Jardimeca SC180 User manual

K500080089_- 01/2015
Vertikutierer – Scarifier – Scarificateur – Escarificador
– Verticuteermachine – Arieggiatore – Arejador
SC180
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Instruction Manual
Original instruction
Instruction d’emploi
Notice original
Manuale Del usario
Manual Original
Manual Original
Gebruiksaanwijzing
Oorspronkelijke gebruiksaanwinjzing
Manuale istruzioni
Istruzioni Originali
Manual de instruções
Achtung!
Lesen sie vor der ersten inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Atención!
Es indispensable lee con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez.Preste
especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Belangrijk!
Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acth.
Importante!
Leggete attentamente questo manuale istruzioni prima del primo utilizzo e osservate scrupolosamente tutte le
prescrizioni di sicurezza!
Atenção!
É indispensável ler com muita atenção as instruções de manejo antes de utlizarla pela primera vez.Preste especial
atenção às recomendações de segurança

6,*1,),&$72'(,6,0%2/,
'(),1,7,2162)6<0%2/6
6,*1,),&$7,21'(66<0%2/(6
(5./b581*'(5
:$516<0%2/(
%(7(.(1,69$1'(
:$$56&+8:,1*66<0%2/(1
'(),1,&,21'(/266,0%2/26
6,*1,),&$'2'266Ë0%2/26
(1*
,
)
'
1/
(
3
$99(57(1=(
:$51,1*6
$9(57,66(0(17
:$5181*
:$$56&+8:,1*(1
$'9(57(1&,$6
$'9(57(1&,$6
(1*
)
'
1/
(
3
,
&KLXQTXHXWLOL]]LO¶DULHJJLDWRUHGHYHSULPDOHJJHUHDWWHQWDPHQWHLOPDQXDOHGLLVWUX]LRQLH
PDQXWHQ]LRQHHIDPLOLDUL]]DUVLFRPSOHWDPHQWHFRQLFRPDQGLSHUXQXVRFRUUHWWRGHOO¶DULHJJLDWRUH
5HDGWKH2SHUDWLQJDQG6HUYLFH,QVWUXFWLRQVFDUHIXOO\EHIRUHXVLQJWKHDHUDWRU%HWKURURXJKO\
IDPLOLDUZLWKLWVFRQWUROVEHIRUHDQ\XVH
/LUHVRLJQHXVHPHQWODQRWLFHG¶HPSORLHWG¶HQWUHWLHQDYDQWG¶XWLOLVHUO¶DpUDWHXUjJD]RQ6H
IDPLOLDULVHUFRPSOqWHPHQWDYHFOHIRQFWLRQQHPHQWGHVHVFRPPDQGHVDYDQWWRXWHPSORL
-HGHUGHUGHQ9HUWLNXWLHUHUEHQXW]WPXVV]XQlFKVWVRUJIlOWLJGLH%HWULHEVXQG:DUWXQJVDQOHLWXQJ
GXUFKOHVHQXQGVLFKIUHLQHQNRUUHNWHQ*HEUDXFKPLWDOOHQ%HGLHQXQJVWHLOHQYHUWUDXWPDFKHQ
$OOHSHUVRQHQGLHGHYHQWLODWLHPDFKLQHJHEUXLNHQGLHQHQHHUVWGHKDQGOHLGLQJYRRUJHEUXLNHQ
RQGHUKRXG]RUJYXOGLJGRRUWHOH]HQRPYROOHGLJYHUWURXZGWHUDNHQPHWGHLQVWUXFWLHVYRRUHHQ
FRUUHFWJHEUXLNYDQGHYHQWLODWLHPDFKLQH
&XDOTXLHUSHUVRQDDQWHVGHXWLOL]DUHODLUHDGRUWLHQHTXHOHHUDWHQWDPHQWHHOSUHVHQWHPDQXDO
GHLQVWUXFFLRQHV\PDQWHQLPLHQWR\IDPLOLDUL]DUVHELHQFRQORVPDQGRV6yORDVtVHSXHGH
JDUDQWL]DUXQHPSOHRFRUUHFWRGHODLUHDGRU
$QWHVGHXVDUDUHMDGRUOHLDDWHQWDPHQWHRPDQXDOGHLQVWUXo}HVHPDQXWHQomRHIDPLOLDUL]H
FRPSOHWDPHQWHFRPRVFRPDQGRVSDUDXVDUFRUUHFWDPHQWHRDUHMDGRU
3(5,&2/21RQPHWWHUHLQPRWRHQRQXVDUHO¶DULHJJLDWRUHLQSURVVLPLWjGLSHUVRQH
VSHFLDOPHQWHEDPELQLRDQLPDOL
'$1*(5'RQRWVWDUWWKHDHUDWRUZKHQFKLOGUHQSHRSOHRUSHWVDUHQHDUE\
'$1*(51HSDVPHWWUHHQPDUFKHHWQHSDVXWLOLVHUO¶DpUDWHXUjJD]RQTXDQGGHVHQIDQWV
GHVSHUVRQQHVRXGHVDQLPDX[VHWURXYHQWjSUR[LPLWp
*()$+5'HQ9HUWLNXWLHUHUQLFKWLQ%HWULHEVHW]HQZHQQVLFKLQGHU1lKH3HUVRQHQXQG
LQVEHVRQGHUH.LQGHUDXIKDOWHQ
*(9$$5'HYHQWLODWLHPDFKLQHQLHWVWDUWHQRIJHEUXLNHQLQGHQDELMKHLGYDQSHUVRQHQPHW
QDPHNLQGHUHQHQGLHUHQ
3(/,*521RSRQHUHQPDUFKDQLXWLOL]DUHODLUHDGRUVLKD\SHUVRQDVHVSHFLDOPHQWHQLxRVR
DQLPDOHVHQORVDOUHGHGRUHV
3(5,*21mRSRQKDDWUDEDOKDUQHPXWLOL]HRDUHMDGRUSUy[LPRGHSHVVRDVHVSHFLDOPHQWHGH
FULDQoDVHGHDQLPDLV
(1*
)
'
1/
(
3
,
(1*
)
'
1/
(
3
,

PERICOLO
1RQSRUUHOHPDQLRLSLHGLLQSURVVLPLW
à
RDOGLVRWWRGHOOHSDUWLURWDQWL0DQWHQHUVL
VHPSUHGLVWDQWLGDOO
’
DSHUWXUDGLVFDULFRGHOO
’
HUED/HODPHFRQWLQXDQRDUXRWDUHGRSRDYHUVSHQWR
LOPRWRUH
DANGER
'RQRWSXWKDQGVRUIHHWQHDURUXQGHUURWDWLQJSDUWV.HHSFOHDURIIWKHGLVFKDUJH
RSHQLQJDWDOOWLPHV7KHEODGHVFRQWLQXHVWRURWDWHDIWHUWKHXQLWLVVZLWFKHGRII
DANGER
(ORLJQHUOHVPDLQVHWOHVSLHGVGHVSL
FHVURWDWLYHV1HMDPDLVV
’
DSSURFKHUGHO
’
RULILFH
GHG
é
FKDUJH/DODPHFRQWLQXHVGHWRXUQHUDSU
VO
’
DUU
ê
WGXPRWHXU
GEFAHR
$FKWHQ 6LH GDUDXI QLFKW PLW +
ä
QGHQ RGHU )
üß
HQ LQ GLH 1
ä
KH RGHU XQWHU GLH
URWLHUHQGHQ 7HLOH ]X JHUDWHQ %HZDKUHQ 6LH VWHWV DQJHPHVVHQHQ $EVWDQG YRQ GHU
*UDVDXVZXUI
ö
IIQXQJ'LH0HVVHUODXIHQDXFKQRFKQDFK$EVFKDOWHQGHV*HU
ä
WHVZHLWHU
GEVAAR
3ODDWVGHKDQGHQHQYRHWHQQLHWLQGHQDELMKHLGYDQRIRQGHUGHURWHUHQGHGHOHQ%OLMI
DOWLMGRSYHLOLJHDIVWDQGYDQGHRSHQLQJYRRUGHJUDVDIYRHU'HPHVEODGHQEOLMYHQGRRUGUDDLHQ
QDGDWXGHPDFKLQHKHHIWXLWJHVFKDNHOG
PELIGRO
1RSRQHUQXQFDODVPDQRVQLORVSLHVFHUFDRGHEDMRGHODFXFKLOOD0DQWHQHUVH
VLHPSUHOHMRVGHODDEHUWXUDGHGHVFDUJDGHODKLHUED/DVFXFKLOODVVLJXHQJLUDQGRGHVSX
é
VGH
DSDJDUODP
á
TXLQD
PERIGO
1
ã
RFRORFDUDVP
ã
RVRXRVS
é
VQDVSUR[LPLGDGHVRXGHEDL[RGDVSDUWHVURWDW
ó
ULDV
0DQWHUVHVHPSUHGLVWDQWHGDDEHUWXUDGHGHVFDUUHJDPHQWRGDJUDPD$VO
â
PLQDVFRQWLQXDP
DURGDUDS
ó
VGHVOLJDURDSDUHOKR
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PERICOLO
/DPHGDWDJOLRDIILODWH3ULPDGLHIIHWWXDUHODSXOL]LDODPDQXWHQ]LRQHRO¶LVSH]LRQH
’
DFFHUWDUVLFKHOHODPHVLVLDQRIHUPDWHFRPSOHWDPHQWH6FROOHJDUHLOFDYRGHOODFDQGHODHG
DOORQWDQDUORGDOODFDQGHODVWHVVDLQPRGRGDHYLWDUHXQDPHVVDLQPRWRDFFLGHQWDOH
DANGER
–
Sharp tines- beware of cutting fingers or toes remove spark plug lead before
DANGER
–
Dents aiguisées-attention aux coupured des doigts ou des orteils debranchr
GEFAHR -
6FKDUIH6FKQHLGPHVVHUYRU:DUWXQJ=QGNHU]HQVWHFNHU]LHKHQ
GEVAAR
6FKHUSHVQLMPHVVHQ9RRURQGHUKRXGHHUVWVWHNNHUYDQERXJLHORVNRSSHOHQ
PELIGRO
$QWHVGHHIHFWXDUODOLPSLH]DHOPDQWHQLPLHQWRRODLQVSHFFL
ó
QKD\TXHDVHJXUDUVH
GHTXHODVFXFKLOODVHVW
é
QFRPSOHWDPHQWHSDUDGDV'HVSX
é
VKD\TXHGHVFRQHFWDUHOFDEOHGH
ODEXM
í
D\DOHMDUORGHODPLVPDSDUDHYLWDUTXHHOPRWRUVHSXHGDSRQHUHQPDUFKDGHPDQHUD
DFFLGHQWDO
PERIGO
$QWHV GH HIHFWXDU TXDOTXHU RSHUD
çã
R GH OLPSH]D PDQXWHQ
çã
R RX LQVSHF
çã
R
YHULILTXHTXHDVO
â
PLQDVHVWHMDPFRPSOHWDPHQWHSDUDGDV'HVOLJXHRFDERGDYHODDIDVWDQGR
RGDYHODGHPRGRDHYLWDUDUUDQTXHVDFLGHQWDLV
ENG
F
D
NL
E
P
I
3
le conneteur de la bougie d’allumage avant l’entretien
7KHHQJLQHLVVKLSSHGZLWKRXWRLO'212767$57XQWLOWKHVXPSKDVEHHQILOOHGZLWKRLO
'2127),//29(50$;,080/(9(/
%HIRUHVWDUWLQJUHIHUWRWKHDWWDFKHGPRWRUPDQXIDFWXUHU¶VPDQXDO
4XHVWRPRWRUHYLHQHVSHGLWRSULYRGLROLR1210(77(5(,10272SULPDGLDYHUULHPSLWR
LOVHUEDWRLRGHOOROLR121683(5$5(,//,9(//20$66,02
3ULPDGLPHWWHUHLQPRWRFRQVXOWDUHODOOHJDWRPDQXDOHGHOSURGXWWRUHGHOPRWRUH
'HU0RWRUZLUGRKQHgOJHOLHIHUW67$57(16,('(102725(567QDFK)OOHQGHV
gOWDQNVh%(56&+5(,7(16,(1,&+7'(10$;)h//67$1'/HVHQ 6LH YRU GHU
,QEHWULHEQDKPH GDV EHLOLHJHQGH +DQGEXFK GHV 0RWRUHQKHUVWHOOHUV
&HPRWHXUHVWH[SpGLpVDQVKXLOH1(3$60(775((10$5&+(DYDQWG¶DYRLUUHPSOLOH
UpVHUYRLUG¶KXLOH1(3$6'(3$66(5/(1,9($80$;,080
$YDQWGHPHWWUHHQPDUFKHFRQVXOWHUOHPDQXHOFLMRLQWGXFRQVWUXFWHXUGXPRWHXU
'H]HPRWRUZRUGW]RQGHUROLHYHU]RQGHQ67$57'(027251,(7YRRUGDWGHROLH
WDQNJHYXOGLV29(56&+5,-'+(70$;,0801,9($81,(7$OYRUHQVGHPRWRUWH
VWDUWHQPRHWXKHWELMJHYRHJGHKDQGERHNYDQGHIDEULNDQWYDQGHPRWRUUDDGSOHJHQ
(VWHPRWRU VHVXPLQLVWUDVLQDFHLWH12321(5/2(1 0$5&+$DQWHVGH KDEHU
OOHQDGRHOGHSyVLWRGHODFHLWH12683(5$5(/1,9(/0È;,02
$QWHVGHSRQHUHQPDUFKDFRQVXOWDUHOPDQXDODGMXQWRGHOSURGXFWRUGHOPRWRU
(VWHPRWRUpH[SHGLGRVHPyOHR12/,*$5DQWHVGHWHUHQFKLGRRUHVHUYDWyULRGR
yOHR12683(5$521Ë9(/0È;,02$QWHVGHFRORFDUHPIXQomRFRQVXOWDUR
DQH[RPDQXDOGRSURGXWRUGRPRWRU
ENG
F
D
NL
E
P
I
maintenance

