manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jack Wolfskin
  6. •
  7. Sport & Outdoor
  8. •
  9. Jack Wolfskin ERGO X-TRANSITION User manual

Jack Wolfskin ERGO X-TRANSITION User manual

ERGO X-TRANSITION
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 1 19.05.15 14:21
2
The Ergo X-Transition suspension system provides relief and
support in active situations. Soft cushioning conforms to the
body and its movement. Reduced contact surfaces ventilate the
entire back.
EN
Le système de portage Ergo X-Transition décharge et soutient
durant les activités intenses. Des rembourrages doux s‘adap-
tent à l‘ergonomie et aux mouvements du corps. Les surfaces
de contact réduites aèrent le dos sur une grande surface.
FR
Das Ergo X-Transition-Tragesystem entlastet und unterstützt bei
aktivem Einsatz. Weiche Polster schmiegen sich an die Ergonomie
und die Bewegung des Körpers. Reduzierte Kontaktflächen
belüften den Rücken großflächig.
DE
ZH
ERGO X-TRANSITION
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 2 19.05.15 14:21
3
EN FR
1 Kompressionsriemen
2 Hüftgurt
3 Schultergurte
4 Brustgurt
5 Lastengurte
6 Packsack
Löse alle Gurte, bevor du
deinen Rucksack packst.
DE ZH
1
2/5
3
4
5
6
THE RUCKSACK / DER RUCKSACK /
LE SAC À DOS /
1 Compression straps
2 Waist belt
3 Shoulder straps
4 Chest strap
5 Load straps
6 Pack sack
Loosen all straps before
packing your rucksack.
1 sangles de compression
2 ceinture de hanches
3 bretelles
4 sangle de poitrine
5 sangles de charge
6 sac à dos
Avant de remplir votre sac à dos, assurez-
vous de défaire toutes les sangles.
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 3 19.05.15 14:21
4
Heavy items, such as food or books,
should be placed close to your back.
Empty spaces in the pack sack (6) and
objects attached to the outside of the
bag should be avoided for maximum
carry comfort.
EN
Veillez à charger tous les objets lourds,
tels que la nourriture ou un livre, près
du dos. Pour plus de confort de port,
évitez les espaces creux à l‘intérieur
du sac à
dos (6) et les objets fixés à
l‘extérieur.
FR
Schwere Lasten, wie Essen oder ein Buch,
solltest du nah am Rücken platzieren.
Vermeide Hohlräume im Packsack (6)
und außen befestigte Gegenstände für
mehr Tragekomfort.
DE ZH
PACKING YOUR RUCKSACK / RUCKSACK PACKEN /
CHARGEMENT DU SAC À DOS /
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 4 19.05.15 14:21
5
Lege deinen gepackten Rucksack mit
der Trageseite nach unten und ziehe
alle Kompressionsriemen (1) an. Das
Gepäck
trägt sich leichter mit kompri-
miertem Volumen.
(Sitz und Anzahl abhängig vom Modell)
EN FR
DE ZH
COMPRESSION STRAPS / KOMPRESSIONSRIEMEN /
SANGLES DE COMPRESSION /
Lay your packed rucksack with the
harness side down and tighten all
compression straps (1). The pack will
be easier to carry when the volume is
compressed.
(Position and number dependent on
model.)
Posez votre sac à dos chargé, côté
bretelles vers le bas, et serrez toutes
les sangles de compression (1). Le sac à
dos est plus facile à porter, une fois son
volume comprimé.
(En fonction du modèle, la position et
le nombre de sangles varient.)
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 5 19.05.15 14:21
6
EN
EN
FR
Setze jetzt den Rucksack auf.
Ziehe
die Schultergurte (3) an, bis der Ruck-
sack sich angenehm an deinen Körper
schmiegt, ohne dich einzuengen.
DE
ZH
SHOULDER STRAPS / SCHULTERGURTE /
BRETELLES /
Now put your rucksack on. Tighten
the shoulder straps (3) until the ruck-
sack sits comfortably against your
body without constricting you.
Positionnez à présent le sac à dos sur
vos épaules. Tirez sur les bretelles (3),
jusqu‘à ce que le sac à dos s‘adapte à
votre corps de manière agréable, sans
trop vous serrer.
For an optimum fit when carrying heavy
loads or for increased freedom of move-
ment, fasten the waist belt. The waist
belt padding should sit centrally on the
hips. Adjust the length of the shoulder
straps until the waist belt is at the height
described above and then tighten it
securely.
Make sure that that it doesn’t compress
your stomach and that you are able to
lift your legs easily.
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 6 19.05.15 14:21
7
FR
Für einen optimierten Sitz bei schwereren
Lasten oder für erhöhten Bewegungs-
freiraum schließe den Hüft gurt
.
Die Polster des Hüftgurts sollten mittig
auf dem Hüftknochen sitzen. Verstelle die
