (21 - 116 psi)
Consumo de agua : dos veces la inyección de abono
Material en contacto con el liquido a inyectar : polypropyleno (p.p.) - viton
Resistente a los productos agroquímicos
2.TECHNICAL FEATURES
Injection flow : see graph
Working pressure : 1.5 - 8 bar (21 - 116 psi)
Water consumption : twice the injection of fertilizer
Materials in contact with the fertilizer: polypropylene (p.p.) - viton
Resistant to agrochemical products
2.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Capacite d'injection : voir le diagramme
Pression de travail : 1.5 - 8 bar (21 - 116 psi)
Consommation d'eau : deux fois le volume de fertilisant injecte
Materiel en contact avec le liquide a injecter :polypropylene (p.p.) - viton
Resistance a les produits agrochimiques

5
2 4
PRESIÓN / PRESSURE / PRESSION
5 6 83 710
50 (13)
100 (26)
150 (40)
200 (53)
250 (66)
L/H (GPH)
BAR
29 58 72 87 116
43 101
140 PSI
1.DESCRIPCIÓN
La bomba ECOFERTIC es una bomba hidráulica dosificadora de abonos líquidos
o solubles en disolución, para su inyección en el agua de riego.
Es totalmente compacta, sin otros elementos exteriores que las mangueras de
conexión y no produce pérdida de carga en la tubería del agua de riego.
La bomba ECOFERTIC puede automatizarse mediante un programador, que
actuando sobre una electroválvula, abra o cierre el paso de entrada del agua de
accionamiento.
1.DESCRIPTION
ECOFERTIC is an hydraulic pump for dosing liquid or soluble fertilizers
dissolution, for their injection into the irrigation system.
It is completely compact, with no other outer elements than the connection hoses,
and it does not cause any pressure loss in the irrigation pipes.
The ECOFERTIC pump can be automated by means of a programmer which
acting on an electrovalve, opens or closes the entrance of the operating water.
1.DESCRIPTION
La pompe ECOFERTIC est une pompe hydraulique qui dose fertilisants liquides
ou solubles in dissolution et les injecte dand l'eau d'arrosage.
Elle est absolument compacte, sans autres éléments extérieurs que les tuyeaux
de connexion et ne produit aucune perte de charge dans la canalisation de l'eau
d'arrosage.
La pompe ECOFERTIC peut être automatisée au moyen d'un programmateur qui,
agissant sur une éléctrovanne, ouvre ou ferme l'entréé d'eau de fonctionement.
4
CAUDAL / FLOW / DEBIT
E
GB
F
E
GB
F
2.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidad de inyección : según curva
Presión de trabajo : 1.5 - 8 bar (21 - 116 psi)
Consumo de agua : dos veces la inyección de abono
Material en contacto con el liquido a inyectar : polypropyleno (p.p.) - viton
Resistente a los productos agroquímicos
2.TECHNICAL FEATURES
Injection flow : see graph
Working pressure : 1.5 - 8 bar (21 - 116 psi)
Water consumption : twice the injection of fertilizer
Materials in contact with the fertilizer: polypropylene (p.p.) - viton
Resistant to agrochemical products
2.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Capacite d'injection : voir le diagramme
Pression de travail : 1.5 - 8 bar (21 - 116 psi)
Consommation d'eau : deux fois le volume de fertilisant injecte
Materiel en contact avec le liquide a injecter :polypropylene (p.p.) - viton
Resistance a les produits agrochimiques

7
3.FUNCIONAMIENTO
3.1 Regulación y dosificación
3. OPERATION
3.1 Regulation and dosing
3.FONCTIONNEMENT
3.1Reglage et dosage
La bomba dispone en su parte superior de una válvula micrométrica que
regula el paso de abono a inyectar. Con tres o cuatro vueltas se consigue desde
una posición de mínimo a máximo de apertura, por lo que no es aconsejable
accionarla más vueltas.
La Bomba hidráulica ECOFERTIC inyecta 0.2 l/h en cada ciclo
En cada ciclo la bomba da dos golpes en el eje del pistón.
In its upper side the pump has a micrometric valve for the regulation of the
flow of the fertilizer to be injected. By means of three or four turns a minimum to a
maximum opening position can be attained, wherefore it is not advisable to rotate
it more.
The ECOFERTIC hydraulic pump injects 0.2 l/h in every cycle.
In each cycle the pump knocks twice on the piston axis.
La pompe a dans sa partie supérieure une souppape micrométrique qui
régle le pas du fertilisant qui doit être injecté. Avec trois ou quatre tours on va
d'une position d'ouverture réduite à une position de la plus grande ouverture, par
conséquent on ne conseille pas de l'ouvrir davantage.
La pompe hydraulique ECOFERTIC injecte 0.2 l/h à chaque cycle.
Dans chaque cycle la pompe donne deux coups sur l'axe du piston.
20 l/h un ciclo cada 36 seg. = 1.5 ciclos / min.
50 l/h one cycle every 14 seg. = 4 cycles / min.
100 l/h un cycle chaque 7 seg. = 8 cycles / min.
150 l/h " " 5 = 12,5 "
200 l/h " " 4 = 16 "
250 l/h " " 3 = 21 "
6
E
GB
F
TOMA DE AGUA
WATER INLET
EAU ENTRÈE
DESAGÜE
DRAIN
SORTIE D’EAU
ASPIRACIÓN
SUCTION
ASPIRATION
INYECCIÓN
INJECTION
INJECTE
REGULADOR INYECCIÓN
INJECTION REGULATOR
RÉGULATION INJECTE
CE
D
EJE
SHAFT
AXE
PISTÓN
PISTON
VÁLVULA ASPIRACIÓN
SUCTION VALVE
ASPIRATION CLAPET
F
3.2 Diagrama funcionamiento
3.2 Operation diagram
3.2 Diagramme fonctionnement
E
GB
F