35(&$8=,21,)21'$0(17$/,
',6,&85(==$
$''(675$0(172
&KLXQTXHXWLOL]]LO ¶DULHJJLDWRUHGHYHSULPDOHJ
JHUHDWWHQWDPHQWHLOPDQXDOHGLLVWUX]LRQLHPD
QXWHQ]LRQHHIDPLOLDUL]]DUVLFRPSOHWDPHQWHFRQ
LFRPDQGLSHUXQXVRFRUUHWWRGHOO¶DULHJJLDWRUH
1RQSHUPHWWHUHO¶XVRGHOO¶DULHJJLDWRUHDLEDPELQL
RDSHUVRQHFKHQRQVLDQRFRPSOHWDPHQWHD
FRQRVFHQ]DGHOOHSUHVHQWLLVWUX]LRQL
6SHFLILFKHQRUPHQD]LRQDOLSRWUHEEHUROLPLWDUH
O¶HWjGHOO¶XWLOL]]DWRUH
1RQPHWWHUHLQPRWRHQRQXWLOL]]DUHO¶DULHJJLDWRUH
LQSURVVLPLWjGLSHUVRQHVSHFLDOPHQWHEDPELQLR
DQLPDOL
7HQHUHSUHVHQWHFKHO¶RSHUDWRUHRO¶XWLOL]]DWRUHq
UHVSRQVDELOHLQFDVRGLLQFLGHQWLRSHULFROLRFFRU
VLDGDOWUHSHUVRQHRGDOOHORURFRVH
35(3$5$=,21(
'XUDQWHO¶XWLOL]]RGHOO¶DULHJJLDWRUHLQGRVVDUHVHP
SUHVFDUSHUREXVWHHSDQWDORQLOXQJKL1RQRSH
UDUHDSLHGLVFDO]LRFRQVDQGDOLDSHUWL
,VSH]LRQDUHDFFXUDWDPHQWHO¶DUHDLQFXLVLLQWHQ
GHXVDUHO ¶DULHJJLDWRUHHULPXRYHUHTXDOVLDVL
RJJHWWRFKHSRUWHEEHHVVHUHSURLHWWDWRGDOOD
PDFFKLQD
$77(1=,21(/DEHQ]LQDqDOWDPHQWHLQILDP
PDELOH
&RQVHUYDUHODEHQ]LQDLQFRQWHQLWRUL
VSHFLILFDWDPHQWHSUHYLVWLSHUTXHVWRXVR
)DUHLOULIRUQLPHQWRGLEHQ]LQDVRORDOO¶DSHU
WRQRQIXPDUHGXUDQWHLOULIRUQLPHQWR
)DUHLOULIRUQLPHQWRGLEHQ]LQDSULPDGLPHW
WHUHLQPRWRLOPRWRUH1RQWRJOLHUHPDLLOWDSSR
GHOVHUEDWRLRHQRQIDUHLOULIRUQLPHQWRGLEHQ]LQD
PHQWUHLOPRWRUHqLQPRWRRDPRWRUHFDOGR
,QFDVRGLEHQ]LQDWUDERFFDWDQRQWHQWDUHGL
PHWWHUHLQPRWRLOPRWRUHPDVSRVWDUHODPDFFKL
QDORQWDQRGDOOXRJRGHOODEHQ]LQDYHUVDWDHYL
WDUHRJQLFDXVDGLVFLQWLOODRIXRFRILQRDOOD
FRPSOHWDVFRPSDUVDGHLYDSRULGLEHQ]LQD
,
5LFKLXGHUHLOVHUEDWRLRGHOODEHQ]LQDHGL
FRQWHQLWRULVHUUDQGRFRQVLFXUH]]DLORURWDSSL
6RVWLWXLUHLOVLOHQ]LDWRUHVHGLIHWWRVRRGDQQHJ
JLDWR
3ULPDGHOO¶XVRFRQWUROODUHVHPSUHYLVLYDPHQWH
FKHOHODPHOHYLWLGLVHUUDJJLRGHOVXSSRUWRODPD
HGLWDJOLHQWLQRQVLDQRXVXUDWLRGDQQHJJLDWL
6RVWLWXLUHOHODPHGDQQHJJLDWHRXVXUDWHDVVLH
PHDOOHYLWLGLVHUUDJJLR
)81=,21$0(172
1RQIDUHIXQ]LRQDUHLOPRWRUHLQOXRJRFKLXVRR
OLPLWDWRGRYHSXzDFFXPXODUVLLOSHULFRORVRJDV
PRQRVVLGRGLFDUERQLRFRQWHQXWRQHLJDVGL
VFDULFR
2SHUDUHVRODPHQWHVXWHUUHQLLOOXPLQDWLGDOOD
OXFHGLXUQDRGDXQDDGHJXDWDLOOXPLQD]LRQH
DUWLILFLDOH
(YLWDUHSHUTXDQWRSRVVLELOHGLXWLOL]]DUH
O¶DULHJJLDWRUHVXHUEDEDJQDWD
6XLSHQGLLDSSRJJLDUHFRQVLFXUH]]DLSLHGLVXO
WHUUHQR
&DPPLQDUHQRQFRUUHUHPDL
6XLWHUUHQLLQSHQGHQ]DDYDQ]DUHWUDVYHUVDO
PHQWHVHQ]DPDLSURFHGHUHYHUVRO¶DOWRRYHUVR
LOEDVVR
(VHUFLWDUHODPDVVLPDSUHFDX]LRQHVXWHUUHQLLQ
SHQGHQ]D
(YLWDUHGLRSHUDUHVXWHUUHQLFRQXQDSHQGHQ]D
HFFHVVLYD
8VDUHHVWUHPDSUHFDX]LRQHQHOO¶LQYHUWLUHODPDU
FLDHQHOWLUDUHO¶DULHJJLDWRUHDOO¶LQGLHWUR
$UUHVWDUHLOPRWRUHHTXLQGLOHODPHTXDQGR
O¶DULHJJLDWRUHGHYHHVVHUHLQFOLQDWRSHULOWUDVIH
ULPHQWRTXDQGRVLDWWUDYHUVDXQWHUUHQRGLYHUVR
GDSUDWRHUERVRHTXDQGRO ¶DULHJJLDWRUHYLHQH
WUDVSRUWDWRYHUVRHGDOO¶DUHDGLODYRUR
1RQXWLOL]]DUHO¶DULHJJLDWRUHFRQSURWH]LRQLGLIHW
WRVHRSSXUHVHQ]DGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]DPRQ

