IVT CSD Li-14.4G-RC User manual

www.ivt-ht.com | tools for every use
EN Cordless drill 6 - 11
DE Schnurlose Bohrmaschine 12 - 17
RU Беспроводная дрель 18 - 23
KZ Сымсыз бұрғылап тескіш 24 - 29
IT Trapano a batteria 30 - 35
FR Perceuse sans l 36 - 41
CSD Li-14.4G-RC

2
EN CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for
the condence you put in our product.
Our aim is always to offer an innovative, high-class-strong
and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might
vary slightly due to our program of continuous product
improvements.
DE WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen
und für die Wahl unserer Produktion.
Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit
haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu
benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein
wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der
Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen
Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была
возможность пользоваться только современными,
прочными и высококачественными продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные,
фотографии и содержание инструкции могут
изменяться в силу постоянного усовершенствования
нашей продукции.
KZ ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
байланысты өзгеруі мүмкін.

3
IT CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
ducia dimostrata nel nostro prodotto.
Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che
garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero
variare leggermente a causa del nostro programma di
continuo miglioramento del prodotto.
FR FÉLICITATIONS!
Cher client,
Le personnel de l’entreprise IVT vous remercie pour votre
choix et la conance que vous portez à nos produits.
Notre objectif est d’offrir à nos clients le plus moderne
des produits, le plus sûr et de meilleure qualité à un prix
raisonnable.
Nous souhaiterions que votre travail manuel soit, grâce à
notre appareil, un véritable plaisir.
Le personnel de l’entreprise IVT Swiss SA est toujours à
votre disposition.
REMARQUE: Les images, observations quantitatives,
photographies et le contenu du manuel peuvent
sensiblement changer du au perfectionnement permanent
de notre produit.

4
1
8
3
9
4
7
2
6
CSD Li-14.4G-RC

5
4
5
1
4
3
2
6
7
1
2
[F1] [F2]
[F4]
[F5]
[F7]
[F3]
[F6]

6
EN
Instruction manual
PART LIST
1. Torque control
2. Rotational direction switch
3. On/Off switch
4. Battery pack
5. Battery charger
6. Selector speed
7. Battery release button
8. Keyless drill chuck
9. LED lamp
CONTENT OF THE BOX
Instruction manual (1 pc), battery pack (1 pc), battery
charger (1 pc).
INTENDED USE
This tool is intended for driving in and loosening screws
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you
for the right use of the tool and for the protection of your
own safety, therefore, please read this very carefully.
When passing this tool to a third person, these
instructions must be handed too.
Retain this user’s manual and all other literature supplied
with your tool for any future reference.
Comply with all the safety information and the warnings
on the tool.
Be familiar with the controls and the proper use of the
tool before attempting to use it and above all, make sure
you know how to stop to use it in case of emergency.
Following these simple instructions will also maintain
your tool in good working order.
∙The tool must be assembled correctly before use.
∙Only use the tool for its designed purposes.
∙On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that
must be considered. The prevention of accidents is
dependent upon the awareness, common sense and
proper training of everyone involved in the operation,
transport, maintenance and storage of the tool.
∙Never leave the tool unattended.
∙Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play
with the tool.
∙Keep children and pets away. All onlookers should be
kept at a safe distance away from the tool when it is in use.
∙The user is responsible for third parties while
working with the tool.
∙People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool and people
under the inuence of alcohol, drugs or medication
are not allowed to use the tool. Local regulations may
restrict the age of the operator.
TOOL SPECIFICATIONS
Model CSD Li-14.4G-RC
Battery pack voltage [V - Ah] 14.4 - 1.3
Type of battery Li-ion
Charging time [h] 3 - 4
No load speed [RPM] 0-400 / 0-1450
Max torque [Nm] 27
Torque settings 18+1
Chuck capacity [mm] 10
Drilling capacity (in steel) [mm] 10
Drilling capacity (in wood) [mm] 25
Drilling capacity (in metal) [mm] 10
Vibration level [m/s2]2.5 (K=1.5)
Sound pressure level [dB(A)] 77 (K=3)
Sound power level [dB(A)] 88 (K=3)
Weight [Kg] 0.925
Weight (+ battery pack) [Kg] 1.215
Safety class (battery charger) II

7
EN
Instruction manual
WARNING! The consumption of
alcohol, medication and drugs, plus
states of illness, fever and fatigue will
affect your ability to react. Do not use
this tool in any of these situations.
∙Make sure that all the protective devices (if present)
are tted and are in good condition.
∙Never operate the tool with defective safety devices
or guards (if present), or without safety devices in
place.
∙Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g.
nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check
at frequent intervals if screws and bolts (if present)
are properly tight to be sure the equipment is in safe
working condition. Repair or replace them, if necessary,
before using the tool. Serious injury to the operator and
to the bystanders could result if there’s any damage to
the tool.
∙While using the tool, dress properly. Do not
wear loose clothing or jewelery that could become
caught by the tool. Wear suitable working clothes.
It is recommended that legs and feet are covered, to
protect them from eventual ying debris. Do not work
barefoot or wearing open sandals. Long air should be
tided back.
∙Keep handles and grips dry, clean and free from
oil and grease.
∙Use proper protective equipment. Use safety
glasses and safety gloves. Also use a dust mask during
pulverulent operations or if exhaust gases are present.
When necessary, use also non-slipping boots or shoes,
hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85
dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and
personal protective equipment protect
your own health and the health of
others and ensure a trouble-free
operation of the tool.
∙Do not start to use the tool if it is in an inverted
position or it is not in the right working order.
∙Ensure that you have a good stand, while you
operate with the tool. Keep proper footing and balance
at all times.
∙Keep work area clean. Cluttered areas invite
injuries. Before use, all foreign bodies must be removed
from the working area, also pay attention to foreign
objects during operation.
∙Do not force the tool.
∙Only work in daylight or sufciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
∙Be careful not to drop the tool or hit it against
obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing.
Distraction can cause you to lose control. Use
common sense.
Cordless tools safety rules
ATTENTION! When using cordless tools, the
following safety instructions should be observed
to prevent the risk of personal injury and re. Read
and observe these instructions carefully before
using the tool.
∙Do not use cordless tools near ammable liquids
or gases.
∙Do not expose cordless tools to rain and do not use
cordless tools in damp or wet locations. Keep work area
well lit and dry. Try to prevent the device from getting
wet or being exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight.
∙Avoid any accidental starting: make sure that the
power switch (if present) is in the «off» position, before
connecting the battery to the tool.
∙Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on.
∙Do not use the tool if the switch does not turn the
tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
WARNING! During the use of certain
cordless tools, some dust containing
chemicals known to cause cancer,
may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based
paints, crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, arsenic and chromium from
chemically treated lumber and other dangerous
products. If dust is present, your risk from these
exposures varies, depending on how often you do this
type of work.
To reduce your exposure to these chemicals, any
time you do pulverulent operations, work in a well
ventilated area and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
∙If the appliance strikes a foreign body, examine the
device for signs of damage and carry out any necessary
repairs before restarting and continuing to work.
∙If the appliance starts to vibrate abnormally, turn
it off and check for the cause immediately. Vibration is