7
3.FUNCIONAMIENTO
3.1 Regulación y dosificación
3. OPERATION
3.1 Regulation and dosing
3.FONCTIONNEMENT
3.1Reglage et dosage
La bomba dispone en su parte superior de una válvula micrométrica que
regula el paso de abono a inyectar. Con tres o cuatro vueltas se consigue desde
una posición de mínimo a máximo de apertura, por lo que no es aconsejable
accionarla más vueltas.
La Bomba hidráulica ECOFERTIC inyecta 0.2 l/h en cada ciclo
En cada ciclo la bomba da dos golpes en el eje del pistón.
In its upper side the pump has a micrometric valve for the regulation of the
flow of the fertilizer to be injected. By means of three or four turns a minimum to a
maximum opening position can be attained, wherefore it is not advisable to rotate
it more.
The ECOFERTIC hydraulic pump injects 0.2 l/h in every cycle.
In each cycle the pump knocks twice on the piston axis.
La pompe a dans sa partie supérieure une souppape micrométrique qui
régle le pas du fertilisant qui doit être injecté. Avec trois ou quatre tours on va
d'une position d'ouverture réduite à une position de la plus grande ouverture, par
conséquent on ne conseille pas de l'ouvrir davantage.
La pompe hydraulique ECOFERTIC injecte 0.2 l/h à chaque cycle.
Dans chaque cycle la pompe donne deux coups sur l'axe du piston.
20 l/h un ciclo cada 36 seg. = 1.5 ciclos / min.
50 l/h one cycle every 14 seg. = 4 cycles / min.
100 l/h un cycle chaque 7 seg. = 8 cycles / min.
150 l/h " " 5 = 12,5 "
200 l/h " " 4 = 16 "
250 l/h " " 3 = 21 "
6
E
GB
F
TOMA DE AGUA
WATER INLET
EAU ENTRÈE
DESAGÜE
DRAIN
SORTIE D’EAU
ASPIRACIÓN
SUCTION
ASPIRATION
INYECCIÓN
INJECTION
INJECTE
REGULADOR INYECCIÓN
INJECTION REGULATOR
RÉGULATION INJECTE
CE
D
EJE
SHAFT
AXE
PISTÓN
PISTON
VÁLVULA ASPIRACIÓN
SUCTION VALVE
ASPIRATION CLAPET
F
3.2 Diagrama funcionamiento
3.2 Operation diagram
3.2 Diagramme fonctionnement
E
GB
F

9
4.ASSEMBLYAND INSTALLATION
Set the injection pump ECOFERTIC on the ground on a horizontal stand.
Put two inlets (A) and (B) in the water network where the pump is going to be
located at a minimum distance of 0.25 m. (0.75 ft) from each other.
Pressure inlet (C) Connect the flexible pressure inlet hose (A) to the pump
connector (C) inserting a 120 mesh line filter.
Fertilizer injection (F) From the pump connector (F) put the flexible injection hose
at the irrigation network inlet (B).
Fertilizer suction (E) It is necessary to put a 120 mesh filter.
Drainage (D) Connect the free drainage hose to the outside or to the suction of the
irrigation pump.
IMPORTANT
It is advisable to put plastic ball valves at the water inlet (A) fertilizer injection (B)
and fertilizer suction (E) for the maintenance of the pump.
Fertilizer should not be sucked from de tank bottom to avoid taking up non dissolute
particles.
The ECOFERTIC pump keeps the injection liquid flow open even when it is stop,
which may produce a siphon effect. It is therefore suggested that, should it be
necessary, an antisiphon valve be set between the injection inlet (B) and the pump
connector (F) at 0.5 m. (1.5 ft) above the fertilizer tank.
RESET Should the pump not start the first time, the reset button should be pushed
down firmly.
8
GB
E
CD
F
4.MONTAJE E INSTALACIÓN
Colocar la bomba inyectora ECOFERTIC sobre una base horizontal en el suelo.
Hacer dos tomas en la red de agua donde se desee instalar la bomba (A) y (B)
distante entre ellas 0.25 m como mínimo.
Toma de presion (C) Conectar la manguera flexible de toma de presión (A)en el
racor de la bomba (C) intercalando un filtro de linea de 120
mesh como mínimo.
Inyeccion del abono (F) Del racor de la bomba (F) colocar la manguera
flexible de inyección a la toma de la red de riego (B).
Aspiración del abono (E) Es necesario colocar un filtro de 120 mesh como
mínimo.
Desagüe (D) Conectar la manguera de desagüe libre al exterior o a la
aspiración de la bomba de riego.
IMPORTANTE
En la toma de agua (A), y aspiración de abono (E) se aconseja colocar válvulas de
bola de plástico para el mantenimiento de la bomba.
No aspirar el abono del fondo del depósito para evitar las partículas no disueltas.
La bomba ECOFERTIC mantiene el paso del líquido a inyectar abierto, aun
estando la misma parada, pudiendo ocurrir un efecto de sifón, por lo que se
recomienda, en caso de que sea necesario, colocar una válvula antisifón entre la
toma de inyección (B) y el racor de la bomba (F), situándola a 0.5 m. por encima de
los depósitos de abono.
REARME En caso de que la bomba no se pusiera en funcionamiento en su
primera puesta en marcha, accionar el rearme presionándolo hasta el
Fondo.
E
E
CD
F