5
I
tati, come ad esempio il deflettore e/o il sacco
raccoglierba
12.
Non modificare le regolazioni del motore nè
manomettere per mandare su di giri il motore.
13.
Nellamessainmotodelmotoreusareattenzione
seguendo le istruzioni e tenendo i piedi ben
lontani dalle lame.
14.
Non inclinare l’arieggiatore durante la messa in
moto, a meno che l’arieggiatore debba essere
inclinato per l’avviamento. In questo caso non
inclinare più di quanto assolutamente necessa-
rio e sollevare solo la parte lontana dall’operato-
re.
15.
Non mettere in moto il motore stando di fronte
all’apertura di scarico dell’erba.
16.
Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di
sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre di-
stanti dall’apertura di scarico dell’erba.
17.
Non sollevare mai e non trasportare mai
l’arieggiatore mentre il motore è in moto
18.
Arrestare il motore e scollegare il cavo della
candela:
18.1
Prima di eliminare un bloccaggio o di libera-
re l’apertura di scarico dell’erba.
18.2
Arrestare il motore ed attendere che le lame
si arrestino completamente prima di rimuovere il
sacco di raccolta dell’erba o di disintasare lo
scarico.
Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o
l’ispezione, accertarsi che le lame e tutte le altre
parti in movimento si siano fermate completa-
mente. Scollegare il cavo della candela ed allon-
tanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare
una messa in moto accidentale.
18.3
Quando si colpisce un oggetto estraneo,
arrestare il motore, scollegare il cavo della can-
dela, ispezionare accuratamente l’arieggiatore
alla ricerca di eventuali danni. Fare riparare i
danni evidenziati prima di mettere in moto il
motore; rivolgersi ad un centro assistenza spe-
cializzato.
18.4
Qualora la macchina presentasse vibrazio-
ni anormali, arrestare il motore e ricercare imme-
diatamentelacausadellevibrazioni.Dinorma,le
vibrazioni segnalano la presenza di un proble-
ma.
19.
Arrestare il motore:
19.1
Ogni volta che si abbandona l’arieggiatore
19.2
Prima di ogni rifornimento di benzina
20.
Portare l’acceleratore al minimo durante lo spe-
gnimento del motore e chiudere il rubinetto ben-
zina (se provvisto) dopo l’arresto del motore.
21.
Quando il motore è in moto mantenere la distan-
za di sicurezza data dal manubrio.
MANUTENZIONE E DEPOSITO
1.
Mantenere ben serrati tutti i dadi e le viti, in modo
che la macchina sia in buone condizioni di fun-
zionamento.
2.
Non riporre mai l’arieggiatore in luogo chiuso
lasciandobenzinanel serbatoio, dato che i vapo-
ri di benzina possono raggiungereuna fiamma
libera o una fonte di scintille.
3.
Attendere che il motore si raffreddi prima di
riporre la macchina in uno spazio chiuso.
4.
Al fine di ridurre il rischio di incendio tenere il
motore, il silenziatore puliti da erba, foglie o
eccesso di grasso.
5.
Controllare frequentemente che il sacco
raccoglierba non presenti usure o lesioni.
6.
Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate
o danneggiate. Usare solamente pezzi di ricam-
bio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri
fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare
danni e pericoli.
7.
Nelcasosi debba svuotare ilserbatoio effettuare
l’operazione all’aperto.
8.
Verificare o fare verificare ad un centro assisten-
za ad intervalli regolari, il serraggio delle lame e
dei bulloni di supporto del motore.
9.
La sostituzione delle lame è un’operazione im-
pegnativa che richiede una specifica competen-
za oltre che delle speciali apparecchiature; so-
prattutto per ragioni di sicurezza questa opera-
zione deve essere effettuata da un centro di
assistenza specializzato.
Raccomandato l’uso in modalita operativa a
basso rumore e vibrazione e/o per un periodo
di lavoro limitato.
Attenzione al livello di rumore, è raccomandato
l’uso di protezioni acustiche.
Utilizzare sistemi di protezione individuale.
PERICOLO,non toccate i denti rotanti
Chi utilizza l macchina deve essere in condizioni
psico-fisiche ottimali. Non utilizzare la macchina
in condizioni di stanchezza,di malessere o sotto
l’effetto dell’alcol o di droghe.
22.
23.
24.
25.
26.

%$6,&6$)(7<35(&$87,216
75$,1,1*
75$,1,1*
5HDGWKH2SHUDWLQJDQG6HUYLFH,QVWUXFWLRQ
FDUHIXOO\EHIRUHXVLQJWKHDHUDWRU%HWKRURXJKO\
IDPLOLDUZLWKLWVFRQWUROVEHIRUHDQ\XVH
1HYHUDOORZFKLOGUHQRUSHRSOHXQIDPLOOLDUZLWK
WKHVHLQVWUXFWLRQVWRXVHWKHDHUDWRU/RFDO
UHJXODWLRQVPD\UHVWULFWWKHDJHRIWKHRSHUDWRU
'RQRWVWDUWRUXVHWKHDHUDWRUZKHQFKLOGUHQ
SHRSOHRUSHWVDUHQHDUE\
.HHSLQPLQGWKDWWKHRSHUDWRURUXVHULV
UHVSRQVLEOHIRUDFFLGHQWVRUKD]DUGVRFFXULQJWR
RWKHUSHRSOHRUWKHLUSURSHUW\
35(3$5$7,21
:KHQXVLQJWKHDHUDWRUDOZD\VZHDUVXEVWDQWLDO
IRRWZHDUDQGORQJWURXVHU'RQRWRSHUDWHWKH
HTXLSPHQWZKHQEDUHIRRWRUZHDULQJRSHQ
VDQGDOV
7KRURXJKO\LQVSHFWWKHDUHDZKHUHWKHDHUDWRULV
WREHXVHGDQGUHPRYHDOOREMHFWZKLFKPD\EH
WKURZQE\WKHPDFKLQH
:$51,1*3HWUROLVKLJKO\IODPPDEOH
6WRUHIXHOLQFRQWDLQHUVVSHFLILFDOO\GHVLJQHG
IRUWKLVHSXUSRVH
5HIXHORXWGRRUVRQO\DQGGRQRWVPRNH
ZKLOHUHIXHOOLQJ
$GGIXHOEHIRUHVWDUWLQJWKHHQJLQH1HYHU
UHPRYHWKHFDSRIWKHIXHOWDQNRUDGGSHWUROZKLOH
WKHHQJLQHLVUXQQLQJRUZKHQWKHHQJLQHLVKRW
,ISHWROLVVSLOOHGGRQRWDWWHPSWWRVWDUWWKH
HQJLQHEXWPRYHWKHPDFKLQHDZD\IURPWKH
DUHDRIVSLOODJHDQGDYRLGFUHDWLQJDQ\VRXUFHRI
LJQLWLRQXQWLOSHWUROYDSRXUVKDYHGLVVLSDWHG
5HSODFHDOOIXHOWDQNVDQGFRQWDLQHUVFDSV
VHFXUHO\
5HSODFHIDXOW\VLOHQFHUV
%HIRUHXVHDOZD\VPDNHVXUHYLVXDOO\WKDWWKH
(1*
EODGHVWKHEODGHVXSSRUWIDVWHQLQJVFUHZVDQG
WKHFXWWHUVDUHQRWZRUQRXWRUGDPDJHG
5HSODFHWKHEODGHVWKDWKDYHEHHQGDPDJHGRU
ZRUQRXWDORQJZLWKWKHIDVWHQLQJVFUHZV
23(5$7,21
'RQRWRSHUDWHWKHHQJLQHLQDFRQILQHGVSDFH
ZKHUHGDQJHURXVFDUERQPRQR[LGHIXPHVFDQ
FROOHFW
0RZRQO\LQGD\OLJKWRULQJRRGDUWLILFLDO
$YRLGRSHUDWLQJWKHDHUDWRULQZHWJUDVVZKHUH
IHDVLEOH
$OZD\VEHVXUHRI\RXUIRRWLQJRQVORSHV
:DONQHYHUUXQ
0RZDFURVVWKHIDFHRIVORSHVQHYHUXSDQG
GRZQ
([HUFLVHH[WUHPHFDXWLRQZKHQFKDQJLQJ
GLUHFWLRQRQVORSHV
'RQRWPRZH[FHVVLYHO\VWHHSVORSHV
%HYHU\FDUHIXOZKHQUHYHUVLQJRUSXOOLQJWKH
DHUDWRUWRZDUGV\RXUVHOI
6WRSWKHPRWRUDQGWKXVWKHEODGHVZKHQWKH
DHUDWRUKDVWREHWLOWHGIRUWUDQVSRUWDWLRQZKHQ
FURVVLQJVXUIDFHVRWKHUWKDQJUDVVDQGZKHQ
WUDQVSRUWLQJWKHDHUDWRUWRDQGIURPWKHZRUNLQJ
DUHD
1HYHURSHUDWHWKHDHUDWRUZLWKGHIHFWLYHJXDUGV
RUZLWKRXWVDIHW\GHYLFHVIRUH[DPSOHGHIOHFWRUV
DQGRUJUDVVFDWFKHUV
'RQRWFKDQJHWKHHQJLQHJRYHUQRUVHWWLQJVRU
RYHUVSHHGWKHHQJLQH
6WDUWWKHHQJLQHFDUHIXOO\DFFRUGLQJWR
LQVWUXFWLRQVDQGZLWK\RXUIHHWZHOODZD\IURP
EODGHV
'RQRWWLOWWKHDHUDWRUZKHQVWDUWLQJLWXQOHVVWKH
DHUDWRUKDVWREHWLOWHGIRUVWDUWLQJ,QWKLVFDVHGR
QRWWLOWLWPRUHWKDQUHTXLUHGDQGOLIWRQO\WKHSDUW

7
ENG
which is away from the operator.
15.
Do not start the engine when standing in front of
the discharge chute.
16.
Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear off the discharge opening at all
limes.
17.
Never lift carry the aerator while it is running.
18.
Stop the engine and disconnect the spark plug
wire:
18.1
Before clearing blockages or unclogging
chute.
18.2
Stop the engine and wait until the blades
havestoppedbeforeremovingthegrass catcher
or unclogging chute. When cleaning, repairing,
or inspecting, make sure that blades and all
mowingpartshavestopped.Disconnectthespark
plug wire, and keep the wire away from the plug
to prevent any accidental starting.
18.3
Afterstrikingaforeignobject,stoptheengine,
disconnectthesparkplugwire,thorouglhyinspect
the aerator for any damage. Repair it before
starting again. Always call specialised service
centres.
18.4
If the equipment should start to vibrate
abnormally, stop the engine and check
immediately for the cause. Vibration is generally
a warning of trouble.
19.
Stop the engine.
19.1
Whenever you leave the aerator
19.2
Before refuelling.
20.
Reduce the throttle setting during engine shut
downand,if the engine is providedwithashut-off
valve,turnthefueloffattheconclusionofmowing.
21.
When the motor is running the safety distance,
givenbaythehandle,mustalwaysbymaintained.
MAINTENANCE AND STORAGE
1.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in a safe working condition.
2.
Never store it with gasoline in the tank inside a
building where fumes may reach an open flame
or spark.
3.
Allow the engine to coll before storing in any
enclosures.
4.
To reduce fire hazard, keep the engine and the
silencer free of grass, leaves, or excessive
grease.
5.
Check the grass catcher frequently for wer or
deterioration.
6.
Replace worn or damaged parts for safety.
Useonly original spare parts.Parts not produced
by manufacturer may cause poor fit and possible
injury.
7.
If the fuel tanks has to be drained, this should be
done outdoors.
8.
Regularly check or have a service centre check
thetighteningofbladesand boltsthatsupportthe
motor.
9.
Bladereplacement iscomplicateoperationwhich
involve specific competence as well as special
equipment. For safety reasons, this operation
must be carried out by a specialised technical
assistance centre.
We recommend the use at law noise and
vibration mode for a short time
Be aware of the noise level, we recommend
the use of ear protections
Use individual protection devices
DANGER, do not touch the pivoting teeth
22.
23.
24.
25.
26.
The user must be in good psycological and
physical conditions. Do not use the machine
while being tired or under alcohol/drug
influence.