8
EN
Instruction manual
generally a warning of trouble.
∙Always switch off the appliance and wait until
the device completely stops whenever you leave
the machine, before carrying out maintenance,
before changing accessories, checking, cleaning,
troubleshooting or working on the appliance.
∙It is forbidden to move or modify any of the internal
parts of the device.
Battery safety rules
WARNING! Use battery charger only
with specically designated battery
packs. The use of any other battery
packs may create risk of injury and
re.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
Do not expose tools to rain. Do not
use tools in damp or wet locations.
Try to prevent the tools from getting
wet or being exposed to humidity.
Water entering a tool will increase the
risk of electric shock.
CAUTION! Touching electried parts
may cause death by electric shock or
burn.
∙Battery tools do not have to be plugged into a
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not using
the tool or when changing accessories.
∙The charging voltage must correspond to the one
marked on the labels and on this manual. Do not use
other sources of power.
∙To avoid danger, when the power cord of the
battery charger is damaged, it should be replaced by
manufacturer or its agent, or similar qualied person.
∙Never move the battery charger by pulling at the
cables.
∙Do not abuse the cord of the battery charger. Keep
it away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
∙When tools is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or re.
∙Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact with the liquid. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery pack may cause irritation or burns.
∙Do not use the charging unit outdoors.
∙Do not charge non-rechargeable batteries.
∙Do not place tools near re or heat.
∙Do not charge in an area of extreme heat or cold. It
will work best at normal room temperature.
∙Do not crush, drop or damage tools. Do not use a
tool that has been dropped or received a sharp blow.
∙Battery pack can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious
personal injury, never use any tools in the presence of
open ame. An exploded battery pack can propel debris
and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
∙Always remove battery pack from the tool when
assembling parts, making adjustment, cleaning, storing
the device or when not in use.
∙Do not place any object on top of battery charger
or place the battery charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in excessive
internal heat. Place the charge in a position away from
any heat source.
∙Disconnect the battery charger from the outlet
before attempting any cleaning.
∙Never attemp to connect two battery chargers
together.
∙Do not freeze, splash or immerse battery charger in
water or other liquids.
∙The use of not recommended attachments or not
recommended charging units may result in a risk of re,
electric shock, or injury to people.
∙Do not use the battery charger in location where the
temperature may reach or exceed 40°C. Do not charge the
battery pack in a air temperature below 4.5°C or above 40.5°C.
∙The battery charger and the battery pack may
become warm to touch while charging; this is a normal
condition and does not indicate a problem.
ATTENTION! Use your tool only with
specically designated battery pack
and charger. Their voltage must
always correspond.
ATTENTION! Charge only same
supplier approved rechargeable
batteries. Use only same supplier
approved charger and batteries with
your product.
Specic safety rules
∙Before screwing into a wall, in case of doubt, check
with a metal / voltage detector that you are not breaking
into electricity, gas or water supply lines.
∙Switch off the device immediately when the tool

9
EN
Instruction manual
insert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback.
∙Before lay down the tool, make sure that all moving
parts have stopped.
∙Avoid frequent stalling when screwing or drilling, as
this could damage the battery.
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings on this
manual. If any parts are missing or broken, please call
an IVT assistance center.
CHANGING THE BIT [F1]
Set the rotational direction switch (2) to its centre
position whenever you carry out any work (for example
changing the bit, maintenance work, etc.) on the tool.
∙The cordless tool is tted with a keyless drill chuck
(8) with an automatic spindle stop.
∙Open the keyless drill chuck (8). The chuck
opening must be large enough to hold the tool (drill bit
or screwdriver bit).
∙Select the suitable tool. Push the tool as far as
possible into the chuck opening.
∙Tighten the keyless drill chuck (8) and then check
that the tool is secure.
Screwdriving
We recommend using self-centering screws designed
for reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating instructions, to
suit the size of screw.
CHARGING PROCEDURE [F2]
CAUTION! Recharge the battery pack
(4) only with the battery charger (5)
recommended by the manufacturer. A
charging unit that is suitable for one
type of battery pack (4) may create risk
of re when used with another battery
pack (4). The use of not recommended
attachments or not recommended
charging units may result in a risk of
re, electric shock, or injury to people.
ATTENTION! Be alert for battery
pack (4) that is nearing their end
of life. If you notice decreased tool
performance or signicantly shorter
running time between charges then
it is time to replace the battery pack
(4). Failure to do so can cause the tool
to operate improperly or damage the
battery charger (5).
MOUNTING BATTERY PACK (4) [F3]
∙To install battery pack (4), align battery pack (4)
and slide it into the tool until it locks into position. Do
not force.
∙To remove battery pack (4), press the battery
release button (7) and slide battery pack (4) out of the
tool.
TORQUE ADJUSTMENT [F4]
The tool has a step torque control (1), in order to avoid
to damage screw-heads or bits.
Always select the appropriate torque setting for the
work. The correct torque depends on the type and
hardness of the material, on the type and length of
screws, on specic working requirements.
ATTENTION! The tool must be at a
standstill when you set the torque.
∙For screwdriving purposes, turning the torque
control (1) from minimum (easily-to-turn screws) to the
maximum available torque setting (hard-to-turn screws).
If the torque adjustment setting is not suitable for the
screw, continue adjusting until the proper torque is
obtained.
∙For drilling purposes, turn the torque control (1) on
the drilling step. At this setting the slip clutch is inactive
and the torque is maximum.
SWITCHING ON / OFF [F5]
Switching On
Press On / Off switch (3)
Switching Off
Release On / Off switch (3).