Länge der Schultergurte, bis der Hüftgurt
die oben beschriebene Höhe erreicht und
ziehe diesen dann fest.
Achte darauf, dass er dir nicht in den
Bauch drückt und du mühelos deine
Beine heben kannst.
DE
ZH
WAIST BELT / HÜFTGURT /
CEINTURE DE HANCHES /
Pour une tenue optimale en cas de
charges lourdes ou pour davantage
de liberté de mouvement, fermez la
ceinture de hanches. Les rembourrages
de la ceinture de hanches doivent être
positionnés au milieu de l‘os de la hanche.
Réglez la longueur des bretelles, jusqu‘à
ce que la ceinture de hanches atteigne
la hauteur mentionnée ci-dessus et
serrez-la.
Veillez à ce qu‘elle n‘appuie pas sur
le ventre et que vous puissiez bouger
facilement vos jambes.
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 7 19.05.15 14:21
8
EN
EN
FR
Schließe den Brustgurt (4) so weit,
dass die Schultergurte flächig auf den
Schultern
aufliegen und du genügend
Bewegungsfreiheit für die Arme hast.
Die Höhe des Brustgurts lässt sich indi-
viduell einstellen. Er sollte be quem
zwischen Brustbein und Schlüsselbein
sitzen.
Die überstehenden Gurtbänder lassen
sich zurückfädeln oder verstauen
(abhängig vom Modell), wodurch das
Hängenbleiben durch Schlaufenbildung
vermieden wird.
DE
DE
ZH
CHEST STRAP / BRUSTGURT /
SANGLE DE POITRINE /
Fasten the chest strap (4) so that the
shoulder straps lie flat on the shoulders
and you can move your arms freely.
The height of the chest strap can be
adjusted to fit. It should fit comfor
t-
ably between the breastbone and
collarbone.
Fermez la sangle de poitrine (4) jusqu‘à
ce que les bretelles reposent bien à plat
sur les épaules et de manière à avoir
suffisamment de liberté de mouvement
pour les bras. La hauteur de la sangle
de poitrine est réglable individuellement.
Elle doit se situer confortablement entre
le sternum et la clavicule.
The protruding straps can be threaded
back through or stowed away (depend-
ing on the model) to avoid the loops
getting caught on things.
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 8 19.05.15 14:21
9
EN
FR
FR
Mit angezogenen Lastengurten kommt
die Last näher an deinen Körper, die
Schultern werden entlastet und du
kannst die Last besser kontrollieren. Das
ist z. B. bei Wegpassagen hilfreich, auf
denen du mehr Trittsicherheit benötigst.
Löse die Schultergurte etwas und ziehe
die Lastengurte (5) an, hier darf eine
kleine Lücke zwischen deinen Schultern
und den Schultergurten entstehen. Ziehe
nun nochmals die Schultergurte an bis
ein angenehmer Sitz erreicht ist.
Ziehe bei Bedarf auch die unteren Lasten-
gurte (5) an,
die den Packsack mit den
Hüftflossen verbinden.
DE
ZH
WEIGHT DISTRIBUTION / LASTENKONTROLLE /
CONTRÔLE DE CHARGE /
Les parties de bretelles qui dépassent
peuvent être enfilées ou rangées (selon
le modèle) ; cela évite de rester accroché
lorsque des boucles se forment.
Tightening the load straps brings the
weight closer to your body, relieves
your shoulders and allows you to better
control the weight. This is particularly
helpful when you require sure footing,
for instance in passages. Loosen the
shoulder straps slightly and tighten
the load straps (5) so that there is a
small gap between your shoulders and
the shoulder straps. Then tighten the
shoulder straps again until you get a
comfortable fit. Tighten the lower load
straps (5) which connect the pack sack
to the hip flaps.
ZH
En serrant les sangles de charge, la charge
est plus près du corps et les épaules sont
déchargées ; ainsi vous contrôlez mieux la
charge. Ceci est surtout utile lorsqu’un
pied sûr est nécessaire sur certains passages
du parcours. Desserrez légèrement les
bretelles et serrez les sangles de charge
(5), un petit espace peut se créer entre les
épaules et les bretelles. Serrez à présent
de nouveau les bretelles jusqu‘à obtenir
un maintien agréable. Serrez, si néces-
saire, également les sangles de charge
inférieures (5) qui relient le sac avec les
« nageoires » au niveau de la hanche.
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 9 19.05.15 14:21
10
PFLEGE UND LAGERUNG
Entleere deinen Rucksack nach jeder Tour
vollständig, überprüfe und trockne ihn.
Die Reißverschlüsse sollten immer von
Schmutz befreit werden. Zum Reinigen
verwende ausschließlich einen Lappen
oder eine Bürste mit lauwarmem Wasser
(max. 40 °C) und ein sanftes Reinigungs-
mittel. Lasse deinen Rucksack an der
Luft trocknen und verstaue ihn an einem
trockenen und dunklen Platz, wenn