9
4.ASSEMBLYAND INSTALLATION
Set the injection pump ECOFERTIC on the ground on a horizontal stand.
Put two inlets (A) and (B) in the water network where the pump is going to be
located at a minimum distance of 0.25 m. (0.75 ft) from each other.
Pressure inlet (C) Connect the flexible pressure inlet hose (A) to the pump
connector (C) inserting a 120 mesh line filter.
Fertilizer injection (F) From the pump connector (F) put the flexible injection hose
at the irrigation network inlet (B).
Fertilizer suction (E) It is necessary to put a 120 mesh filter.
Drainage (D) Connect the free drainage hose to the outside or to the suction of the
irrigation pump.
IMPORTANT
It is advisable to put plastic ball valves at the water inlet (A) fertilizer injection (B)
and fertilizer suction (E) for the maintenance of the pump.
Fertilizer should not be sucked from de tank bottom to avoid taking up non dissolute
particles.
The ECOFERTIC pump keeps the injection liquid flow open even when it is stop,
which may produce a siphon effect. It is therefore suggested that, should it be
necessary, an antisiphon valve be set between the injection inlet (B) and the pump
connector (F) at 0.5 m. (1.5 ft) above the fertilizer tank.
RESET Should the pump not start the first time, the reset button should be pushed
down firmly.
8
GB
E
CD
F
4.MONTAJE E INSTALACIÓN
Colocar la bomba inyectora ECOFERTIC sobre una base horizontal en el suelo.
Hacer dos tomas en la red de agua donde se desee instalar la bomba (A) y (B)
distante entre ellas 0.25 m como mínimo.
Toma de presion (C) Conectar la manguera flexible de toma de presión (A)en el
racor de la bomba (C) intercalando un filtro de linea de 120
mesh como mínimo.
Inyeccion del abono (F) Del racor de la bomba (F) colocar la manguera
flexible de inyección a la toma de la red de riego (B).
Aspiración del abono (E) Es necesario colocar un filtro de 120 mesh como
mínimo.
Desagüe (D) Conectar la manguera de desagüe libre al exterior o a la
aspiración de la bomba de riego.
IMPORTANTE
En la toma de agua (A), y aspiración de abono (E) se aconseja colocar válvulas de
bola de plástico para el mantenimiento de la bomba.
No aspirar el abono del fondo del depósito para evitar las partículas no disueltas.
La bomba ECOFERTIC mantiene el paso del líquido a inyectar abierto, aun
estando la misma parada, pudiendo ocurrir un efecto de sifón, por lo que se
recomienda, en caso de que sea necesario, colocar una válvula antisifón entre la
toma de inyección (B) y el racor de la bomba (F), situándola a 0.5 m. por encima de
los depósitos de abono.
REARME En caso de que la bomba no se pusiera en funcionamiento en su
primera puesta en marcha, accionar el rearme presionándolo hasta el
Fondo.
E
E
CD
F

INSTALACIÓN / INSTALLATION
Válvula antisifón
Antisyphone valve
Soupape anti-siphon
Filtro
Filter
Filtre
Collarín de toma
Connector clamp
Collier de prise
Manómetro
Manometer
Manomètre
Válvula
Valve
Vanne
91011
12
1
2
3
4
5
678
10 11
min.5 cm
Desagüe
Drain
Sortie d’eau
min. 0.5m
E
B
CD
F
91011
12
1
2
3
4
5
678
A
4.MONTAGE ET INSTALLATION
La pompe à injection ECOFERTIC doit être posée au sol sur une base
horizontale.
Il faut faire deux prises d'eau (A) et (B) dans le réseau où la pompe doit être installée,
à une distance d'au moins 0.25 m. entre elles.
Prise de pression (C) Joindre le tube flexible de prise de pression au raccord de la
pompe (C) insérant un filtre de ligne de 120 mesh minimum.
Injection de fertilisant (F) Du raccord de la pompe (F) brancher le tube flexible
d'injection à la prise du réseau d'arrosage (B).
Aspiration du fertilisant (E) Il faut placer un filtre à ligne d'au moins 120 mesh.
Écoulement (D) Brancher le tuyeau d'issue libre à l'extérieur ou à l'aspiration de la
pompe d'arrosage.
IMPORTANT
On conseille de placer des vannes à boule en plastique dans la pris d'eau (A),
injection de fertilisant (B), et aspiration de fertilisant (E), pour l'entretien de la pompe.
Ne pas aspirer le fertilisant du fond pour éviter les particules non dissoutes.
La pompe ECOFERTIC maintien ouvert le passage du liquide à injecter,
même quand elle est en repos, ce qui peut produire un effet de siphon. On suggère,
s'il devient nécessaire, de placer un vanne anti-siphon entre la prise d'injection (B)
et le raccord de la pompe (F), la plaçant à 0.5 m. au dessus des dépôts de
fertilisants.
DÉMARRAGE AUXILIAIRE Dans le cas où la pompe ne démarre pas à la
première, agir sur le démarrage auxiliaire poussant jusqu'au fond.
E
CD
F
F

INSTALACIÓN / INSTALLATION
Válvula antisifón
Antisyphone valve
Soupape anti-siphon
Filtro
Filter
Filtre
Collarín de toma
Connector clamp
Collier de prise
Manómetro
Manometer
Manomètre
Válvula
Valve
Vanne
91011
12
1
2
3
4
5
678
10 11
min.5 cm
Desagüe
Drain
Sortie d’eau
min. 0.5m
E
B
CD
F
91011
12
1
2
3
4
5
678
A
4.MONTAGE ET INSTALLATION
La pompe à injection ECOFERTIC doit être posée au sol sur une base
horizontale.
Il faut faire deux prises d'eau (A) et (B) dans le réseau où la pompe doit être installée,
à une distance d'au moins 0.25 m. entre elles.
Prise de pression (C) Joindre le tube flexible de prise de pression au raccord de la
pompe (C) insérant un filtre de ligne de 120 mesh minimum.
Injection de fertilisant (F) Du raccord de la pompe (F) brancher le tube flexible
d'injection à la prise du réseau d'arrosage (B).
Aspiration du fertilisant (E) Il faut placer un filtre à ligne d'au moins 120 mesh.
Écoulement (D) Brancher le tuyeau d'issue libre à l'extérieur ou à l'aspiration de la
pompe d'arrosage.
IMPORTANT
On conseille de placer des vannes à boule en plastique dans la pris d'eau (A),
injection de fertilisant (B), et aspiration de fertilisant (E), pour l'entretien de la pompe.
Ne pas aspirer le fertilisant du fond pour éviter les particules non dissoutes.
La pompe ECOFERTIC maintien ouvert le passage du liquide à injecter,
même quand elle est en repos, ce qui peut produire un effet de siphon. On suggère,
s'il devient nécessaire, de placer un vanne anti-siphon entre la prise d'injection (B)
et le raccord de la pompe (F), la plaçant à 0.5 m. au dessus des dépôts de
fertilisants.
DÉMARRAGE AUXILIAIRE Dans le cas où la pompe ne démarre pas à la
première, agir sur le démarrage auxiliaire poussant jusqu'au fond.
E
CD
F
F