10
EN
Instruction manual
STEPLESS SPEED CONTROL
The machine runs with variable speed
between 0 and maximum depending on the
pressure applied to the On / Off switch (3).
CHANGING THE ROTATIONAL
DIRECTION [F6]
WARNING! Operate the rotational
direction switch (2) only at a standstill.
With the rotational direction switch (2), the rotational
direction of the tool can be changed (when the On / Off
switch (3) is operated, the rotational direction switch (2)
is locked).
Right Rotation (forward)
Press the rotational direction switch (2) through to the
right stop (for drilling, driving screws, etc.).
Left Rotation (reverse)
Press the rotational direction switch (2) through to the
left stop (for loosening and unscrewing screws and
nuts).
SELECTOR SPEED (6) [F7]
With the speed selector speed (6), you can change over
from rst to second gear and you can work at higher or
lower speed.
To avoid damages, you should only change over gears
when the tool has stopped.
LED LAMP (9)
The LED lamp (9) can be used in poor lighting conditions
to illuminate the area where you want to drill or screw.
The LED lamp (9) will be lit automatically as soon as you
press the On/Off switch (3).
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Before any work on the
device itself, pull off the battery.
∙Always keep the tool and the ventilation slots (if
present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of
the appliance will ensure efciency and prolong the life
of your tool.
∙If the tool should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, the repair should
be carried out by an authorized IVT customer service.
∙Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the
tool is in safe working condition.
∙Replace worn or damaged parts for safety.
∙Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
∙Store the tool in a dry room out of reach of kids and
away from any ammable material.
∙Never wet the device or spray water on it!
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling. These instructions are printed on recycled
paper manufactured without chlorine.

11
EN
Instruction manual
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT
TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY AND DAMAGE.

12
DE
Bedienungsanleitung
ZUBEHÖRTEILE
1. Drehmomentsteuerung
2. Drehrichtungsschalter
3. Zweifachschalter “EIN - AUS”
4. Batterie
5. Sammlerladegerät
6. Geschwindigkeitsselektor
7. Knopf des Batterieauswurfes
8. Schlüsselloses Bohrfutter
9. LED-Lampe
BOXGEHALT
Bedienungsanleitung (1 St.), batterie (1 St.),
Sammlerladegerät für Batterien (1 St.).
VORAUSSICHTLICHE BENUTZUNG
Dieses Werkzeug ist für Verschrauben und
Herausschrauben von Schrauben sowie für Bohren von
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff bestimmt.
ARBEITSSICHERHEIT BEI DER
BENUTZUNG
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen
Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene
Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie
besonnen und aufmerksam.
Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die
Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch
vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit.
Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die
mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die
Fragen entstehen.
Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und
Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind.
Vor der Arbeit machen Sie sich mit der
Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren
Sie die Verfahren seines Nothalts.
Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden
Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
∙Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
∙Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß.
∙Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam.
Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit
und eine entsprechende Ausbildung von Personen,
die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und
Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen
Unfälle verhindern.
∙Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht.
∙Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit
dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
∙Lassen Sie das Aufnden von Kindern und
Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die
den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell CSD Li-14.4G-RC
Spannung der Batterie [V - Ah] 14.4 - 1.3
Batterietyp Li-ion
Ladezeitraum [h] 3 - 4
Lastlose Drehzahl [UpM] 0-400 / 0-1450
Höchstdrehmoment [Nm] 27
Einstellung des Drehmomentes 18+1
Größter Bohrerdurchmesser [mm] 10
Bohrleistung (für Stahl) [mm] 10
Bohrleistung (für Holz) [mm] 25
Bohrleistung (für Metall) [mm] 10
Vibrationsniveau [m/s2]2.5 (K=1.5)
Schalldruckpegel [dB(A)] 77 (K=3)
Schallleistungspegel [dB(A)] 88 (K=3)
Gewicht [kg] 0.925
Gewicht (+ Batterie) [kg] 1.215
Sicherheitsklasse (Sammlerladegerät) II