35(&$87,216'(%$6(3285/$
6(&85,7(
)250$7,21
/LUHVRLJQHXVHPHQWODQRWLFHGHPSORLHW
G¶HQWUHWLHQGHODpUDWHXUjJD]RQ6HIDPLOLDULVHU
FRPSOqWHPHQWDYHFOHIRQFWLRQQHPHQWGHVHV
FRPPDQGHV
1HSDVSHUPHWWUHDX[HQIDQWVGXWLOLVHUODpUDWHXU
jJD]RQQLjGHVSHUVRQQHVQHFRQQDLVVDQWSDV
jIRQGOHVLQVWUXFWLRQV
'HVQRUPHVQDWLRQDOHVVSpFLILTXHVSRXUUDLHQW
OLPLWHUO¶kJHGHO¶XWLOLVDWHXU
1HSDVPHWWUHHQPDUFKHHWQHSDVXWLOLVHU
O¶DpUDWHXUTXDQGGHVHQIDQWVRXGHVSHUVRQQHV
RXGHVDQLPDX[VHWURXYHQWjSUR[LPLWp
1HSDVRXEOLHUTXHORSpUDWHXURXOXWLOLVDWHXUHVW
UHVSRQVDEOHHQFDVGHULVTXHVRXG¶DFFLGHQWV
VXUYHQXV jGHVWLHUFHVSHUVRQQHVRXjGHV
FKRVHVDSSDUWHQDQWjFHVGHUQLqUHV
35(3$5$7,21
'XUDQWO¶XWLOLVDWLRQGHO¶DpUDWHXUjJD]RQSRUWHU
WRXMRXUVGHVFKDXVVXUHVUREXVWHVHWGHV
SDQWDORQVORQJV1HSDVWUDYDLOOHUSLHGVQXVRX
DYHFGHVVDQGDOHVRXYHUWHV
,QVSHFWHUPpWLFXOHXVHPHQWOD]RQHRO¶RQHQWHQG
XWLOLVHUO¶DpUDWHXUjJD]RQHWODGpEDUUDVVHUGH
WRXWREMHWTXLSRXUUDLWrWUHSURMHWpSDUODPDFKLQH
$77(17,21/¶HVVHQFHHVWKDXWHPHQW
LQIODPPDEOH
&RQVHUYHUO ¶HVVHQFHGDQVFRQWHQHXUV
VSpFLDOHPHQWFRQoXVjFHWHIIHW
1HUHPSOLUOHUpVHUYRLUG ¶HVVHQFHTXHQ
SOHLQDLUHWQHSDVIXPHUGXUDQWFHWWHRSpUDWLRQ
5HPSOLUOHUpVHUYRLUG ¶HVVHQFHDYDQWGH
PHWWUHOHPRWHXUHQPDUFKH1HMDPDLVHQOHYHUOH
ERXFKRQGXUpVHUYRLUHWQHSDVUHPSOLUGHVVHQFH
TXDQGOHPRWHXUHVWHQPDUFKHRXHQFRUHFKDXG
6LGHO¶HVVHQFHDGpERUGpQHSDVHVVD\HU
GHPHWWUHOHPRWHXUHQPDUFKHPDLVGpSODFHUOH
VFDULILFDWHXUORLQGHOHQGURLWR O¶HVVHQFHD pWp
UHQYHUVpHpYLWHUWRXWHFDXVHG ¶pWLQFHOOHRXGH
IHXMXVTX¶jODGLVSDULWLRQFRPSOqWHGHVYDSHXUV
G¶HVVHQFH
)
5HIHUPHUOHVUpVHUYRLVGHO¶HVVHQFHHWOHV
FRQWHQHXUVHQVHUUDQWOHXUVERXFKRQVGHIDoRQ
VUH
6LOHVLOHQFLHX[HVWGpIHFWXHX[RXHQGRPPDJp
OHUHPSODFHU
$YDQWG ¶XWLOLVHUO ¶DpUDWHXU jJD]RQFRQWU{OHU
WRXMRXUVYLVXHOOHPHQWTXHOHVODPHVOHVYLVGH
VHUUDJHGXVXSSRUWGHODODPHHWOHVWUDQFKDQWV
QHVRQWQLXVpVQLDEvPpV5HPSODFHUOHVODPHV
DEvPpHVRXXVpHVHWOHXUVYLVGHVHUUDJH
)21&7,211(0(17
1HSDVIDLUHPDUFKHUOHPRWHXUVGDQVXQHQGURLW
IHUPpRXH[LJXSRXUQHSDVSURYRTXHU
G¶DFFXPXODWLRQG ¶R[\GHGHFDUERQHXQJD]
GDQJHUHX[FRQWHQXGDQVOHJD]GpFKDSSHPHQW
6FDULILHUVHXOHPHQWTXDQGLOIDLWMRXURXVLOpFODLUDJH
HVWVXIILVDQW
(YLWHUDXWDQWTXHSRVVLEOHGXWLOLVHUO¶DpUDWHXUj
JD]RQVXUGHO¶KHUEHPRXLOOpH
6XUOHVSHQWHVSRVHUOHVSLHGVVXUOHWHUUDLQGH
IDoRQVUH
1HMDPDLVFRXULUPDUFKHU
6FDULILHUHQWUDYHUVVXUOHVSHQWHVMDPDLVGHEDVHQ
KDXWHWLQYHUVHPHQW
6XUOHVSHQWHVIDLUHSUHXYHGH[WUrPHSUXGHQFH
SRXUFKDQJHUGHGLUHFWLRQ
1HSDVVFDULILHUVXUGHVSHQWHVH[FHVVLYHPHQW
DEUXSWHV
)DLUHDWWHQWLRQORUVTXRQIDLWGHPLWRXUHWORUVTXRQ
WLUHO¶DpUDWHXUYHUVO¶DUULqUH
$UUrWHUOHPRWHXUHWGRQFOHVODPHVTXDQG
O¶DpUDWHXUGRLW rWUHLQFOLQpSRXUOHGpSODFHU
TXDQGRQWUDYHUVHXQWHUUDLQQpWDQWSDVXQH
SHORXVHHWTXDQGRQWUDQVSRUWHODpUDWHXUYHUVOD
]RQHGHWUDYDLORXORLQGHFHOOHFL
1HSDVXWLOLVHUODpUDWHXUDYHFGHVSURWHFWLRQV
GpIHFWXHXVHVRXVDQVOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWp
PRQWpVWHOVTXHSDUH[HPSOHOHGpIOHFWHXUHWRX
OHVDF

9
F
12.
Ne pas modifier les réglages du régulateur du
moteurnifairefonctionnerlemoteurensurrégime.
13.
Lorsdelamiseenmarchedumoteurêtreprudent
et suivre les instructions, en gardant les pieds
bien loin de la lame.
14.
Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mise
en marche, sauf si la machine doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner
plus que ce qui est absolument nécessaire et ne
soulever que la partie la plus éloignée de
l’opérateur.
15.
Ne pas mettre le moteur en marche en restant
devant l’ouverture de sortie de l’herbe.
16.
Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de
décharge.
17.
Ne jamais soulever et ne jamais transporter
l’aérateur à gazon avec le moteur en marche.
18.
Arrêterlemoteuretdébrancher lefildelabougie:
18.1
Avant d’eliminer un blocage ou de libérer
l’ouverture de sortie de l’herbe.
18.2
Arrêter le moteur et attendre que les lames
soient complètement à l’arrêt avant d’enlever le
sac ou de déboucher la goulotte.
Vérifier que les lames et toutes les pièces en
mouvement soient arrêtées avant de nettoyer,
réparer ou inspecter l’aérateur. Déconnecter le
câble de la bougie et le maintenir loin pour éviter
une mise en marche accidentelle de l’aérateur.
18.3
Si un objet a été heurté, arrêter le moteur,
déconnecter le câble de la bougie, inspecter
complètementl’aérateurpourdécelertoutetrace
d’endommagement et réparer les dommages
avantderemettreenmarchel’aérateuretl’utiliser.
Ne s’adresser qu’ à des centres spécialisés.
18.4
Si l
H VFDULILFDWHXU
vibre de manière anormale,
arrêter le moteur et rechercher immédiatement
lacause.Lesvibrationsannoncentgénéralement
une p
D
nne.
19.
Arrêter le moteur:
19.1
Chaque fois que l’on quitte l’aérateur à
gazon:
19.2
Avant chaque plein d’essence.
20.
Mettre l’accélérateur au ralenti durant l’arrêt du
moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est
prévu) après l’arrêt du moteur.
21.
Lorsque le moteur tourne, garder la distance de
securite qui est donnee par le guidon.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient serrés pour être sûr que l
H VFDULILFDWHXU
puisse être utilisées sans danger.
2.
S’il reste de l’essence dans le réservoir de la
machine, ne jamais la placer à l’intérieur d’un
bâtiment, ou un endroit où les vapeurs
risqueraient d’être au contact de flammes ou
d’étincelles.
3.
Laisser refroidir le moteur avant de remiser l
H
VFDULILFDWHXU
dans un endroit fermé.
4.
Afinderéduirelesrisquesd’incendie,nettoyerle
moteuretlesilencieuxdetouteprésenced’herbe,
de feuilles ou d’excès de graisse.
5.
Contrôler fréquemment que le sac n’est ni usé ni
abîmé.
6.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
N’utilisez que des pièces de rechange fournies
par le fabricant du produit. D’autres pièces
pourraintnepass’ajustercorrectementetcauser
des blessures.
7.
Lorsqu’on doit vider le réservoir, effectuer cette
opération en plein air.
8.
Vérifier ou faire vérifier à un centre spécialisé
fréquemment que les boulons de montage du
moteur et des lames soient correctement serrés.
9.
Le remplacement de la lame, est un opération
délicatequinécessiteunequalificationspécifique
ainsi qu’un équipement spécial; nottament pour
des raison de sécurité cette opération doit être
effectuées par un centre d’entretien agréé.
Nous recomandons l’usage en modalité bas
bruit et vibration pour une période limitée.
Faire attention au niveau du bruit, nous
recomandons l’usage de protections de l'ouïe
N’utiliser que de
V
systèmes de prot
H
ction
individuelle
DANGER, ne pas toucher les dents pivotants
La personne qui utilise la machine doit être en
bon état psycho-physique
24.
26.
25.
23.
22.