13
12
5.DESPIECE / LIST OF PARTS / CATALOGUE DES PIECES
65227
65223
66206
65222
66171
66171
66171
66172-P
66333
66224
66163
66308
66161
66427
66401
66170
66224
66226
66333
6640166401
66401
ECOFERTIC
65265
65124
66206
65123 65264
(6x) 65316
65121
66327
65224
65466 65466
65415
65416
65413
65414
65417
(3x) 65141
(2x) 66112
65112
65-002
(2x) 66129
65467
65-017
65-015
66-801
65-001
66-002
65-002
65432
65261
65262
65363
65261
65262
65363
65131
65432
65432

13
12
5.DESPIECE / LIST OF PARTS / CATALOGUE DES PIECES
65227
65223
66206
65222
66171
66171
66171
66172-P
66333
66224
66163
66308
66161
66427
66401
66170
66224
66226
66333
6640166401
66401
ECOFERTIC
65265
65124
66206
65123 65264
(6x) 65316
65121
66327
65224
65466 65466
65415
65416
65413
65414
65417
(3x) 65141
(2x) 66112
65112
65-002
(2x) 66129
65467
65-017
65-015
66-801
65-001
66-002
65-002
65432
65261
65262
65363
65261
65262
65363
65131
65432
65432

5.LIST OF PARTS
15
5.DESPIECE
14
Código Descripción Cantidad
65112 Pistón Ecofertic 1
65121 Tapa Ecofertic 1
65123 Impulsor rearme 1
65124 Suplemento impulsor rearme 1
65131 Eje Ecofertic 1
65141 Tapón M12 3
65222 Cuerpo impulsor 1
65223 Impulsor 1
65224 Suplemento impulsor 1
65227 Tapón 3/8'x15 eco 1
65261 Arandela D4 Din 9021 A2 2
65262 Arandela D4 Din 125 A2 2
65264 Cuerpo impulsor rearme 1
65265 Tapón impulsor rearme 1
65316 Tornillo M8x35 Din 84 A2 6
65363 Tuerca M4 Din934 A2 2
65413 Collarín 38x48x8 NBR 1
65414 Collarín 38x48x8 FPM 1
65415 Collarín 74,5x84,5x8 NBR 1
65416 Collarín 74,5x84,5x8 FPM 1
65417 Collarín 87x97x8 NBR 1
65432 Junta tórica 3,68x1,79 NBR 3
65466 Junta tórica 20x2 NBR 2
65467 Junta tórica 15x2 NBR 1
66112 Muelle 8,5x30x0,9 2
66129 Leva Ecofertic 2
66161 Regulador torreta 1
66163 Cuerpo torreta 1
66170 Racord aspiración 1/2 1
66171 Racord impulsión 1/2 3
66172-P Anillo válvula retención tórica 1
66206 Muelle 11x66,5x1,4 2
66224 Bola 11mm sódico cálcico 2
66226 Cuerpo válvula retención 1
66308 Junta tórica 7 x 2 FPM 1
66327 Junta tórica 100x2 NBR 1
66333 Junta tórica 14x3 NBR 2
66401 Junta tórica 15x2,5 NBR 3
66427 Junta tórica 10x1,5 FPM 1
Conjuntos
65-001 Cilindro Ecofertic completo 1
65-002 Eje Ecoferic completo 1
65-015 Pistón Eco 1
65-017 Kit juego collarines Ecofertic 1
66-002 Torreta de regulacion completa 1
66-801 Válvula aspiración PP 1
Code Description Units
65112 Piston Ecofertic 1
65121 Lid Ecofertic 1
65123 Reset impeller 1
65124 Reset impeller extension 1
65131 Shaft Ecofertic 1
65141 Cam plug M12 Ecofertic 3
65222 Impeller body 1
65223 Impeller 1
65224 Impeller suplement 1
65227 Plug , g3/8" x 15 1
65261 Washer D4 Din 9021 A2 2
65262 Washer D4 Din 125 A2 2
65264 Reset impeller body 1
65265 Reset impeller plug 1
65316 Screw M8x35 Din 84 A2 6
65363 Nut M4 Din934 A2 2
65413 Seal 38x48x8 NBR 1
65414 Seal 38x48x8 FPM 1
65415 Seal 74,5x84,5x8 NBR 1
65416 Seal 74,5x84,5x8 FPM 1
65417 Seal 87x97x8 NBR 1
65432 O-ring 3,68x1,79 NBR 3
65466 O-ring 20x2 NBR 2
65467 O-ring 15x2 NBR 1
66112 Spring 8,5x30x0,9 2
66129 Retention cam Fertic 2
66161 Regulation turret 1
66163 Regulation turret body 1
66170 Suction connector , 1/2" 1
66171 Impulsion connector 1/2 3
66172-P Ring for check valve w. o-ring PP 1
66206 Spring 11x66,5x1,4 2
66224 Ball 11mm soda lime 2
66226 Retention valve body 1
66308 O-ring 7 x 2 FPM 1
66327 O-ring 100x2 NBR 1
66333 O-ring 14x3 NBR 2
66401 O-ring 15x2,5 NBR 3
66427 O-ring 10x1,5 FPM 1
Assembly
65-001 Cylinder Ecofertic assembly 1
65-002 Shaft Ecofertic assembly 1
65-015 Piston Ecofertic assembly 1
65-017 Seals kit Ecofertic 1
66-002 Regulation turret assembly 1
66-801 Suction Valve 1/2 PP 1
EGB