13
DE
Bedienungsanleitung
beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm
benden.
∙Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der
Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
∙Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert
haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die
Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht
haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder
Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer
Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem
Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden
wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
VORSICHT! Alkohol, einige
Heilmittelpräparate und
berauschende Mittel sowie Krankheit,
Fieber und Müdigkeit vermindern die
Geschwindigkeit der Reaktion. In
oben genannten Fällen benutzen Sie
das Werkzeug nicht.
∙Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
∙Benutzen Sie das Werkzeug ohne
Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie
beschädigt sind, nicht.
∙Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand
von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben
usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des
Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig,
ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls
vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz
des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch
durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten
Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten
ernste Verletzungen zugefügt werden.
∙Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende
Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke
können von beweglichen Teilen mitgenommen
werden. Arbeiten Sie nur in entsprechender
Arbeitskleidung. Schützen Sie ihre Beine und Füße
vor auseinanderiegender Feine. Arbeiten Sie barfuß
oder in offenen Sandalen nicht. Tragen Sie langes Haar
hinten zusammen.
∙Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und
sauber.
∙Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden
Sie Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit
Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden
Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie
gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und schützen Sie
ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke
85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie unbedingt
Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung!
Die Schutzeinrichtungen und PSA
gewährleisten die Sicherung ihrer
Gesundheit und die Gesundheit der
Umstehenden sowie garantieren
störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es
umgedreht oder im Ruhezustand ist.
∙Während der Arbeit nehmen Sie die
Beharrungsstellung. Halten Sie immer das
Gleichgewicht.
∙Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich ein.
Auf den gesperrten Abschnitten ist ein hohes Niveau
von Unfällen. Vor dem Einsatz des Werkzeuges räumen
Sie von der Arbeitsäche alle Fremdkörper auf sowie
vermeiden Sie den Eintritt von Fremdkörpern unter das
Werkzeug während der Arbeit.
∙Drücken Sie stark auf das Werkzeug während der
Arbeit nicht.
∙Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem Tages-
oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug bei
schlechter Sicht nicht.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen
Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche
Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem
durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht
weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung
verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
Arbeitsschutzbestimmungen bei der Arbeit mit
schnurlosen Werkzeugen
ACHTUNG! Um den Stromschlag, die
Schadenzufügung der Gesundheit oder die
Entammung bei der Verwendung von kabellosen
Elektroinstrumenten zu vermeiden, muss man
folgende Arbeitsschutzvorschriften beachten.
Vor dem Einsatz des Werkzeuges lesen Sie diese
Anleitungen und folgen Sie ihnen streng.
∙Benutzen Sie schnurlose Werkzeuge in der
Nähe von leichtentammenden Flüssigkeiten und
Brenngasen nicht.
∙Benutzen Sie schnurlose Werkzeuge bei dem
Regen und bei der erhöhten Feuchtigkeit nicht.
Halten Sie ihren Arbeitsbereich trocken, sichern Sie
gute Beleuchtung. Schützen Sie das Werkzeug vor
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Werkzeug in der Freiluft
über Nacht nicht.

14
DE
Bedienungsanleitung
∙Vermeiden Sie zufälliges Anlassen des
Werkzeuges: vor dem Anschluss der Batterie an das
Werkzeug versichern Sie sich, dass der Schalter (falls
vorhanden) in die Position ‘off’ (AUS) umgeschaltet ist.
∙Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie
Einstellkeile und Stellschlüssel.
∙Benutzen Sie das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter nicht. Das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter ist gefährlich und erfordert die Reparatur.
ACHTUNG! Manchmal während
der Arbeit mit schnurlosen
Elektroinstrumenten bildet sich Staub,
der die den Krebs erregende Stoffe
enthält.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in
Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und
des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im
Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt
ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das
Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt
von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen
verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
∙Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das
Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von
Beschädigungen und machen Sie eine notwendige
Reparatur.
∙Bei dem Entstehen der Übervibration schalten
Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die
Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen
der Störung.
∙Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen
Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des
Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf
vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
∙Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges
abzumontieren und zu ändern.
Arbeitsschutzbestimmungen bei der Verwendung
von Batterien
WARNUNG! Verwenden Sie ein
Sammlerladegerät nur mit für es speziell
bestimmten Batterien. Die Verwendung
anderer Batterien kann zum Risiko der
Verletzung oder des Brandes führen.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Lassen Sie die Werkzeuge unter
dem Regen nicht. Benutzen Sie
Werkzeugen bei starker Feuchtigkeit
nicht. Versuchen Sie Werkzeuge
vor Befeuchtung oder Einwirkung
der Feuchte schützen. Bei
Wassereindringen in das Werkzeug
steigt die Gefahr des Elektrounfalls.
WARNUNG! Der Kontakt mit
elektrischen Bestandteilen kann zum
Tode wegen des Elektrounfalls oder
zur Verbrennung führen.
∙Die Werkzeuge mit der Batterie braucht man an
die Stromnetzdose nicht anzuschließen, da sie immer
im Betriebszustand sind. Berücksichtigen Sie mögliche
gefährliche Faktoren, wenn das Werkzeug nicht
eingesetzt wird oder seine Zubehörteile ersetzt werden.
∙Die Ladungsspannung soll dem Wert, der aufAufkleben
und in diesem Handbuch angegeben ist, entsprechen.
Verwenden Sie keine anderen Speisungsquellen.
∙Um der Gefahr im Falle der Störung der
Kabelspeisung des Sammlerladegerätes auszuweichen,
soll das Kabel durch den Hersteller, seinen Agenten
oder den anderen Bevollmächtigten ersetzt werden.
∙Ziehen Sie das Sammlerladegerät nie für Kabel,
um es zu verschieben.
∙Lassen Sie die Fehlbenutzung des Kabels des
Sammlerladegerätes nicht zu. Schützen Sie es vor
Erhitzung, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
∙Wenn die Werkzeuge nicht verwendet werden, halten
Sie sie weit von anderen metallischen Gegenständen,
z.B., Heftklammern für Papier, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben und sonstigen kleinen metallischen
Gegenständen, die die Kontakte abschließen können.
Der Kurzschluss von Kontakten der Batterie kann zur
Brandverletzung oder zum Brand führen.
∙Bei dem Betriebsfehler kann der
Flüssigkeitsausstoß aus der Batterie geschehen;
vermeiden Sie den Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Wenn
solcher Kontakt zufällig geschehen ist, so spülen Sie
die verletzte Stelle mit Wasser. Wenn die Flüssigkeit die
Augen getroffen hat, so holen Sie zusätzlich ärztlichen
Rat ein. Die Flüssigkeit, die aus der Batterie kommt,
kann Reiz oder Brandverletzung hervorrufen.
∙Verwenden Sie das Sammlerladegerät außerhalb
des Raumes nicht.
∙Laden Sie Batterien, die keine Wiederauadung
zulassen, nicht.
∙Lassen Sie die Werkzeuge neben offenem Feuer
oder der Wärmequelle nicht.