10
GRUNDSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE
VERTRAUT
1.
Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss
zunächst sorgfältig die Betriebs- und
Wartungsanleitungdurchlesenundsichfüreinen
korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen
vertraut machen.
2.
Den Vertikutierer nie von Kindern unter 16 Jahren
oder von Personen, die nicht vollständig über die
vorliegenden Anweisungen informiert sind,
benutzen lassen.
In einigen Staaten kann das Mindestalter des
Benutzers anders festgelegt sein.
3.
Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn
sich in der Nähe Personen und insbesondere
Kinder aufhalten.
4.
Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle von
Gefahren und Unfällen gegenüber anderen
Personen und deren Sachen verantwortlich ist.
VON INBETRIEBNAHME
1.
Während der Benutzung des Vertikutierers stets
festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Den
Vertikutierer nicht barfuss oder mit Sandalen
bedienen.
2.
Kontrollieren Sie gründlich den Arbeitsbereich
und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom
Vertikutierer fortgeschleudert werden könnten.
3. WICHTING
- Benzin ist leicht entflammbar.
3.1
Das Benzin in speziellen, hierfür
vorgesehenen Behältern aufbewahren.
3.2
Den Tank nur im Freien auffüllen und
während des Einfüllens nicht rauchen.
3.3
Den Tank auffüllen, bevor der Motor
angelassen wird. Öffnen Sie niemals den
Tankdeckel und füllen Sie niemals Benzin ein,
während der Motor läuft bzw. noch heiß ist.
3.4
WurdeBenzinverschüttet,nichtversuchen,
denMotoranzulassen,sonderndenRasenmäher
von der Stelle mit dem verschütteten Benzin
entfernen; bis zum völligen Verschwinden der
Benzindämpfe jede Funkenblidung bzw. offenes
Feuer vermeiden.
D
3.5
Benzintank und -behälter fest durch
Anziehen der Deckel verschließen.
4.
Den Schalldämpfer ersetzen, wenn er defekt
oder beschädigt ist.
5.
Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolle
überprüfen, dass die Messer, die
Befestigungsschrauben des Messerträgers und
die Schneidkanten nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte
Messer gemeinsam mit den
Befestigungsschrauben ersetzen.
INBETRIEBNAHME
1.
Lassen Sie den Motor nicht an einem
geschlossenen oder umgrenzten Ort laufen, an
dem sich das gefährliche, in den Auspuffgasen
enthaltene Kohlenmonoxid ansammeln kann.
2.
Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tageslicht
oderausreichendes künstliches Licht beleuchtet
sind.
3.
Nach Möglichkeit den Vertikutierer nicht auf
nassem Gras verwenden.
4.
Beim Mähen auf Abhängen die Füße stets fest
auf dem Boden aufsetzen.
5.
Beim Mähen gehen, nie laufen.
6.
Auf Abhängen stets quer zum Hang mähen, nie
bergauf oder bergab.
7.
Beim Richtungswechsel an Hängen äußerst
vorsichtig vorgehen.
8.
Nicht an zu steilen Hängen mähen.
9.
Bei Umkehrung der Vertikutierrichtung und beim
Ziehen des Vertikutierers nach hinten ist größte
Vorsicht geboten.
10.
Den Motor (und damit die Messer) ausschalten,
wennderVertikutiererzumTransportangehoben
werden muss, wenn ein Gelände überquert wird,
das nicht aus Rasen besteht, und wenn der
Vertikutierer zum und vom Arbeitsbereich
transportiert wird.
11.
Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn die
Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die
Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/
oder der Grasfangsack nicht montiert sind.
12.
Die Motoreinstellung nicht veränden und die
Drehzahl des Motors nicht durch Manipulierung
desselben erhöhen.
13.
Beim Anlassen des Motors ist Vorsicht geboten:
Die Anleitungen beachten und die Füße in
sicherem Abstand von den Messern halten.

11
D
14.
W hrend des Anlassens den Vertikutierer nicht
neigen, es sei denn, dies w re zum Anlassen
selbsterforderlich.IndiesemFalldenVertikutierer
nicht st rker neigen, als notwendig, und nur den
vom Bediener weiter entfernten Teil anheben.
15.
Stellen Sie Sich beim Anlassen des Motors nicht
vor die Grasauswurföffnung.
16.
Achten Sie darauf, nicht mit H nden oder Füßen
in die N he oder unter die rotierenden Teile zu
geraten. Bewahren Sie stets angemessenen
Abstand von der Grasauswurföffnung.
17.
Den Vertikutierer nie mit laufendem Motor
anheben oder transportieren.
18.
Den Motor abstellen und das Zündkabel von der
Zündkerze abtrennen.
18.1
VorderEntfernungeinesHindernissesoder
der Freir umung der Grasauswurföffnung.
18.2
Den Motor abstellen und abwarten, bis die
Messer vollkommen zum Stillsand gekommen
sind, bevor der Grasfangsack entfernt oder die
Auswurföffnung freiger umt wird.
Vor der Ausführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten bzw. der Inspektion ist
sicherzustellen,dassdieMesserundalleanderen
Bewegungsteile vollkommen zum Stillstand
gekommen sind. Das Zündkabel abtrennen und
von der Zündkerze entfernen, um ein
versehentliches Anlassen zu vermeiden.
18.3
Stößt der Vertikutierer auf einen
Fremdkörper, den Motor abstellen, das
Zündkabel von der Zündkerze lösen und den
Vertikutierer gründlich auf eventuelle
Besch digungen untersuchen. Eventuell
festgestellte Sch den reparieren lassen, bevor
der Vertikutierer wieder in Betrieb gesetzt wird;
wenden Sie sich hierzu an eine autorisierte
Kundendienststelle.
18.4
SolltederRasenm her überm ßigvibrieren,
den Motor abstellen und sofort die Ursache
suchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel ein
Hinweis auf eine Störung.
19.
In folgenden F llen den Motor Abstellen:
19.1
Jedes Mal, wenn der Vertikutierer
unbeaufsichtigt gelassen wird
19.2
Vor jeder Benzineinfüllung
20.
Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf
den Leerlauf einstellen und das Benzinventil
(falls vorhanden) nach dem stillstand des Motors
schließen.
21.
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
1.
Alle Muttern und Schrauben müssen stets fest
angezogen sein, damit der Rasenm her stets
einwandfrei funktionstüchting ist.
2.
Den Vertikutierer nie in einem geschlossenen
Raum verwahren, wenn sich Benzin im Tank
befindet. Die Benzind mpfe könnten eine offene
Flamme oder eine funkenerzeugende Quelle
erreichen.
3.
Warten Sie vor der Verwahrung in einem
geschlossenen Raum das Auskühlen des
Rasenm hers ab.
4.
Zur Reduzierung der Brandgefahr den Motor und
den Schalld mpfer von Gras, Laub oder
überschüssigem Fett freihalten.
5.
Kontrollieren Sie h ufig den Grasfangsack auf
Abnutzung oder Besch digungen.
6.
Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oder
besch digten Teile sofort ersetzen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Ersatzteile anderer Hersteller könnten
PassungsproblemeaufweisenundSch denbwz.
Gefahren verursachen.
7.
Eine eventuelle entleerung des Tanks nur im
Freien vornehmen.
8.
In regelm ßigen Abst nden die Befestigung der
Messer und der Motorhalterungs-
Mutterschrauben kontrollieren.
9.
Das Schaerfen und das Auswuchten des
Messers, sowie das Wechseln sind Arbeiten, die
geschultes Fachpersonal und Spezialwerkzeug
erfordern.AusSicherheitsgruendensolltendiese
Arbeiten immer bei einer autorisierten
Kundendienststelle durchgefuehrt werden.
Es wird der Gebrauch im Betriebsmodus mit
geringem
Ger usch und Vibration und/oder für einen
begrenzten Arbeitszeitraum
empfohlen.
Auf den Ger uschpegel achten, es wird die
Verwendung
von Gehörschutz empfohlen.
Persönliche Schutzsysteme verwenden.
GEFAHR, nicht die rotierenden Z hne
berühren
Der Bediener der Maschine muss in einem
optimalen
psycho-physischen Zustand sein. Die
Maschine nicht
bei Müdigkeit, Unwohlsein oder unter
Alkohol- und Drogeneinwirkung verwenden.
22.
26.
24.
23.
25.

12
BASISREGELS VOOR UW
VEILIGHEID
ALGEMEEN
1.
Allepersonendiedeventilatiemachinegebruiken,
dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoud zorgvuldig door te lezen om volledig
vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik ervan.
2.
Het gebruik van de ventilatiemachine niet toe
staan aan kinderen of aan personen die niet
volledig op de hoogte zijn van de instructies uit
deze handleiding.
Specifieke nationale voorschriften zouden de
minimumleeftijd van de gebruiker kunnen
bepalen.
3.
De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in
de nabijheid van personen, met name van
kinderen en dieren.
4.
Denk eraan dat de bediener of de gebruiker
aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat men
gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt
waarbij andere personen of hun eigendommen
zijn betrokken.
VOORBEREIDING
1.
Gedurendehetgebruikvandeventilatiemachine
dient u altijd stevige schoenen en een lange
broek te dragen. De machine niet gebruiken als
u op blote voeten loopt of open sandalen draagt.
2.
Het gebied waar u de ventilatiemachine wilt
gebruiken nauwkeurig inspecteren en alle
voorwerpenverwijderendieindemachineterecht
zouden kunnen komen.
3. LET OP:
De benzine is uiterst ontvlambaar.
3.1
Bewaardebenzineintanksdiehierspeciaal
voor bedoeld zijn.
3.2
Hetbijvullen van benzine dientuitsluitend in
de open lucht plaats te vinden.Gedurende het
bijvullen niet roken.
3.3
Vul benzine bij voordat U de motor start. Bij
een draaiende of nog warme motor nooit de dop
van de tank halen en nooit benzine bijvullen.
3.4
Als er benzine is overgestroomd de motor
niet starten, maar de machine ver van de plaats
brengenwaardebenzine isgemorst;zorgervoor
dat er zich, zolang de benzine niet volledig
NL
verdampt is, op geen enkele wijze vonken of
vlammen kunnen vormer.
3.5
Doe de doppen weer op de benzinetank en
op de bewaartank en draai deze steving vast.
4.
Vervangdegeluidsdemperindiendezegebreken
of beschadigingen vertoont.
5.
Altijd een controre verrichten, voordat u de
machine in gebruik neemt, om na te gaan of de
mesbladen, de bevestigingsschroeven van de
mesbladhouder en de snijkanten niet versleten
of beschadigd zijn. De versleten of beschadigde
mesbladen en de bevestigingsschroeven
vervangen.
WERKING
1.
Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of
kleine ruimte, waar het uitlaatgas bevindt zich
kan verzamelen.
2.
Werkalleenbijvoldoendedaglichtofbijvoldoende
kunstverlichting.
3.
Deventilatiemachinezominmogelijkopnat gras
gebruiken.
4.
Op hellend terrein in Uw voeten steeds steving
neerzetten.
5.
Rusting lopen, nooit rennen.
6.
Op hellende terreinen in de richting dwars op de
helling bewegen en nooit naar boven of naar
beneden.
7.
Wees uiterst voorzichting op het moment dat
uvan richting moet veranderen op hellende
terreinen.
8.
Vermijd het werken op terreinen met een te
sterke helling.
9.
Oppassen bij het veranderen van de rijrichting
en hetachteruittrekkenvandeventilatiemachine.
10.
De motor (en dus de mesbladen) tot stilstand
brengenwanneerdeventilatiemachinegekanteld
moet worden voor verplaatsing, voor het
oversteken van een terrein dat geen grasveld is,
of wanneer de ventilatiemachine van en naar het
werkterrein moet worden gebracht.
11.
Dee ventilatiemachine niet gebruiken wanneer
de beschermingen defect zijn, of zonder de
veiligheidsdelen, zoals bijvoorbeeld de deflector
en/of de grasopvangzak.
12.
Verander niets aan de afstelling van de motor en
probeer niet handmatig het toerental van de
motor te verhogen.