5.LIST OF PARTS
15
5.DESPIECE
14
Código Descripción Cantidad
65112 Pistón Ecofertic 1
65121 Tapa Ecofertic 1
65123 Impulsor rearme 1
65124 Suplemento impulsor rearme 1
65131 Eje Ecofertic 1
65141 Tapón M12 3
65222 Cuerpo impulsor 1
65223 Impulsor 1
65224 Suplemento impulsor 1
65227 Tapón 3/8'x15 eco 1
65261 Arandela D4 Din 9021 A2 2
65262 Arandela D4 Din 125 A2 2
65264 Cuerpo impulsor rearme 1
65265 Tapón impulsor rearme 1
65316 Tornillo M8x35 Din 84 A2 6
65363 Tuerca M4 Din934 A2 2
65413 Collarín 38x48x8 NBR 1
65414 Collarín 38x48x8 FPM 1
65415 Collarín 74,5x84,5x8 NBR 1
65416 Collarín 74,5x84,5x8 FPM 1
65417 Collarín 87x97x8 NBR 1
65432 Junta tórica 3,68x1,79 NBR 3
65466 Junta tórica 20x2 NBR 2
65467 Junta tórica 15x2 NBR 1
66112 Muelle 8,5x30x0,9 2
66129 Leva Ecofertic 2
66161 Regulador torreta 1
66163 Cuerpo torreta 1
66170 Racord aspiración 1/2 1
66171 Racord impulsión 1/2 3
66172-P Anillo válvula retención tórica 1
66206 Muelle 11x66,5x1,4 2
66224 Bola 11mm sódico cálcico 2
66226 Cuerpo válvula retención 1
66308 Junta tórica 7 x 2 FPM 1
66327 Junta tórica 100x2 NBR 1
66333 Junta tórica 14x3 NBR 2
66401 Junta tórica 15x2,5 NBR 3
66427 Junta tórica 10x1,5 FPM 1
Conjuntos
65-001 Cilindro Ecofertic completo 1
65-002 Eje Ecoferic completo 1
65-015 Pistón Eco 1
65-017 Kit juego collarines Ecofertic 1
66-002 Torreta de regulacion completa 1
66-801 Válvula aspiración PP 1
Code Description Units
65112 Piston Ecofertic 1
65121 Lid Ecofertic 1
65123 Reset impeller 1
65124 Reset impeller extension 1
65131 Shaft Ecofertic 1
65141 Cam plug M12 Ecofertic 3
65222 Impeller body 1
65223 Impeller 1
65224 Impeller suplement 1
65227 Plug , g3/8" x 15 1
65261 Washer D4 Din 9021 A2 2
65262 Washer D4 Din 125 A2 2
65264 Reset impeller body 1
65265 Reset impeller plug 1
65316 Screw M8x35 Din 84 A2 6
65363 Nut M4 Din934 A2 2
65413 Seal 38x48x8 NBR 1
65414 Seal 38x48x8 FPM 1
65415 Seal 74,5x84,5x8 NBR 1
65416 Seal 74,5x84,5x8 FPM 1
65417 Seal 87x97x8 NBR 1
65432 O-ring 3,68x1,79 NBR 3
65466 O-ring 20x2 NBR 2
65467 O-ring 15x2 NBR 1
66112 Spring 8,5x30x0,9 2
66129 Retention cam Fertic 2
66161 Regulation turret 1
66163 Regulation turret body 1
66170 Suction connector , 1/2" 1
66171 Impulsion connector 1/2 3
66172-P Ring for check valve w. o-ring PP 1
66206 Spring 11x66,5x1,4 2
66224 Ball 11mm soda lime 2
66226 Retention valve body 1
66308 O-ring 7 x 2 FPM 1
66327 O-ring 100x2 NBR 1
66333 O-ring 14x3 NBR 2
66401 O-ring 15x2,5 NBR 3
66427 O-ring 10x1,5 FPM 1
Assembly
65-001 Cylinder Ecofertic assembly 1
65-002 Shaft Ecofertic assembly 1
65-015 Piston Ecofertic assembly 1
65-017 Seals kit Ecofertic 1
66-002 Regulation turret assembly 1
66-801 Suction Valve 1/2 PP 1
EGB