jegliche Restfeuchtigkeit ausgewichen ist.
EN FR
DE ZH
CARE AND STORAGE
Completely empty your rucksack after
every use, check it over and leave it to
dry. The zips should always be kept free
of dirt. To clean the rucksack, only use
a cloth or a brush with lukewarm water
(max. 40 °C) and a gentle detergent.
Leave your rucksack to air-dry and store
it in a dry, dark place once any residual
moisture has been removed.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Videz entièrement votre sac à dos après
chaque circuit, vérifiez-le et faites-le
sécher. Les zips doivent toujours être
débarrassés des saletés. Pour le nettoyage,
utilisez exclusivement un chiffon ou une
brosse avec de l‘eau tiède (max. 40 °C)
et un produit de nettoyage doux. Laissez
sécher votre sac à dos à l‘air libre et
rangez-le dans un endroit à l‘abri de
l‘humidité et de la lumière, lorsqu‘il est
entièrement sec.
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 10 19.05.15 14:21
11
EN FR
GARANTIE UND REPARATUREN
Produktionsfehler werden im Rahmen
der gesetzlichen Gewährleistungs- und
Garantie-Bestimmungen behoben.
Kleinere Material-Blessuren lassen sich
meist leicht mit einem guten Ge webe-
Klebeband selbst reparieren. Andere
Reparaturen führen wir gegen eine
Gebühr gerne aus. Schicke den gerei-
nigten Rucksack mit klarer Repara tur-
Kennzeichnung/-Anweisung und dem
Kaufbeleg über deinen Fachhänd ler ein.
Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch, chemische Kontaminierung,
UV-Strahlung oder andere Hitzeeinwir-
kung, sowie die natürliche Material-
Ab nutzung sind von der Garantie
aus geschlossen. JACK WOLFSKIN ist
nicht verantwortlich für Mängel-Folge-
schäden.
DE ZH
GUARANTEE AND REPAIRS
Manufacturing faults will be repaired
under the terms of the legal guarantee.
Small tears in the fabric can generally
be repaired yourself using a good-
quality adhesive fabric patch. We are
happy to carry out other repairs where
necessary. A charge is made for this
service. If repairs are required, please
return the rucksack to your local spe-
cia l ist retailer in a clean condition with
clear details/instructions. Remember
to include proof of purchase. Damage
caused by accident, misuse, chemical
contamination, UV light or other heat
sources or natural wear and tear of the
fabric is excluded from the terms of the
guarantee. JACK WOLFSKIN will not be
held responsible for any secondary loss
or damage caused by faulty merchandise.
GARANTIE ET RÉPARATIONS
Les défauts de fabrication sont pris en
charge dans le cadre des dispositions
légales et des conditions de garantie. Le
plus souvent, il est possible de réparer
soi-même les petites dégradations du
matériau, à l’aide d’un ruban adhésif de
bonne qualité. Nous effectuons volon-
tiers toutes autres réparations moyen-
nant un paiement. Faites-nous parvenir
le sac à dos nettoyé via votre revendeur
en indi quant clairement les endroits à
réparer, accompagné de votre preuve
d‘achat. Sont exclus de la garantie : les
dommages dus à un accident, une utili-
sation non conforme, une contamination
chimique, un rayonnement UV ou tout
autre effet de la chaleur, ainsi que l‘usure
normale du matériau. JACK WOLFSKIN
décline toute responsabilité pour des
dommages consécutifs à un vice de
fabrication.
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 11 19.05.15 14:21
12 0515
www.jack-wolfskin.com
JACK WOLFSKIN
Ausrüstung für Draussen GmbH & Co. KGaA
Jack Wolfskin Kreisel 1
65510 Idstein · Germany
INFORMATION ON PRODUCT-SPECIFIC DETAILS
By scanning the QR code, you will be taken directly to the range
of Ergo X-Transition rucksacks on our website. Select a model in
order to view
product-specific features and details.
EN
INFORMATIONS SUR LES DÉTAILS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT
Grâce au code QR, vous pouvez accéder directement à la sélection
de nos sacs à dos Ergo X-Transition sur notre site internet.
Choisissez ici votre modèle pour voir les fonctions et les détails
spécifiques au produit.
FR
ZH
INFORMATIONEN FÜR PRODUKTSPEZIFISCHE DETAILS
Mit dem QR-Code gelangst du direkt in die Auswahl unserer
Rucksäcke mit dem Tragesystem Ergo X-Transition
auf unserer
Website. Wähle hier dein Modell aus, um zu den produkt-
spezifischen Funktionen und Details zu gelangen.
wolfskin.com/EXT-QR
DE
T110071_INSTRUCT_SHEET_Ergo_X-Transition_159032_001_105x148_RZ01_neu.indd 12 19.05.15 14:21

Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Costway TW10085 Instruction booklet

Costway

Costway TW10085 Instruction booklet

Stramatel Multisport Eco Series manual

Stramatel

Stramatel Multisport Eco Series manual

Lifetime ACTION GRIP 71546 Assembly instructions

Lifetime

Lifetime ACTION GRIP 71546 Assembly instructions

Lifetime STREAMLINE 90268 Assembly instructions

Lifetime

Lifetime STREAMLINE 90268 Assembly instructions

ELECTRONIC DISPLAYS EDV225MPC-2L-N1-VT Quick setup

ELECTRONIC DISPLAYS

ELECTRONIC DISPLAYS EDV225MPC-2L-N1-VT Quick setup

VEVOR TS-06 manual

VEVOR

VEVOR TS-06 manual

Cozytrix Multi Net instruction manual

Cozytrix

Cozytrix Multi Net instruction manual

Tru-Jump STR-12FT Assembly, installation, care,  maintenance and user instructions

Tru-Jump

Tru-Jump STR-12FT Assembly, installation, care, maintenance and user instructions

Jumpking 8ft (2.44m) Combo Trampoline user guide

Jumpking

Jumpking 8ft (2.44m) Combo Trampoline user guide

Strong Enterprises Para-Cushion 305 Chair owner's manual

Strong Enterprises

Strong Enterprises Para-Cushion 305 Chair owner's manual

Life Handle CLIP-ON DRINK HOLDER instruction manual

Life Handle

Life Handle CLIP-ON DRINK HOLDER instruction manual

KLAROFIT Rocketbaby manual

KLAROFIT

KLAROFIT Rocketbaby manual

MOB MO9431 user manual

MOB

MOB MO9431 user manual

GLD Products Viper ILLUMISCORE Mounting instructions

GLD Products

GLD Products Viper ILLUMISCORE Mounting instructions

Nova Montis+ manual

Nova

Nova Montis+ manual

Trend Sports SCORPION SP49 manual

Trend Sports

Trend Sports SCORPION SP49 manual

SPORTNOW A61-038V00 Assembly instructions

SPORTNOW

SPORTNOW A61-038V00 Assembly instructions

Rugged Computing WARRIOR J Cups owner's manual

Rugged Computing

Rugged Computing WARRIOR J Cups owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.