15
DE
Bedienungsanleitung
∙Laden Sie dort, wo zu heiß oder zu kalt ist, nicht. Das
Laden erfolgt am besten bei normaler Raumtemperatur.
∙Deformieren Sie die Werkzeuge nicht, lassen Sie
sich nicht fallen und beschädigen sie nicht. Verwenden
Sie das Werkzeug, das abgestürzt ist oder einen
schweren Schlag bekommen hat.
∙Die Batterie kann in Anwesenheit der
Entzündungsquelle, z.B., des ständig eingeschalteten
Brenners explodieren. Um das Risiko der ernsten
Körperverletzung zu senken, verwenden Sie nie
irgendwelche Werkzeuge in Anwesenheit der offenen
Flamme. Von der explodierten Batterie können
Bruchstücke und Chemikalien auseinanderiegen.
Wenn Sie ihrer Auswirkung ausgesetzt wurden, so
spülen Sie unverzüglich die verletzte Stelle mit Wasser.
∙Ziehen Sie die Batterie aus dem Werkzeug bei
Montage seiner Bestandteile, bei der Durchführung der
Justierung, der Reinigung, während der Aufbewahrung
der Einrichtung, oder falls sie nicht verwendet wird,
immer weg.
∙Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Sammlerladegerät sowie stellen Sie das
Sammlerladegerät auf weiche Fläche, die die
Entlüftungsschlitze schließen und zur übermäßige
Selbstaufheizung führen kann. Bringen Sie das
Sammlerladegerät weit von jeder Wärmequelle an.
∙Schalten Sie das Sammlerladegerät von der
Netzdose vor jeder Reinigung ab.
∙Versuchen Sie nie zwei Sammlerladegeräte
aneinander anzuschließen.
∙Setzen Sie das Sammlerladegerät der Einwirkung
bitterer Kälte, von Spritzern nicht aus sowie lassen Sie
es in das Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
∙DieVerwendungvonnichtzuempfehlendenZubehörteile
oder nicht zu empfehlenden Sammlerladegeräten kann zur
Feuergefahr, zur Stromschädigung oder zur Verletzung von
Menschen führen.
∙Verwenden Sie das Sammlerladegerät in den
Stellen, wo die Temperatur 40 °C erreichen oder
überschreiten kann, nicht. Laden Sie die Batterie bei
der Lufttemperatur unter 4,5 °C oder über 40,5 °C nicht.
∙Das Sammlerladegerät und die Batterie können
während des Ladens beim Betasten warm werden;
das ist ein normaler Zustand, der kein Zeichen der
Probleme ist.
ACHTUNG! Verwenden Sie
Ihr Werkzeug nur mit für es
speziell bestimmten Batterien
Sammlerladegeräten. Die Spannung
soll immer dem Nominalwert
entsprechen.
ACHTUNG! Laden Sie nur von dem
Hersteller genehmigte Batterien,
die die Wiederauadung zulassen.
Verwenden Sie mit Ihrem Erzeugnis
nur von dem Hersteller genehmigte
Sammlerladegeräte und Batterien.
Besondere Arbeitsschutzvorschriften
∙Bevor Sie die Schraube in die Wand einschrauben,
prüfen Sie, falls Sie zweifeln, mit Hilfe des
Metalldetektors / elektrischer Spannung, um Elektro-,
Gas- und Wasserleitungen nicht zu beschädigen.
∙Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Ansatzstück des Werkzeuges festgekeilt wird. Seien
Sie bereit, auf starkes Rückdrehmoment, das den
Rückschlag hervorbringen kann, zu reagieren.
∙Bevor Sie das Werkzeug legen, stellen Sie sicher,
dass alle seine beweglichen Teile vollständig gestoppt
sind.
∙Vermeiden Sie langdauerndes Stoppen beim
Eindrehen von Schrauben oder Bohren, da es zur
Beschädigung der Batterie führen kann.
AUFSCHLUSS DER VERPACKUNG
Bei dem Aufschluss der Verpackung prüfen Sie das
Vorhandensein des Zubehörs. Vgl.. Zeichnungen zu dieser
Anleitung. Bei dem Fehlen oder Defekt von einigen Teilen
wenden Sie sich an das Dienstleistungszentrum IVT.
ERSATZ DES ANSATZSTÜCKES [F1]
Stellen Sie den Schalter der Drehrichtung (2) in die
zentrale Position jedes Mal ein, wenn Sie beliebiege
Arbeiten am Werkzeug (z.B., bei dem Ersatz des
Ansatzstückes, der technischen Wartung usw.)
vornehmen.
∙Leitungsfreies Werkzeug ist mir schlüssellosen
Bohrfutter (8) mit dem automatischen Stopp des
Spindels ausgestattet.
∙Öffnen Sie schlüsselloses Bohrfutter (8). Das
Futter soll genug breit sein, um das Ansatzstück des
Werkzeuges (Bohrer oder Schraubendrehereinsatz) zu
halten.
∙Wählen Sie ein passendes Ansatzstück des
Werkzeuges. Stecken Sie das Ansatzstück des
Werkzeuges so tief wie möglich in den Futtermund
hinein.
∙Ziehen Sie schlüsselloses Bohrfutter (8) an, und
dann prüfen Sie die Fixierung des Ansatzstückes des
Werkzeuges.