16
5.CATALOGUE DES PIECES 6. MANTENIMIENTO
Limpiar los filtros de aspiración de abono y toma de presión al final de cada
campaña, o si se inyectan líquidos muy agrsivos o precipitables.
Limpiar la bomba inyectando agua limpia a través de la bomba a la red de
riego.
SOLUCIÓNPROBLEMA CAUSA
CILINDRO RAYADO
LA BOMBA PIERDE ABONO POR
EL DESAGÜE
FALTA DE PRESIÓN DE AGUA
COLLARÍN DESGASTADO
PRESIÓN DE TRABAJO DE
1 A 12 BAR (Atm.)
ABRIRLAS
LLAMAR AL SERVICIO
TÉCNICO
LA BOMBA FUNCIONA MÁS
LENTA DE LO NORMAL
VÁLVULAS DE ASPIRACIÓN DE ABO-
NO, INYECCIÓN, TOMA DE PRESIÓN
O TORRETA DE REGULACIÓN CE -
RRADAS
ABRIRLAS
LA BOMBA NO PUEDE TE-
NER EL NIVEL DE DESAGÜE
POR ENCIMA DEL NIVEL DE
LA BOMBA
VÁLVULAS DE RETENCIÓN DE AS-
PIRACIÓN O IMPULSIÓN SUCIAS O
DETERIORADAS
DESMONTARLAS Y LIM-
PIARLAS O COMBIARLAS
VOLVIÉNDOLAS A MON-
TAR COMO INDICA EL
DIBUJO DE DESPIECE
FILTRO DE ABONO SUCIO
LA BOMBA FUNCIONA PERO NO
INYECTA
VÁLVULA DE ABONO CERRADA ABRIRLA
LIMPIARLA
COLLARÍN DESGASTADO
CAMBIARLO (C)
FILTROS SUCIOS
DESATASCARLO
NIVEL DE DESAGÜE SUPERIOR AL
DE LA BOMBA
LA BOMBA NO FUNCIONA
DESAGÜE OBTURADO
CAMBIARLO (C)
LA BOMBA DESAGUA MÁS DE
LO NORMAL
COLLARINES DESGASTADOS
TORRETA DE REGULACIÓN O VÁL-
VULAS DE FUNCIONAMIENTO CASI
CERRADAS
LIMPIARLO
CAMBIARLO (C)
17
F
Code Description Unité
65112 Piston Ecofertic 1
65121 Couvercle Ecofertic 1
65123 Impulseur demarrege auxiliare 1
65124 Supplement impulseur demarrege auxiliare 1
65131 Axe Ecofertic 1
65141 Bouchon M12 Ecofertic 3
65222 Corps impulseur 1
65223 Impulseur 1
65224 Suplement impulseur 1
65227 Bouchon 3/8" x 15 1
65261 Rodelle D4 Din 9021 A2 2
65262 Rodelle D4 Din 125 A2 2
65264 Corps impulseur demarrege 1
65265 Bouchon impulseur demarrege 1
65316 Vis M8x35 Din 84 A2 6
65363 Ecron M4 Din934 A2 2
65413 Joint alévre 38x48x8 NBR 1
65414 Joint alévre 38x48x8 FPM 1
65415 Joint alévre 74,5x84,5x8 NBR 1
65416 Joint alévre 74,5x84,5x8 FPM 1
65417 Joint alévre 87x97x8 NBR 1
65432 Joint torique 3,68x1,79 NBR 3
65466 Joint torique 20x2 NBR 2
65467 Joint torique 15x2 NBR 1
66112 Ressort 8,5x30x0,9 2
66129 Came retenue 2
66161 Vanne tourelle 1
66163 Corps tourrelle 1
66170 Racord aspiracion 1/2" 1
66171 Racord impulseur 1/2 3
66172-P Anneau clapet 1
66206 Ressort 11x66,5x1,4 2
66224 Bille pirex 11mm 2
66226 Corps clapet 1
66308 Joint torique 7 x 2 FPM 1
66327 Joint torique 100x2 NBR 1
66333 Joint torique 14x3 NBR 2
66401 Joint torique 15x2,5 NBR 3
66427 Joint torique 10x1,5 FPM 1
Ensemble
65-001 Cylindre Ecofertic ensemble 1
65-002 Axe Ecofertic ensemble 1
65-015 Piston Ecofertic ensemble 1
65-017 Jeu joint alévret Ecofertic 1
66-002 Tourrelle regulateur ensemble 1
66-801 Aspiration clapet 1/2 PP 1
E

16
5.CATALOGUE DES PIECES 6. MANTENIMIENTO
Limpiar los filtros de aspiración de abono y toma de presión al final de cada
campaña, o si se inyectan líquidos muy agrsivos o precipitables.
Limpiar la bomba inyectando agua limpia a través de la bomba a la red de
riego.
SOLUCIÓNPROBLEMA CAUSA
CILINDRO RAYADO
LA BOMBA PIERDE ABONO POR
EL DESAGÜE
FALTA DE PRESIÓN DE AGUA
COLLARÍN DESGASTADO
PRESIÓN DE TRABAJO DE
1 A 12 BAR (Atm.)
ABRIRLAS
LLAMAR AL SERVICIO
TÉCNICO
LA BOMBA FUNCIONA MÁS
LENTA DE LO NORMAL
VÁLVULAS DE ASPIRACIÓN DE ABO-
NO, INYECCIÓN, TOMA DE PRESIÓN
O TORRETA DE REGULACIÓN CE -
RRADAS
ABRIRLAS
LA BOMBA NO PUEDE TE-
NER EL NIVEL DE DESAGÜE
POR ENCIMA DEL NIVEL DE
LA BOMBA
VÁLVULAS DE RETENCIÓN DE AS-
PIRACIÓN O IMPULSIÓN SUCIAS O
DETERIORADAS
DESMONTARLAS Y LIM-
PIARLAS O COMBIARLAS
VOLVIÉNDOLAS A MON-
TAR COMO INDICA EL
DIBUJO DE DESPIECE
FILTRO DE ABONO SUCIO
LA BOMBA FUNCIONA PERO NO
INYECTA
VÁLVULA DE ABONO CERRADA ABRIRLA
LIMPIARLA
COLLARÍN DESGASTADO
CAMBIARLO (C)
FILTROS SUCIOS
DESATASCARLO
NIVEL DE DESAGÜE SUPERIOR AL
DE LA BOMBA
LA BOMBA NO FUNCIONA
DESAGÜE OBTURADO
CAMBIARLO (C)
LA BOMBA DESAGUA MÁS DE
LO NORMAL
COLLARINES DESGASTADOS
TORRETA DE REGULACIÓN O VÁL-
VULAS DE FUNCIONAMIENTO CASI
CERRADAS
LIMPIARLO
CAMBIARLO (C)
17
F
Code Description Unité
65112 Piston Ecofertic 1
65121 Couvercle Ecofertic 1
65123 Impulseur demarrege auxiliare 1
65124 Supplement impulseur demarrege auxiliare 1
65131 Axe Ecofertic 1
65141 Bouchon M12 Ecofertic 3
65222 Corps impulseur 1
65223 Impulseur 1
65224 Suplement impulseur 1
65227 Bouchon 3/8" x 15 1
65261 Rodelle D4 Din 9021 A2 2
65262 Rodelle D4 Din 125 A2 2
65264 Corps impulseur demarrege 1
65265 Bouchon impulseur demarrege 1
65316 Vis M8x35 Din 84 A2 6
65363 Ecron M4 Din934 A2 2
65413 Joint alévre 38x48x8 NBR 1
65414 Joint alévre 38x48x8 FPM 1
65415 Joint alévre 74,5x84,5x8 NBR 1
65416 Joint alévre 74,5x84,5x8 FPM 1
65417 Joint alévre 87x97x8 NBR 1
65432 Joint torique 3,68x1,79 NBR 3
65466 Joint torique 20x2 NBR 2
65467 Joint torique 15x2 NBR 1
66112 Ressort 8,5x30x0,9 2
66129 Came retenue 2
66161 Vanne tourelle 1
66163 Corps tourrelle 1
66170 Racord aspiracion 1/2" 1
66171 Racord impulseur 1/2 3
66172-P Anneau clapet 1
66206 Ressort 11x66,5x1,4 2
66224 Bille pirex 11mm 2
66226 Corps clapet 1
66308 Joint torique 7 x 2 FPM 1
66327 Joint torique 100x2 NBR 1
66333 Joint torique 14x3 NBR 2
66401 Joint torique 15x2,5 NBR 3
66427 Joint torique 10x1,5 FPM 1
Ensemble
65-001 Cylindre Ecofertic ensemble 1
65-002 Axe Ecofertic ensemble 1
65-015 Piston Ecofertic ensemble 1
65-017 Jeu joint alévret Ecofertic 1
66-002 Tourrelle regulateur ensemble 1
66-801 Aspiration clapet 1/2 PP 1
E