13
NL
13.
Bij het starten van de motor altijd goed opletten
en de instructies opvolgen. Uw voeten uit d
e
buurt van de mesbladen houden.
14.
De ventilatiemachine niet kantelen tijdens de
inwerkingstelling, tenzij dit voor het starten nodig
is. In dit geval de machine niet schuiner houden
dan strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte
omhoogtillendatvervandegebruikerverwijderd
is.
15.
Start de motor niet wanner U zich tegenover de
afvoeropening van het gras bevindt.
16.
Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid
van of onder de roterende delen. Blijf altijd op
veiligeafstandvandeopeningvoordegrasafvoer.
17.
Deventilatiemachine nooit optillen en vervoeren
met een draaiende motor.
18.
Stop de motor en maak de bougiekables los.
18.1
Alvorens een obstakel te verwijderen of de
afvoeropening voor het gras vrij te maken.
18.2
De motor uitschakelen en wachten tot de
mesbladen volledig tot stilstand zijn gekomen
alvorens de opvangzak voor het gras te
verwijderen,ofdeverstoppingvande grasafvoer
ongedaan te maken.
Alvorens de machine schoon te maken of
onderhoudofreparatiesuittevoeren,controleren
of de mesbladen en alle andere bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
De bougiekabel loskoppelen en bij de bougie
weghouden om een ongewenste inschakeling
van de machine te voorkomen.
18.3
Bij het treffen van een vreemd voorwerp, de
motor uitschakelen en de bougiekabel
loskoppelen. De ventilatiemachine nauwkeurig
nakijken om eventuele schade op te sporen. De
eventuele schade laten verhelpen bij een
gespecialiseerd servicecentrum alvorens de
motor weer aan te zetten.
18.4
Indien de machine abnormale trillingen
vertoont, de motor uitschakelen en de oorzaak
van de Trillingen proberen te achterhalen.
Normaal gesproken duiden de trillingen op een
probleem.
19.
Stop de motor:
19.1
Wanneer men de ventilatiemachine
onbeheerd achterlaat:
19.2
Voor het bijvullen van de benzine .
20.
Zet bij het uitzetten van de motor de versnelling
op het minimum en sluit na het stopped van de
Motor de benzinekraan (indien aanwezing).
21.
Wanneer de motor aan staat, dient men de
gegeven veiligheidsafstand van het stuur in acht
Te nemen.
ONDERHOUD
1.
Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren goed
aangedraaid zijn, om een goede functionering
van de machine te waarborgen.
2.
De ventilatiemachine nooit opbergen in een
gesloten ruimte terwijl er nog benzine in de tank
zit, aangezien de benzinedampen in aanraking
kunnen komen met een vlam of een vonk.
3.
Watch tot de motor is afgekoeld alvorens de
machine in een gesloten ruimte weg te bergen.
4.
Om brandgevaar te vermijden, de motor en de
geluidsdemper altijd schoon houden door gras,
bladeren of een teveel aan vet te verwijderen.
5.
Controleer regelmating of de grasopvangzak
niet versleten of beschadigd is.
6.
Om veiligheidsredenen dient men versleten of of
beschadigde delen altijd onmiddellijk te
vervangen. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen.Vervangingsonderdelen
die zijn geproduseerd door andere fabrikanten
zouden slecht kunnen passen en gevaarlijke
situaties of schade op kunnen leveren.
7.
Indien men de benzinetank moet legen, dit in de
open lucht doen.
8.
Regelmatig controleren (of door een
servicecentrum laten controleren), of de
mesbladen en de bouten van de motorhouder
goed bevestigd zijn.
9.
Het bijslijpen en uitbalanceren van het snijblad,
evenals de hiervoor noodzakelijke montage en
demontage, zijn gecompliceerde operaties die
een specifieke vaardigheden en speciale
apparatuur vereisen; met name om redenen van
veiligheidmoetendezehandelingenaltijdworden
uitgevoerd door een gespecialiseerd service-
centrum.
Het gebruik in operatieve modaliteit op laag
geluid en vibratie en/of een beperkte werkperio-
de wordt aanbevolen.
Let op het geluidsniveau, het gebruik van
gehoorbescherming wordt aanbevolen.
Gebruik individuele beschermingsystemen.
GEVAAR, de draaiende tanden niet aanraken
Wie de machine gebruikt moet mentaal en
lichamelijk in uitstekende condities verkeren.
De machine niet gebruiken wanneer u moe
bent of zich niet optimaal voelt of onder invloed
van alcohol of drugs bent.
22.
23.
24.
25.
26.

14
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
1.
Cualquier persona, antes de utilizar el aireador,
tiene que leer atentamente el presente manual
deinstruccionesymantenimientoyfamiliarizarse
bienconlosmandos.Sóloasísepuedegarantizar
un empleo correcto del aireador.
2.
Está absolutamente prohibido que los niños o
cualquierpersonaquedesconozcalaspresentes
instrucciones utilice el aireador.
Lasnormativasespecíficasdecadapaíspueden
establecer los límites de edad del usuario.
3.
No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay
personas, especialmente niños, o animales en
los alrededores.
4.
Se recuerda que el operator o el usuario es
responsable en caso de que se produzcan
situaciones de peligro o accidentes de personas
o cosas.
PREPARACION
1.
Duranteelusodelaireadorhayquellevarsiempre
zapatosrobustosypantaloneslargos.Notrabajar
nunca con los pies descalzos o con sandalias
abiertas.
2.
Inspeccionar esmeradamente el área en la cual
se desea utilizar el aireador y quitar todos los
objetos que puedan ser tomados y lanzados por
la máquina.
3. ATENCION
- La gasolina es muy inflamable.
3.1
Guardar la gasolina en contenedores
especiales para este uso.
3.2
Efectuarel abastecimiento degasolina sólo
al aire libre. No fumar durante esta operación.
3.3
Antesdeponerenmarchaelmotor,controlar
el nivel de gasolina y, si es necesario,
restablecerlo. No quitar nunca el tapón del
depósito ni efectuar el abastecimento con el
motor en marcha o todavía caliente.
3.4
Sisehademarradogasolina,nohayqueintentar
poner en marcha el motor sino que se tiene que
desplazar la máquina lejos del lugar donde se ha
demarrado la gasolina. No utilizar nada que
puedaprovocarchispasofuegohastaquehayan
desaparecido por completo los vapores de la
E
gasolina.
3.5
Cerrareldepósitodegasolinayloscontenedores
apretando fuertemente los tapones.
4.
Cambiarelsilenciadorsiseencuentradefectuoso
o se ha dañado.
5.
Antes de usar el aireador, controlar visualmente
que las cuchillas, los tornillos de sujeción del
soporte cuchilla y los filos cortantes no estén
gastados o dañados. Cambiar las cuchillas
dañadas o gastadas junto con los tornillos de
sujeción.
FUNCIONAMIENTO
1.
No hacer funcionar nunca el motor en lugares
cerrados o poco ventilados donde pueda
acumularse el monóxido de carbono contenido
en los gases de escape ya que es peligroso.
2.
Trabajar solamente en terrenos iluminados por
la luz del sol o con un adecuata iluminación
artificial.
3.
Siemprequeseaposible,evitarelusodelaireador
sobre césped mojado.
4.
En los terrenos con pendientes, apoyar
firmemente los pise sobre el suelo.
5.
Cuando se utilice el cortacésped no se tiene que
corrernuncasinoquesimeprehayaquecaminar.
6.
En terrenos incliandos, avanzar transversal-
mente: no avanzar nunca perpendicularmente,
es decir, hacia arriba o hacia abajo
7.
En estos casos, hay que tomar las máximas
precauciones al cambiar de dirección.
8.
Se desaconseja trabajar en terrenos con una
pendiente excesiva.
9.
Tomar las máximas precauciones al invertir la
marcha del aireador o al arrastrarlo hacia atrás.
10.
Detener el motor (y, por tanto, las cuchillas)
cuando se tenga que inclinar el aireador para su
transporte, cuando se atraviese un terreno que
noseaunpradodecéspedocuandosetransporte
el aireador de o hacia el área de trabajo.
11.
No utilizar el aireador con las protecciones
defectuosas o sin los dispositivos de seguridad
montados, como, por ejemplo, el deflector y/o la
bolsa de recogida del césped.