16
DE
Bedienungsanleitung
Arbeit im Betrieb des Drehschraubers
Wir empfehlen selbstzentrierende Schrauben, die für
sichere Arbeit bestimmt sind, zu verwenden. Stellen
Sie sicher, dass das verwendbare Ansatzstück der
Schraube der Form und Größe nach entspricht. Stellen
Sie das Drehmoment ein, wie es in dem anderen
Abschnitt des Handbuches beschrieben ist, damit es
den Schraubengrößen entspricht.
LADENVERFAHREN [F2]
WARNUNG! Nehmen Sie das
Nachladen der Batterie (4) nur mit
Hilfe des Sammlerladegerätes (5), das
von dem Hersteller empfohlen ist. Das
Sammlerladegerät, das für die Batterie
eines Typs geeignet ist (4), kann die
Brandgefahr bei der Verwendung mit
der anderen Batterie (4) herbeiführen.
Die Verwendung von nicht empfohlenen
Zubehörteilen oder nicht empfohlenen
Sammlerladegeräten kann zur
Feuergefahr, zur Stromschädigung
oder zur Verletzung von Menschen
führen.
ACHTUNG! Seien Sie vorsichtig bei
der Handhabung mit der Batterie (4),
deren Betriebsdauer abläuft. Wenn
Sie die Verschlechterung in der Arbeit
des Werkzeuges oder eine wesentliche
Zeitverkürzung zwischen Ladungen
bemerkt haben, so muss man die Batterie
(4) ersetzen. Die Nichterfüllung dieser
Forderung kann zum Fehlverhalten des
Werkzeuges oder zur Beschädigung des
Sammlerladegerätes (5) führen.
ANORDNUNG DER BATTERIE (4) [F3]
∙Um die Batterie (4) anzuordnen, kongruieren Sie
die Batterie (4) mit der Buchse und stecken Sie sie in
das Werkzeug bis zur Platzxierung. Setzen Sie keine
Kraft ein.
∙Um die Batterie (4) herauszunehmen, drücken Sie
auf den Knopf des Batterieauswurfes (7) und nehmen
Sie die Batterie (4) aus dem Werkzeug heraus.
EINSTELLUNG DES DREHMOMENTES
[F4]
Dieses Werkzeug hat einen Stufenregler des
Drehmomentes (1), um die Beschädigung der
Kopfstücke von Schrauben oder Ansatzstücken zu
vermeiden.
Wählen Sie für die Arbeit immer eine entsprechende
Einstellung des Drehmomentes. Der richtige Wert des
Drehmomentes hängt von dem Typ und der Härte des
Materials, von dem Typ und der Länge von Schrauben,
von konkreten Arbeitsforderungen ab.
ACHTUNG! Das Werkzeug soll während
der Einstellung des Drehmomentes
vollständig gestoppt sein.
∙Zur Verwendung als Drehschrauber verstellen Sie
den Regler des Drehmomentes (1) von der minimalen
(Schrauben werden mit kleinem Bemühen gedreht) bis
zur maximal zulässigen Einstellung des Drehmomentes
(Schrauben werden mit kleinem Bemühen gedreht).
Wenn die Einstellung des Drehmomentes für eine
konkrete Schraube nicht passt, so setzen Sie die
Einstellung bis zum Erreichen des sachgemäßen
Drehmoments fort.
∙Zur Verwendung als Bohrer verstellen Sie den
Regler des Drehmomentes (1) auf die Stufe der Bohrung.
Bei solcher Einstellung ist die Schlupfkupplung inaktiv,
uns das Drehmoment ist maximal.
EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG [F5]
Einschaltung
Drücken Sie auf den Zweifachschalter „EIN - AUS” (3).
Ausschaltung
Entlasten Sie den Zweifachschalter „EIN - AUS” (3).
STUFENLOSEDREHZAHLREGULIERUNG
Die Maschine läuft je nach Druck auf den
Ein- /Ausschalter (3) mit variabler Drehzahl
zwischen 0 und Maximum.
ÄNDERUNG DER DREHRICHTUNG [F6]
WARNUNG! Benutzen Sie den Schalter
der Drehrichtung (2) nur im Stillstand
des Werkzeuges.
Die Drehrichtung des Werkzeuges kann man mit
dem Schalter der Drehrichtung (2) ändern (wenn der
Zweifachschalter „EIN – AUS“ (3), der Schalter der
Drehrichtung (2) ist verriegelt).

17
DE
Bedienungsanleitung
Rechtsdrehung (nach vorn)
Drücken Sie auf den Schalter der Drehrichtung (2), bis
er nach rechts bis zum Anschlag kommt (für Bohrung,
Einschrauben von Schrauben usw.).
Linksdrehung (rückwärts)
Drücken Sie auf den Schalter der Drehrichtung (2), bis
er nach links bis zum Anschlag kommt (für Lockern und
ausschrauben von schrauben und Muttern).
GESCHWINDIGKEITSSELEKTOR (6) [F7]
Mit Hilfe des Geschwindigkeitsselektors (6) können Sie
sich vom ersten Gang auf den zweiten Gang umstellen,
so dass Sie mit der Über- oder Untergeschwindigkeit
arbeiten können.
Zum Vermeiden der Beschädigungen sollen Sie die
Gänge nur am abgestellten Werkzeug umstellen.
LED-LAMPE (9)
Die LED-Lampe (9) kann unter Bedingungen der
schlechten Beleuchtung zur Zusatzbeleuchtung
des Bereichs, wo Sie eine Schraube einschrauben
wollen, verwendet werden. Die LED-Lampe (9) kann
beim Druck auf den Zweifachschalter “EIN - AUS” (3)
automatisch aueuchten.
WARTUNG UND LAGERHALTUNG
VORSICHT! Bevor Sie die Arbeit mit
dem Werkzeug beginnen, ziehen Sie
die Batterie heraus.
∙Halten Sie das Werkzeug und Luftöffnungen
(falls vorhanden) sauber. Regelmäßige Reinigung und
Wartung garantieren eine hohe Effektivität und einen
langen Betrieb des Werkzeuges.
∙Im Falle des Versagens, ungeachtet der Einhaltung
aller Regeln des Betriebes und der Erprobung des
Werkzeuges, soll die Reparatur in einem ofziellen
Dienstleistungszentrum IVT durchgeführt werden.
∙Alle Muttern, Bolzen und Schrauben sollen
festgezogen sein.
∙Tauschen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile
aus.
∙Verwenden Sie nur die Originalersatzteile. Die
Teile, die von einem anderen Hersteller produziert
sind, passen undicht und erhöhen das Risiko von
Verletzungen.
∙Bewahren Sie das Werkzeug auf einem trockenen
für Kinder unzugänglichen Platz, in der sicheren
Entfernung von leichtentammenden Stoffen auf.
∙Vermeiden Sie das Treffen des Wassers auf das
Werkzeug!
UMWELTSCHUTZ
Befördern Sie Müll und Abfälle zur
Überarbeitung!
Das Werkzeug, Zusatzgeräte und Verpackung sind zur
ökologisch sicheren Überarbeitung zu befördern.
Die Elemente aus Kunststoff haben einen Vermerk über
die Möglichkeit einer klassizierten Überarbeitung. Die
vorliegende Anleitung ist auf dem Recyclingpapier, das
kein Chlor enthält, gedruckt.
ACHTUNG! ES IST VÖLLIG UNZULÄSSIG, DIE REPARATUR DES ERZEUGNISSES
SELBSTÄNDIG DURCHZUFÜHREN UND ZU VERSUCHEN, IHRE SPUREN ZU VERBERGEN!
Nur das autorisierte IVT-Service-Zentrum hat das Recht auf die Durchführung der Reparatur
und erweiterte Aufrechterhaltung. Die Eintragung von Änderungen in den Innenausbau des
Erzeugnisses ist verboten! SOLCHE HANDLUNGEN SIND NICHT DER GRUND FÜR DEN
VERZICHT AUF DIE GARANTIEVERPFLICHTUNGEN, SIE KÖNNEN AUCH ALS GRUND FÜR
BESCHÄDIGUNGEN UND ERNSTE KÖRPERVERLETZUNGEN SEIN.

18
RU
Инструкция по эксплуатации
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЕТАЛИ
1. Регулятор крутящего момента
2. Переключатель направления вращения
3. Двухпозиционный переключатель «вкл.-выкл.»
4. Аккумуляторная батарея
5. Зарядное устройство для аккумуляторов
6. Селектор скорости
7. Кнопка выброса батареи
8. Бесключевой сверлильный патрон
9. Светодиодная лампа
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
Инструкция по эксплуатации (1 шт.), аккумуляторная
батарея (1 шт.), зарядное устройство для
аккумуляторов (1 шт.).
ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Этот инструмент предназначен для завинчивания
и вывинчивания винтов, а также для сверления
древесины, металла, керамики и пластмассы.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Общие правила техники безопасности
Следующие инструкции по технике безопасности
помогут вам правильно пользоваться инструментом
и обеспечить собственную безопасность. Поэтому
прочитайте их вдумчиво и внимательно.
В случае передачи инструмента для использования
третьему лицу передайте и настоящие инструкции
по технике безопасности.
Сохраните данную инструкцию и прочую литературу,
входящую в комплект поставки. Обращайтесь к ней
в случае возникновения вопросов.
Строго следуйте правилам техники безопасности и
предостережениям, указанным на инструменте.
Перед началом работы ознакомьтесь с органами
управления инструмента, но, прежде всего, изучите
способы его экстренной остановки.
Следуя этим простым инструкциям, и вы будете
содержать ваш инструмент в исправном состоянии.
∙Перед использованием инструмент необходимо
правильно собрать.
∙Используйте инструмент строго по назначению.
∙Отнеситесь внимательно к предупредительным
надписям и указаниям на инструменте и
внимательно изучите их. Внимательность, разумный
подход к работе и соответствующая подготовка лиц,
задействованных в эксплуатации, транспортировке,
обслуживании и хранении инструмента, помогут
предотвратить несчастные случаи.
∙Не оставляйте инструмент без присмотра.
∙Не допускайте использования инструмента
детьми. Не позволяйте детям играть с инструментом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА
Модель CSD Li-14.4G-RC
Напряжение аккумуляторной батареи [В - Ah] 14.4 - 1.3
Тип батареи Li-ion
Время зарядки [час] 3 - 4
Частота вращения без нагрузки [об/мин] 0-400 / 0-1450
Максимальный крутящий момент [Нм] 27
Настройки крутящего момента 18+1
Наибольший диаметр сверла [мм] 10
Наибольший диаметр сверления (по стали) [мм] 10
Наибольший диаметр сверления (по древесине) [мм] 25
Наибольший диаметр сверления (по металлу) [мм] 10
Уровень вибрации [м/c2]2.5 (K=1.5)
Уровень звукового давления [дБ(А)] 77 (K=3)
Уровень звуковой мощности [дБ(А)] 88 (K=3)
Вес [кг] 0.925
Вес (+ Аккумуляторная батарея) [кг] 1.215
Класс безопасности (зарядное устройство для
аккумуляторов) II