THE PUMP WORKS BUT
DOES NOT INJECT
FERTILIZER IS LOST
THROUGH THE OUTLET
THE PUMP DOES NOT
WORK
PUMP DRAINS IN EXCESS
PUMP WORKS MORE
SLOWLY THAN USUAL
OPEN IT
CLEAN IT
THEY MUST BE
DISASSEMBLED AND
CLEANED OR CHANGED,
AND ASSEMBLED AGAIN AS
INDICATED IN THE FIGURE
CHANGE IT
CHANGE IT
OPEN THEM
WORKING PRESSURE 1TO
12 BAR 14 TO174PSI
UNBLOC IT
DRAINAGE LEVEL CAN NOT
BEABOVE THE PUMP LEVE
CHANGE THEM
OPEN THEM
CLEAN THEM
IRRIGATION VALVE CLOSED
DIRTY FERTILIZER FILTER
SUCTION OR IMPULSION
RETENTION VALVES DIRTY OR
DAMAGED
COLLAR WORN OUT
COLLAR WORN OUT
CYLINDER DAMAGED
FERTILIZER SUCTION, INJECTION,
PRESSURE INLET OR
REGULATION TURRET VALVES
CLOSED
LACK OF WATER PRESSURE
DRAINAGE CLOSET
DRAINAGE LEVEL HIGHER THAT
THE PUMP
COLLAR WORN OUT
REGULATION TURRET OR
WORKING VALVES ALMOST
CLOSED
DIRTY FILTERS
6.MAINTENANCE
Clean the fertilizer suction and pressure inlet filters.
At the end of season, or if very aggressive or precipitable liquids have been
injected, the pump must be cleaned by injecting clean water thought the pump to
the irrigation network.
18
LA POMPE TRAVAILLE MAIS
ELLE N'INJECTE PAS
LA POMPE PERD
FERTILISANT PAR LA
SORTIE D'EAU
LA POMPE NE FONCTIONNE
PAS
LA POMPE PERD PLUS
D'EAU QUE D'HABITUDE
LA POMPE MARCHE PLUS
LENTEMENT QUE
D'HABITUDE
OUVRIR
NETTOYER
DEMONTER LES CLAPETS
ET NETTOYER OUR
CHANGER. MONTER
D’ACCORD AVEC LE PLAN
DE MONTATGE
CHANGER
CHANGER
OUVRIR
PRESSION DE TRAVAIL 1 Á
12 BAR (14 Á 174PSI)
DÉBOUCHER
LE NIVEAU DE SORTIE
D’EAU NE DOIT PAS ÊTRE
PLUS HAUT QUE LE NIVEAU
DE LA POMPE
CHANGER
OUVRIR
NETTOYER
LA VANNE DU FERTILISANT EST
FERMÉE.
LE FILTRE DU FERTILISANT EST
SALE
CLAPETS D'ASPIRATION OU
D'INJECTION SALES OU
DETERIORES.
JOINTS A LEVRES USÉ.
JOINTS A LEVRES USÉ.
CYLINDRE USÉ
VANNES D'ASPIRATION DE
FERTILISANT, INJECTION,
PRISE DE PRESSION OU
TOURELLE DE REGULATION,
FERMÉES
MANQUE DE PRESSION D'EAU
SORTIE D'EAU OBSTRUÉE
NIVEAU DE SORTIE PLUS HAUT
QUE LA POMPE
JOINTS A LEVRES UsÉ.
TOURRELLE DE RÉGULATION OU
VANNES DE FONCTIONNEMENT
PRESQUE FERMÉES
FILTRES SALES
6.ENTRETIEN
Nettoyer les filtres d'aspiration de fertilisant et prise de pression.
A la fin de la saison, ou si des liquides très agressifs ou precipitables ont été
injectés, il faut nettoyer la pompe en injectant de l'eau propre à travers de la pompe
au reseau d'arrosage.
19
F
GB
SOLUTION
PROBLEM CAUSE SOLUTION
PROBLÈME CAUSE

THE PUMP WORKS BUT
DOES NOT INJECT
FERTILIZER IS LOST
THROUGH THE OUTLET
THE PUMP DOES NOT
WORK
PUMP DRAINS IN EXCESS
PUMP WORKS MORE
SLOWLY THAN USUAL
OPEN IT
CLEAN IT
THEY MUST BE
DISASSEMBLED AND
CLEANED OR CHANGED,
AND ASSEMBLED AGAIN AS
INDICATED IN THE FIGURE
CHANGE IT
CHANGE IT
OPEN THEM
WORKING PRESSURE 1TO
12 BAR 14 TO174PSI
UNBLOC IT
DRAINAGE LEVEL CAN NOT
BEABOVE THE PUMP LEVE
CHANGE THEM
OPEN THEM
CLEAN THEM
IRRIGATION VALVE CLOSED
DIRTY FERTILIZER FILTER
SUCTION OR IMPULSION
RETENTION VALVES DIRTY OR
DAMAGED
COLLAR WORN OUT
COLLAR WORN OUT
CYLINDER DAMAGED
FERTILIZER SUCTION, INJECTION,
PRESSURE INLET OR
REGULATION TURRET VALVES
CLOSED
LACK OF WATER PRESSURE
DRAINAGE CLOSET
DRAINAGE LEVEL HIGHER THAT
THE PUMP
COLLAR WORN OUT
REGULATION TURRET OR
WORKING VALVES ALMOST
CLOSED
DIRTY FILTERS
6.MAINTENANCE
Clean the fertilizer suction and pressure inlet filters.
At the end of season, or if very aggressive or precipitable liquids have been
injected, the pump must be cleaned by injecting clean water thought the pump to
the irrigation network.
18
LA POMPE TRAVAILLE MAIS
ELLE N'INJECTE PAS
LA POMPE PERD
FERTILISANT PAR LA
SORTIE D'EAU
LA POMPE NE FONCTIONNE
PAS
LA POMPE PERD PLUS
D'EAU QUE D'HABITUDE
LA POMPE MARCHE PLUS
LENTEMENT QUE
D'HABITUDE
OUVRIR
NETTOYER
DEMONTER LES CLAPETS
ET NETTOYER OUR
CHANGER. MONTER
D’ACCORD AVEC LE PLAN
DE MONTATGE
CHANGER
CHANGER
OUVRIR
PRESSION DE TRAVAIL 1 Á
12 BAR (14 Á 174PSI)
DÉBOUCHER
LE NIVEAU DE SORTIE
D’EAU NE DOIT PAS ÊTRE
PLUS HAUT QUE LE NIVEAU
DE LA POMPE
CHANGER
OUVRIR
NETTOYER
LA VANNE DU FERTILISANT EST
FERMÉE.
LE FILTRE DU FERTILISANT EST
SALE
CLAPETS D'ASPIRATION OU
D'INJECTION SALES OU
DETERIORES.
JOINTS A LEVRES USÉ.
JOINTS A LEVRES USÉ.
CYLINDRE USÉ
VANNES D'ASPIRATION DE
FERTILISANT, INJECTION,
PRISE DE PRESSION OU
TOURELLE DE REGULATION,
FERMÉES
MANQUE DE PRESSION D'EAU
SORTIE D'EAU OBSTRUÉE
NIVEAU DE SORTIE PLUS HAUT
QUE LA POMPE
JOINTS A LEVRES UsÉ.
TOURRELLE DE RÉGULATION OU
VANNES DE FONCTIONNEMENT
PRESQUE FERMÉES
FILTRES SALES
6.ENTRETIEN
Nettoyer les filtres d'aspiration de fertilisant et prise de pression.
A la fin de la saison, ou si des liquides très agressifs ou precipitables ont été
injectés, il faut nettoyer la pompe en injectant de l'eau propre à travers de la pompe
au reseau d'arrosage.
19
F
GB
SOLUTION
PROBLEM CAUSE SOLUTION
PROBLÈME CAUSE

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
I.T.C S.L..
MarAdràtic, 1
Polígono Torre del Rector
08130 Santa Perpètua de Mogoda
Declara que todos los modelos de los productos ECOFERTIC, identificados con
número de serie y año de fabricación, cumplen la Directiva de Máquinas 98/37/CE
siempre que la instalación, el uso y el mantenimientos se efectúen de acuerdo con
la normativa vigente y siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones.
Antón Planas
Gerente
EC CONFORMITY DECLARATION
I.T.C S.L..
MarAdriàtic, 1
Polígono Torre del Rector
08130 Santa Perpètua de Mogoda
Declares that all models of ECOFERTIC products, identified by a serial number and
year of manufacture, strictly fulfill 98/37/CE Governing Body, as long as installation,
use and maintenance are carried out following the prevailing regulation and following
the instructions contained in the handbook.
Antóm Planas
Manager
20
I.T.C. S.L. garantiza el producto especificado en este documento por el
periodo de 1 año a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de
fabricación o material, siempre que la instalación, uso y mantenimiento del
equipo hayan sido los correctos.
El equipo debe ser remitido, libre de gastos, a nuestro taller o servicio
técnico de I.T.C. S.L. acreditado y su devolución será efectuada a portes
debidos.
Deberá acompañar al equipo el documento de garantía con la fecha de
compra y sello del establecimiento vendedor, o fotocopia de la factura de
compra.
GARANTÍA
Fecha de compra y sello del
establecimiento vendedor
FECHA:
Nº SERIE
MODELO
21
I.T.C. S.L. Warrants the product specified in this document for a period of 1
year from the purchase date. This warranty obligation is limited to the free
replacement of the damaged parts due to any material or manufacture
defect. This warranty does not include periodic maintenance and damage
resulting from misuse.
The equipment must be sent to I.T.C. S.L. Service Center with prepaid
transport charges, and will be sent back with transport charges for
customer’s account.
The warranty document with sales date and shop stamp, or an invoice
copy must be sent with the equipment.
SERIAL #
MODEL
WARRANTY
Sales date and shop stamp
DATE: ________________
EGB
Table of contents
Other ITE Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Grundfos
Grundfos Multilift MSS Installation and operating instructions

Spartan
Spartan 740 Water Jet owner's manual

Xylem
Xylem Goulds eSV Series Component replacement guide

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum BA 251 operating instructions

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS T SERIES Installation, operation and maintenance manual

Grundfos
Grundfos AP30 Installation and operating instructions

Geotech
Geotech Guzzler Installation and operation manual

Fresenius Kabi
Fresenius Kabi Agilia VP Instructions for use

Dover
Dover Wilden Original Series Engineering, operation & maintenance

BUSCH
BUSCH R 5 series instruction manual

Drieaz
Drieaz S262 Replacement

World Chemical
World Chemical Super Mag YD-GV Series instruction manual