15
E
12.
No modificar las regulaciones del motor ni hacer
operaciones indebidas para aumentar las
revoluciones del mismo.
13.
Prestar mucha atención durante la puesta en
marcha del motor, seguir las instrucciones y
mantener los pies alejados de las cuchillas.
14.
No inclinar el aireador durante la puesta en
marcha a no ser que el aireador tenga que estar
inclinado para ello. En este caso, no inclinarlo
más de lo estrictamente necesario y levantar
solamente la parte más alejada del operador.
15.
Noponer en marcha el motor estando delante de
la apertura de descarga del césped.
16.
No poner nunca las manos ni los pies cerca o
debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos
de la abertura de descarga de la hierba.
17.
No levantar ni transportar NUNCA el aireador
con el motor en marcha.
18.
Detener el motor y desconectar el cable de la
bujía:
18.1
Antes de eliminar un bloqueo o de abrir la
abertura de descarga del césped.
18.2
Detener el motor y esperar que las cuchillas
se paren completamente antes de quitar la bolsa
derecogidadelahierbaodesatascarladescarga.
Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento
o la inspección, hay que asegurarse de que las
cuchillasytodaslasdemáspiezasenmovimiento
estén completamente paradas. Después hay
que desconectar el cable de la bujía y alejarlo de
lamismaparaevitarqueelmotorsepuedaponer
en marcha de manera accidental.
18.3
Cuandosechoquecontraunobjetoextraño,
hay que detener inmediatamente el motor,
desconectar el cable de la bujía e inspeccionar
con esmero el aireador para descubrir si se han
producido averías. Si así fuera, antes de poner
en marcha el motor, hay que reparar todos los
daños. Para ello, dirigirse a un centro de
asistencia especializado.
18.4
Siempre que la máquina vibre de manera
anormal, hay que detener el motor y buscar
enseguida las causas de las vibraciones. Nor-
malmente, si el cortacésped vibra, significa que
hay una avería.
19.
Detener el motor:
19.1
Cada vez que se deja sin vigilancia
el aireador.
19.2
Antes de poner gasolina.
20.
Poner el acelerador al mínimo cuando se detie-
ne el motor y cerrar la llave de paso de la
gasolina (si se ha previsto) después de haber
apagado el motor.
21.
Cuando el motor está en marcha, resptar la
distancia de seguridad determinada por la
empuñadura.
MANTENIMIENTO Y APARCAMIENTO
1.
Mantener bien apretadas todas las tuercas y
tornillos de manera que la máquina trabaje en
buenas condiciones.
2.
Noguardarnuncaelaireadorenunlugarcerrado
dejando gasolina en el depósito ya que los
vapores de la gasolina pueden alcanzar una
llama libre o una fuente de chispas.
3.
Esperar que el motor se haya enfriado antes de
guardar la máquina en un lugar cerrado.
4.
Para reducir el peligro de incendios, mantener el
motor y el silenciador perfectamente limpios, sin
césped, hojas o exceso de grasa.
5.
Controlarconfrequenciaquelabolsaderecogida
del césped no esté desgastada o dañada.
6.
Cambiar, por razones de seguridad, las pizeas
desgastadas o dañadas.
Usar solamente piezas de recambio originales.
Piezasderecambiodeotrosfabricantespodrían
adaptarse mal y provocar daños o situaciones
de peligro.
7.
Siesnecesario vaciareldepósito,hacerloalaire
libre.
8.
Controlar, o hacer controlar por un centro de
asistencia, el apretado de las cuchillas y de los
pernos de soporte del motor.
9.
La sostitución de las cuchillas es un operación
complicada que requier una competencia
específicay,además,equiposespeciales;sobre
todo por razones de seguridad, esta operación
debe ser realizadas por un centro de asistencia
técnica especializado.
Se recomienda que se utilice de modo operativo
poco ruidoso
y de poca vibración y/o durante un período
limitado de trabajo
Ponga atención al nivel de ruido, se recomienda
el empleo de protecciones acústicas.
Utilice sistemas de dispositivos de protección
personal.
PELIGRO, no toque los dientes giratorios
Quien utiliza la máquina tiene que estar en
óptima condición psicofísica.
No utilice la máquina por si está cansado, siente
un malestar o está bajo el efecto
de alcohol o drogas.
25.
24.
23.
22.
26.

16
PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS
DE SEGURANÇA
ADESTRAMENTO
1.
Antesdeusararejadorleiaatentamenteomanual
de instruções e manutenção e familiarize com-
pletamente com os comandos para usar
correctamente o arejador.
2.
Não consinta o uso do arejador a crianças ou a
pessoas que não tenham conhecimento com-
pleto destas instruções.
Normas nacionais específicas podem limitar a
idade do utilizador.
3.
Nunca ponha a trabalhar nem utilize o arejador
próximo de pessoas, especialmente de crianças
e de animais.
4.
Lembrar-se de que o operador ou utilizador è
responsavél em caso de acidentes ou perigos
Acontecidos à outras pessoas ou às coisas
delas.
PREPARAÇAO
1.
Durante a utilização do arejador use sempre
sapatos robustos e calças compridas. Não
trabalhe com os pés descalços ou usando
sandálias abertas.
2.
Inspeccione cuidadosamente a área na qual
deseja usar o arejador e remova qualquer objeto
que possa ser arremessado pela máquina.
3. ATENÇ O
- A gasolina è altamente inflamável.
3.1
Conservar a gasolina em recipientes
especificamente previstos para esta finalidade.
3.2
Efetuar o abastecimento de gasolina só em
lugar ao aberto. Não fumar durante o
abastecimento.
3.3
Efetuar o abastecimento de gasolina antes
decolocaromotoremfuncionamento.Nãoretirar
nunca a tampa do tanque e nem efetuar o
abastecimento de gasolina enquanto o motor
estiver em funcionamento ou ainda com o motor
quente.
3.4
No caso de vazão da gasolina não tente colocar
em funcionamento o motor mas bem sim,
deslocar a máquina para longe do lugar onde a
P
gasolina derramou; evitar qualquer causa de
faísca ou fogo, até que não desapareça comple-
tamente os vapores da gasolina.
3.5
Fechar os tanques de gasolina e os recipientes,
apertando com energia as tampas dos mesmos.
4.
Subsustituir o silenciador se for defeituoso ou
estiver danificando.
5.
Antes de usar o aparelho verifique sempre
visualmente que as lâminas, os parafusos de
aperto do suporte da lâmina e os cortantes não
esteja consumidos ou danificados. Substitua as
lâminas danificadas ou consumidas juntamente
com os parafusos de fixação.
FUNCIONAMENTO
1.
Não por a motor a funcionar em lugar fechado ou
limitado, onde possa acumular-se o perigoso
gás monóxido de carbônio contido nos gases de
escapamento.
2.
Trabalhar só em terrenos iluminados pela luz
diurnaouporumaadequadailuminaçãoartificial.
3.
Se possível, evite usar o arejador com a relva
molhada.
4.
Em terrenos em pendência,apoiar os pés com
segurança sobre o terreno.
5.
Caminhar, não correr nunca.
6.
Sobre terrenos em pendência avançar
transversalmente, sem nunca proceder para o
lado de cima ou para baixo.
7.
Exercitar a máxima precauçao no momento de
trocar a direçao quando estiver cortando sobre
terrenos em pendência.
8.
Evitar de trabalhar sobre terrenos com uma
pendência excessiva.
9.
Preste muita atenção quanto tiver que inverter a
marcha e a puxar o arejador para trás.
10.
Pare o motor (e a lâmina também) no caso em
que o arejador deva ser inclinado para a sua
transferência, quando atravessa um terreno que
não seja arrelvado, ou durante o transporte do
arejador.
11.
Nuncauseoarejadorcomprotecçõesdefeituosas
ou sem dispositivos de segurança montados
como, por exemplo, o deflector e/ou o saco de
recolha da relva.
12.
Nãomodificarasregulaçõesdomotoretampouco
efetuar alterações no motor para aumentar asa
rotações.

17
P
13.
Durante o arranque do motor preste atenção e
siga as instruções de uso, mantendo os pés fora
do alcance das lâminas.
14.
Se possível não incline o arejador durante o
arranque. No caso em que o arranque tenha de
ser feito com o aparelho inclinado, levantar só a
parte distante do operador.
15.
Não colocar a motor em funcionamento estando
de frente àabertura de descarregamento da
grama.
16.
Nãocolocarasmãosouospésnasproximidades
ou debaixo das partes rotatórias. Manterse sem-
pre distante da abertura de descarregamentoda
grama.
17.
NUNCA levante nem transporte o arejador
enquanto o motor estiver a trabalhar.
18.
Parar o motor e desconeter o cabo da vela.
18.1
Antes de eliminar um bloqueio ou de livrar a
abertura de descarregamento da grama.
18.2
Desligue o motor e aguarde que as lâminas
fiquem completamente paradas antes de retirar
o saco de recolha da relva ou de desentupir a
saída da relva. Antes de efectuar qualquer
operaçãodelimpeza,manutençãoouinspecção,
certifique-se que as lâminas e todas as outras
partes em movimento estejam completamente
paradas. Desligue o cabo da vela, afastando-o
da vela, de modo a evitar arranques acidentais.
18.3
Quando bater num objecto estranho, pare o
motor, desligue o cabo da vela e inspeccione
cuidadosamente o arejador para procurar
eventuais danos. Faça consertar os danos
encontrados antes de pôr novamente o motor a
trabalhar; contacte um centro de assistência
técnica especializado.
18.4
Sempre que a máquina apresentasse
vibrações. De norma, as vibrações. De norma,
as vibrações indicam a presença de um proble-
ma.
19.
Parar o motor:
19.1
Quando tiver de abandonar o arejador.
19.2
Antes de cada abastecimento de gasolina.
20.
Lemoacelaradoraomínimoduranteadesligação
do motor e fechar a torneira da gasolina (se for
previsto) depois da parada do motor.
21.
Quando o motor estiver ligado, respeitar a
distância de segurança dada pelo guidão.
MANUTEN AO E DEPOSITO
1.
Manter bem apertadas todas as porcas e
parafusos, de modo que a máquina fique em
boas condições de funcionamento.
2.
Nuncaponhaoarejadoremambientes fechados
deixando gasolina no tanque, dado que os
vaporesdegasolinapodemalcançarumachama
viva ou uma fonte de faíscas.
3.
Esperarqueomotorsearrefeçaantesdecolocar
a máquina num lugar fechado.
4.
Para reduzir o perigo de incêndio, conserve o
motor, o silenciador e o alojamento da bateria,
livres e limpos de relva, folhas ou excesso de
lubrificante.
5.
Verificar frequentemente que o saco recolhedor
de grama não apresente sinais de deterioração
ou desgastes.
6.
Por razões de segurança substituir as partes
desgastadas ou danificadas. Usar só peças de
substituição originais. Peças de substituição
fabricadas por outros fabricantes poderiam
adaptar-se inadequadamente e causar danos e
perigos.
7.
Caso seja necessário esvaziar o tanque, efetuar
a operação em lugar aberto.
8.
Verifique ou faça verificar por um centro de
assistência técnica, a intervalos regulares, o
aperto das lâminas e dos parafusos de suporte
do motor.
9.
Tornar a fiar as lâminas e o balanceamento da
mesma, incluìdo as relativas desmontagens e
montagens è uma operações complexa que
pedem uma competência especifica além de
equipamentos especiais; sobretudo por razões
desegurança,estaoperaçõesdeveserefectuada
por um Centro de assistência especializado.
É recomendável a utilização no modo de
funcionamento de baixo ruído e vibração e/ou
por um período de trabalho limitado.
Atenção ao nível de ruído, recomenda-se a
utilização de protecção sonora.
Utilize equipamento de protecção pessoal.
PERIGO. Não toque nos dentes rotativos.
A pessoa que utilizar a máquina deve estar em
óptimas condições psico-físicas. Não utilize a
máquina em condições de fadiga, mal-estar ou
sob o efeito de álcool ou de drogas.
22.
25.
24.
23.
26.