19
RU
Инструкция по эксплуатации
∙Не допускайте нахождения вблизи инструмента
детей и животных. Те, кто желает понаблюдать
за работой инструмента, должны находиться на
безопасном расстоянии от него.
∙При работе с инструментом пользователь несет
ответственность безопасность третьих лиц.
∙Лица, не ознакомленные с инструкциями по
эксплуатации, дети, несовершеннолетние, не
достигшие возраста, позволяющего использовать
инструмент, а также лица, находящиеся в состоянии
алкогольного или наркотического опьянения,
либо под воздействием медицинских препаратов,
не допускаются к работе с инструментом.
Возраст оператора устанавливается местными
нормативными актами.
ОСТОРОЖНО! Алкоголь, некоторые
лекарственные препараты и
наркотические вещества, а также
состояние нездоровья, жар и
утомление снижают скорость
реакции. Не используйте данный
инструмент в вышеперечисленных
случаях.
∙Убедитесь, что все защитные приспособления
(если таковые имеются) установлены и пригодны к
эксплуатации.
∙Не используйте инструмент без защитных
приспособлений (если таковые имеются), либо если
они повреждены.
∙Осмотрите инструмент на наличие
незакрепленных деталей (гаек, болтов, винтов
и т.д.) или повреждений. Чтобы обеспечить
безопасную работу инструмента, периодически
проверяйте, хорошо ли затянуты болты и винты
(если таковые имеются). При необходимости перед
использованием инструмента произведите их ремонт
или замену. В случае использования поврежденного
инструмента оператору или посторонним лицам
могут быть нанесены серьезные травмы.
∙Используйте для работы соответствующую
спецодежду. Просторная одежда, украшения могут
быть затянуты движущимися частями. Работайте
только в подходящей спецодежде. Защитите ноги
и ступни от разлетающегося мусора. Не работайте
босиком или в открытых сандалиях. Соберите
длинные волосы сзади.
∙Содержите ручки и рукоятки в чистоте и сухости.
∙Используйте соответствующие СИЗ.
Используйте защитные очки и перчатки. При работе
с порошками или при выбросах выхлопных газов
используйте противопылевой респиратор. При
необходимости наденьте нескользкую обувь, каску
и защитите органы слуха берушами. Если уровень
шума превышает 85 дБ(A), обязательно используйте
защитные наушники.
ОСТОРОЖНО! Пользуйтесь
средствами индивидуальной
защиты! Защитные приспособления
и СИЗ обеспечивают сохранность
вашего здоровья и здоровья
окружающих, а также гарантируют
бесперебойную работу инструмента.
∙Не запускайте инструмент, если он перевернут
или находится в нерабочем положении.
∙Во время работы примите устойчивое
положение. Постоянно сохраняйте равновесие.
∙Соблюдайте чистоту на рабочем участке. На
загроможденных участках наблюдается высокий
уровень травматизма. Перед использованием
инструмента уберите с рабочей площадки
все посторонние предметы, а также избегайте
попадания под инструмент посторонних предметов
во время работы.
∙Не давите на инструмент с силой во время работы.
∙Используйте инструмент только при хорошем
дневном или искусственном освещении. Не
используйте инструмент в условиях плохой видимости.
∙Не роняйте инструмент, не допускайте столкновения
инструмента с какими-либо препятствиями.
ОСТОРОЖНО! Будьте внимательны. Не отводите
взгляд от обрабатываемого инструментом
предмета. Отвлекшись, можно потерять
управление. Подходите к работе разумно.
Правила техники безопасности при работе с
беспроводными инструментами
ВНИМАНИЕ! Во избежание удара электрическим
током, причинения вреда здоровью или
возгорания при использовании беспроводных
электроинструментов необходимо соблюдать
следующие инструкции по технике безопасности.
Перед использованием инструмента прочтите и
точно соблюдайте данные инструкции.
∙Не используйте беспроводные инструменты
вблизи легковоспламеняющихся жидкостей и
горючих газов.
∙Не используйте беспроводные инструменты во
время дождя или в условиях повышенной влажности.
Содержите рабочий участок в сухости, обеспечьте
хорошее освещение. Берегите инструмент от влаги. Не
оставляйте инструмент на открытом воздухе на ночь.
∙Избегайте случайного запуска инструмента:

20
RU
Инструкция по эксплуатации
перед подключением к инструменту аккумулятора
убедитесь, что выключатель (при наличии)
переведен в положение ‘off’ (выкл.).
∙Перед включением инструмента удалите
установочные клинья и ключи.
∙Не используйте инструмент с неисправным
выключателем. Инструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и требует
ремонта.
ВНИМАНИЕ! Иногда во время
работы с беспроводными
электроинструментами образуется
пыль, содержащая вызывающие
рак вещества.
К таким химическим веществам относятся: свинец в
составе свинцовых белил, кварц, входящий в состав
кирпича и цемента, мышьяк и хром, содержащиеся в
пиломатериале, обработанном химическими
реагентами, и прочие вредные вещества. Риск
воздействия данных химических веществ зависит от
частоты проведения связанных с ними работ.
Чтобы сократить их вредное воздействие,
работайте в хорошо проветриваемом
помещении и используйте соответствующие
исправные СИЗ, например, противопылевые
респираторы, специально разработанные для
отфильтровывания микроскопических частиц.
∙При попадании под инструмент постороннего
предмета осмотрите его на наличие повреждений и
произведите необходимый ремонт.
∙При возникновении чрезмерной вибрации
отключите инструмент и немедленно выясните причину.
Вибрация обычно является признаком повреждения.
∙Перед тем, как покинуть рабочее место,
произвести ремонт, осмотр или очистку инструмента,
отключите его и дождитесь полной остановки
движущихся деталей.
∙Запрещается снимать или изменять внутренние
детали инструмента.
Правила техники безопасности при
использовании аккумуляторный батарей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте
зарядное устройство для
аккумуляторов только со специально
предназначенными для него
аккумуляторными батареями.
Использование любых других
аккумуляторных батарей может
привести к риску травмы или пожара.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ! Не оставляйте
инструменты под дождем. Не
используйте инструменты при
высокой влажности. Старайтесь
предохранить инструменты от
увлажнения или воздействия
сырости. При попадании воды в
инструмент возрастает опасность
поражения электрическим током.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прикосновение к электрическим
компонентам может привести
к смерти из-за поражения
электрическим током или ожогу.
∙Инструменты с аккумуляторной батареей
не нужно подключать к розетке электросети, так
что они всегда находятся в рабочем состоянии.
Имейте в виду возможные опасные факторы, когда
инструмент не используется или на нем заменяются
принадлежности.
∙Напряжение зарядки должно соответствовать
величине, указанной на наклейках и в этом руководстве.
Не используйте другие источники питания.
∙Чтобы избежать опасности в случае
повреждения кабеля электропитания зарядного
устройства для аккумуляторов, кабель должен быть
заменен производителем, его агентом или другим
аналогичным уполномоченным лицом.
∙Никогда не тяните зарядное устройство для
аккумуляторов за кабели, чтобы переместить его.
∙Не допускайте неправильного обращения с
кабелем зарядного устройства для аккумуляторов.
Берегите его от нагрева, масла, острых кромок или
подвижных частей.
∙Когда инструменты не используются,
держите их в отдалении от других металлических
предметов, например, скрепок для бумаги, монет,
ключей, гвоздей, винтов или прочих небольших
металлических предметов, которые могут замкнуть
контакты. Короткое замыкание контактов батареи
может привести к ожогу или пожару.
∙В условиях неправильной эксплуатации может
произойти выброс жидкости из аккумуляторной
батареи; избегайте контакта с этой жидкостью. Если
такой контакт случайно произошел, то промойте
пораженное место водой. Если жидкость попала в
глаза, то дополнительно обратитесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекающая из аккумуляторной
батареи, может вызвать раздражение или ожоги.
Table of contents
Languages:
Other IVT Power Screwdriver manuals