18
(1*
,
)
'
1/
(
3
6XLWDSSHWLHUERVLRJQLDQQRVLFUHDQR
PXVFKLRHGHUEDFFHTXHVWRFRPSRU
WDXQLQIHOWULPHQWRGHOWHUUHQR
$ULHJJLDQGRVLHOLPLQDODVXSHUILFLHLQFURVWDWD
HLOSUDWRULSUHQGHDUHVSLUDUHHDGDVVLPLODUH
OHVRVWDQ]HQXWULWLYHO¶RVVLJHQRHO¶DFTXD
3ULPDGLDULHJJLDUHWDJOLDUHO¶HUEDDGXQ¶DOWH]
]DGLFLUFDPP
8WLOL]]DUHO¶DULHJJLDWRUHVRORFRQLOSUDWRDVFLXW
WR
,OSHULRGRPLJOLRUHSHUO¶DULHJJLDPHQWR qGX
UDQWHWXWWDODVWDJLRQHGLYHJHWD]LRQHGDILQH
DSULOHILQRDVHWWHPEUH
$ULHJJLDUHDOPHQRXQDYROWDO¶DQQR
$OILQHGLRWWHQHUHXQWDSSHWRYHUGHYLFRQVL
JOLDPRGLXWLOL]]DUHXQIHUWLOL]]DQWHVXELWRGRSR
DYHUDULHJJLDWR
,
(1*
)
'
7RXVOHVDQVODPRXVVHHWOHV
PDXYDLVHVKHUEHVHQYDKLVVHQWOHV
WDSLVG¶KHUEHFHTXLUHQGOHWHUUDLQWUqV
FRPSDFW
(QDpUDQWYRXVpOLPLQH]ODVXUIDFHDVSK\[LpH
HWYRWUHSHORXVHUHFRPPHQFHjUHVSLUHUHWj
DVVLPLOHUOHVVXEVWDQFHVQXWULWLYHVO¶R[\JqQH
HWO¶HDX
$YDQWG¶DpUHUFRXSH]O¶KHUEH jXQHKDXWHXU
G¶HQYLURQPP
1¶XWLOLVH]O¶DpUDWHXU jJD]RQTXHTXDQGOD
SHORXVHHVWVqFKH
/DPHLOOHXUHSpULRGHSRXUSURFpGHUjO¶DpUDWLRQ
HVWSHQGDQWWRXWHODSpULRGHGHFURLVVDQFH
F¶HVWjGLUHGHILQDYULOjVHSWHPEUH
$pUH]DXPRLQVXQHIRLVSDUDQ
$ILQG¶REWHQLUXQWDSLVYHUWQRXVYRXV
FRQVHLOORQVG¶XWLOLVHUXQHQJUDLVWRXWGHVXLWH
DSUqVDYRLUDpUp
(DFK\HDUDQGRQHYHU\ODZQPRVV
DQGZHHGVWDNHKROGZKLFKFDXVH
WKHJURXQGWREHFRPHPDWWHG
%\DHUDWLQJWKHKDUGVXUIDFHLVFXWDOORZLQJ
WKHJUDVVWREUHDWKHDQGWDNHXSQXWULWLRQDO
VXEVWDQFHVR[\JHQDQGZDWHU
%HIRUHDHUDWLQJPRZWKHODZQWRDKHLJKWRI
DERXWPPDQLQFK
2QO\XVHWKHDHUDWRUZKHQWKHODZQLVGU\
7KHEHVWSHULRGIRUDHUDWLQJLVGXULQJWKH
JURZLQJVHDVRQIURPWKHHQGRI$SULOWRWKH
HQGRI6HSWHPEHU
'RWKLVZRUNDWOHDVWRQFHD\HDU
7RJHWDQLFHJUHHQHIIHFWZHUHFRPPHQG
XVLQJDIHUWLOLVHULPPHGLDWHO\DIWHUKDYLQJXVHG
WKHDHUDWRU
$XIMHGHU5DVHQIOlFKHELOGHQVLFK-DKU
IU-DKU0RRVXQG:LOGNUlXWHUZDV
]XP9HUILO]HQGHV%RGHQVIKUW
'XUFKGDV/IWHQEHVHLWLJWPDQGLHYHUNUXVWHWH
2EHUIOlFKHXQGGHU5DVHQIlQJWZLHGHU]X
DWPHQDQGD6DXHUVWRII:DVVHUXQG
1lKUVWRIIHEHVVHUGHQ:XU]HOEHUHLFK
HUUHLFKHQ
9RUGHP9HUWLNXWLHUHQGHQ5DVHQDXIHLQH
+|KHYRQFDPPPlKHQ
'HQ9HUWLNXWLHUHUQXUDXIWURFNHQHP5DVHQ
YHUZHQGHQ
'LHEHVWH=HLWIUGDV9HUWLNXWLHUHQLVWZlKUHQG
GHU:DFKVWXPV]HLWYRQ$QIDQJ$SULOELV
6HSWHPEHU
0LQGHVWHQVHLQPDOMlKUOLFKOIWHQ
8PHLQHQJUQHQ5DVHQWHSSLFK]XHU]LHOHQ
UDWHQZLU,KQHQGD]XXQPLWWHOEDUQDFKGHP
9HUWLNXWLHUHQGHQ5DVHQ]XGQJHQ
$5,(**,$5(
$(5$7,21
$e5(5
9(57,.87,(5(1
9(17,/(5(1
$,5($5
$5(-$5

19
1/
(
-DDUOLMNVJURHLWHURSLHGHUJUDVYHOG
PRVHQRQNUXLG'LWOHLGWWRWYHUYLOWLQJ
YDQKHWWHUUHLQ
'RRUKHWJUDVWHYHQWLOHUHQZRUGWGH]HODDJ
YHUZLMGHUGHQNDQKHWJUDVYHOGZHHUDGHPHQ
HQYRHGLQJVVWRIIHQ]XXUVWRIHQZDWHU
DVVLPLOHUHQ
$OYRUHQVWHYHQWLOHUHLPRHWXKHWJUDVHHUVWWRW
HHQKRRJWHYDQPPDIVQLMGHQ
*HEUXLNGHYHQWLODWLHPDFKLQHDOOHHQRSHHQ
GURRJYHOG
'HEHVWHSHULRGHYRRUKHWYHQWLOHUHLLVWLMGHQV
KHWYHJHWDWLHVHL]RHQWXVVHQHLQGDSULOHQ
VHSWHPEHU
0LQVWHQVHHQNHHUSHUMDDUYHQWLOHUHQ
9RRUKHWYHUNULMJHQYDQHHQJURHQJUDVYHOG
DGYLVHUHQZLMXNXQVWPHVWWHJHEUXLNHQQDKHW
YHQWLOHUHQ
(QORVFpVSHGHVVHFUHDFDGDDxR
PXVJR\PDODVKLHUEDVHVWRFRPSRU
WDHODSHOPD]DGRGHOWHUUHQR
$LUHDQGRVHHOLPLQDODVXSHUILFLHLQFUXVWDGD\
HOSUDGRYXHOYHDUHVSLUDU\DDVLPLODUODV
VXVWDQFLDVQXWULWLYDVHOR[tJHQR\HODJXD
$QWHVGHDLUHDUFRUWDUHOFpVSHGDXQDDOWXUD
GHPPDSUR[LPDGDPHQWH
8WLOL]DUHODLUHDGRUVyORFXDQGRHOSUDGRHVWp
VHFR
(OPHMRUSHULRGRSDUDODDLUHDFLyQHVGXUDQWH
ODWHPSRUDGDGHYHJHWDFLyQGHILQDOHVGHDEULO
KDVWDVHWLHPEUH
$LUHDUFRPRPtQLPRXQDYH]DODxR
3DUDREWHQHUXQFpVSHGYHUGHOHDFRQVHMDPRV
ODXWLOL]DFLyQGHXQIHUWLOL]DQWHLQPHGLDWDPHQWH
GHVSXpVGHODDLUHDFLyQ
(PWRGRVRVFDPSRVGHUHOYDGXUDQWH
RDQRFUHVFHPPXLWDVHUYDVGDQLQKDV
HPXVJRRTXHFRQGX]jFRQVWLSDomRGR
WHUUHQR
$UHMDQGRRWHUUHQRHOLPLQDVHDVXSHUItFLH
LQFUXVWDGDHRFDPSRUHWRPDDUHVSLUDUHD
DVVLPLODUDVVXEVWkQFLDVQXWULHQWHVRR[LJpQLR
HDiJXD
$QWHVGHDUHMDURWHUUHQRGHYHVHFRUWDUD
UHOYDDFHUFDGHFPGHDOWXUD
8VDURDUHMDGRUVRPHQWHTXDQGRRWHUUHQR
HVWiVHFR
2PHOKRUSHUtRGRSDUDHIHFWXDUHVWDRSHUDomR
pGXUDQWHWRGDDHVWDomRGHYHJHWDomRRX
VHMDGHILQVGH$EULODWp6HWHPEUR
$UHMDUSHORPHQRVXPDYH]SRUDQR
$ILPGHVHREWHUXPUHOYDGRGHySWLPRDVSHFWR
DFRQVHOKDPRVDSOLFDUXPIHUWLOL]DQWHORJR
GHSRLVGHVHWHUDUHMDGRRWHUUHQR
3

20
(1*
,
)
'
1/
(
3
0217$**,20$18%5,2
$66(0%/,1*7+(+$1'/(
0217$*('8*8,'21
0217$*('(6*5,))6
0217$*(9$1+(7+$1'678.
0217$-('(/0$1,//$5
0217$*(0'2*8,$'25
(1*,
0RQWDUHLOPDQXEULRLQIHULRUHILVVDQGROR
FRQODYLWH$HODPDQRSROD%FRPH
LOOXVWUDWR
0RQWDUHLOPDQXEULRVXSHULRUHILVVDQGROR
FRQODYLWH&HODPDQRSROD'FRPH
LOOXVWUDWR
&ROOHJDUHODVWDIID(FRQLOWLUDQWH)
WUDPLWHYLWHHJDOOHWWR
%ORFFDUHLOWLUDQWH)FRQLOWLUDQWH*
WUDPLWHYLWHHJDOOHWWR
)LWWKHORZHUKDQGOHIL[LQJLWZLWKVFUHZ$
DQGNQRE%DVLOOXVWUDWHG
)LWWKHXSSHUKDQGOHIL[LQJLWZLWKVFUHZ&
DQGNQRE'DVLOOXVWUDWHG
&RQQHFWWKHEUDFNHW(ZLWKWLHURG)
XVLQJWKHEROWDQGZLQJQXW
/RFNWLHURG)ZLWKWLHURG*XVLQJWKHEROW
DQGZLQJQXW
$
%&
'
)
(
)
*
Table of contents
Languages: