Jata electro ML130 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
MOLINILLO DE CAFÉ
COFFEE GRINDER
MOINHO DE CAFE
MOULIN A CAFE
MACINACAFFÈ
KAFFEEMÜHLE
Mod. ML130

Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han
impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de
la técnica en nuestros productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
PRINCIPAIS COMPONENTES
PRINCIPAUX COMPOSANTS
COMPONENTES PRINCIPALES
1.Lid.
2.On pusher.
3.Tank.
4.Body.
5.Cord storage.
MAIN COMPONENTS
MOD. ML130 230V.~ 50 Hz. 150 W.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Couvercle.
2.Poussoir mise en marche.
3.Réservoir.
4.Corps.
5.Enroule-câble.
1.Coperchio.
2.Pulsante di accensione.
3.Serbatoio.
4.Corpo.
5.Avvolgicavi.
1.Tapa.
2.Pulsador puesta en marcha.
3.Depósito.
4.Cuerpo.
5.Recogecable.
1.Tampão.
2.Botão de colocação em funcionamento.
3.Deposito.
4.Corpo.
5.Recolha de cabo.
1
3
4
5
2
HAUPTBESTANDTEILE
1.Deckel.
2.Ein-/Aus-Schalter
3.Behälter
4.Gerätekörper
5.Kabelaufwicklung

3
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el
aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras
consultas.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas
o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son
supervisados o han recibido una instrucción adecuada en
lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y
entienden los riesgos que entraña.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en
ningún otro líquido.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de
forma ininterrumpida por períodos superiores a 30 segundos.
Después de este período déjelo reposar unos minutos antes
de una nueva utilización.
• No use el molinillo en vacío.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga el aparato fuera de su alcance.
• No retire la tapa hasta que la cuchilla esté totalmente parada
y el aparato desconectado.
• Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto
con superficies u objetos calientes.
• Desconéctelo siempre de la red si lo deja desatendido y
antes del montaje, desmontaje o limpieza.
ESPAÑOL

• Tenga cuidado al manipular la cuchilla ya que está muy
afilada.
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe
ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Antes de utilizar el molinillo por primera vez retire la tapa (1), y limpie el depósito con un paño
seco. Para retirar la tapa gírela en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigala.
• Vierta los granos de café en el depósito (3).
ATENCIÓN: No rebase el recipiente metálico del depósito con los granos de café.
• Coloque de nuevo la tapa. Para ello coloque la hendidura que posee la tapa en el lado derecho
de la indicación y gírela en dirección horaria hasta que haga tope, coincidiendo la hendidura
de la tapa con la indicación del cuerpo. Conecte el aparato a la red.
• Sujete la tapa con la mano y presione el pulsador (2) durante unos segundos hasta conseguir el
nivel deseado de molienda. El tiempo depende de la cantidad y el tipo de café empleado.
• No retire la tapa (1) hasta que la cuchilla haya cesado totalmente de girar.
• Cuando haya terminado, desconecte el aparato de la red, retire la tapa y saque el café molido.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• Es importante retirar todos los restos viejos de café molido del depósito. Esto evitará que dichos
restos afecten al sabor de los granos frescos al molerlos. Utilice para ello un paño humedecido,
secando bien a continuación. Efectúe esta operación con precaución ya que la cuchilla puede
cortar.
• Puede limpiar el exterior también con un paño ligeramente humedecido.
• No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las
superficies.
• Para guardar el molinillo puede enrollar el cable en el recogecable (5) situado en la base del
aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del
medio ambiente.
4
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o moinho
em funcionamento.
• Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou
tenham falta de experiência e conhecimento sempre que
forem supervisionadas ou receberem instruções adequadas
no que respeita ao funcionamento seguro do aparelho e
entenderem os riscos que lhe estão associados.

5
• Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha
o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na
placa de características e a da rede coincidem.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em
água ou qualquer outros líquidos.
• Este aparelho foi concebido para uso exclusivamente
doméstico. Não o deve manter em funcionamento de forma
ininterrumpta por períodos superiores a 30 segundos. Depois
deste período deixe-o repousar uns minutos antes de uma
nova utilização.
• Não use o moinho enquanto estiver vazio.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o
aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Não retire a tapa até que a lâmina esteja totalmente parada
e o aparelho desligado.
• Certifique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em
contacto com superfícies ou objectos quentes.
• Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da
montagem, da desmontagem ou da sua limpeza.
• Tenha cuidado ao manusear a lâmina por está muito afiada.
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve
ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Antes de utilizar o moinho pela primeira vez retire a tampa (1) e limpe o depósito com um pano
seco. Para retirar a tampa rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e removê-lo.
• Deite os grãos de café no depósito (3).
ATENÇÃO: Não ultrapasse a altura do recipiente metálico do depósito com os grãos de
café.
• Coloque novamente a tampa. Para tal, faça coincidir a pequena abertura que a tampa apresenta
no lado direito da indicação ,e rodando-a na direção dos ponteiros do relógio e até sentir
resistência, para coincidir a indicação que se apresenta no corpo.
• Ligue o aparelho à rede.
• Segure na tampa com a mão e pressione o botão (2) durante uns segundos até conseguir o nível
desejado de moagem. O tempo depende da quantidade e do tipo de café utilizado.

6
ATENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance
for the first time and keep the for future enquiries.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been received supervision or
instruction concerning the use of the appliances by a person
responsible for their safety and understand the possible risk
of this appliance.
• This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and the cable cord out of the reach of children.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your
household are the same.
ENGLISH
• Não retire a tampa (1) até que a lâmina tenha parado totalmente de rodar.
• Quanto terminar, desligue o aparelho da rede, tire a tampa e retire o café moído.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de o limpar, certifique-se que o aparelho está desligado da rede.
• É importante retirar do depósito todos os restos velhos de café moído. Evitará assim que esses
restos afectem o sabor dos grãos frescos ao serem moídos. Para isso, utilize um pano humedecido,
secando seguidamente muito bem. Efectue esta operação com precaução, pois a lâmina pode
cortar.
• Pode limpar o exterior também com um pano ligeiramente.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a
superfície.
• Para guardar o moinho pode enrrolar o cabo no sistema de recolha do cabo (5) situado na base
do aparelho.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o,
para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor
destinado para tal fim.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento
do meio ambiente.

7
• VERY IMPORTANT: Do not immerse in water or any
other liquid.
• This appliance has been designed for domestic only. Do not
use for periods of time over 30 seconds. After this time allow
to cool for some minutes before using it again.
• Do not use the coffee grinder on empty.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• Do not remove the lid until the blade is totally stopped and
the appliance has been switched off.
• Make sure neither the appliance nor the cable are in direct
contact with hot surfaces or objects.
• Always disconnect it from the mains when you do not use
it and before assembling / disassembling or when cleaning.
• Take all necessary precautions while handling the blade, as
it is very sharp.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an
Authorised Service Centre.
INSTRUCTION OF USE
• Before using the coffee grinder for the first time remove the lid (1) and clean the tank with a dry
cloth. To take out the lid turn it anti-clockwise and remove it.
• Pour the coffee beans into the tank (3).
Attention: Do not fill the grinder with coffee beans over the tank.
• Replace the lid. To do that, place the slot of the lid in the right side of the body indication and
turn it clockwise until the end to make coincide the slot of the lid with the body indication .
• Plug the appliance into the mains.
• Hold the lid with your hand and press the pusher (2) for some seconds according to the grind you
require. The time depends on the amount and type of coffee used.
• Do not remove the lid (1) until the blade has stopped turning totally.
• When you have finished, unplug the appliance from the mains, remove the lid and take out the
ground coffee.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• It is important to remove all the residues of old coffee from the tank. This will avoid them spoiling
the flavour of the fresh beans when ground. To clean use a damp cloth, and carefully dry afterwards.
Be careful while cleaning because the blades are sharp and may cut.
• You may also clean the outer parts with a damp cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
• To store the coffee grinder, you can roll up the cord in the cord collector (5) placed in the base
of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.

8
ATTENTION
• Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil
en fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au
besoin.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées ou manquant d’expérience et de
connaissances à moins qu’elles ne reçoivent des instructions
précises concernant l’utilisation de cet appareil ou ne soient
supervisées par une personne responsable de la sécurité.
• Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les sacs plastique ou les éléments de
l’emballage à la portée des enfants. Ceux-ci peuvent
constituer un danger.
• Avant de connecter le four, vérifiez que la tension indiquée
sur la plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique.
Il ne faut pas le maintenir en service de façon ininterrompue
durant plus de 30 secondes.Après ce temps, laissez-le reposer
quelques minutes avant de l’utiliser à nouveau.
• N’utilisez pas le moulin à vide.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
FRANÇAIS

9
• Ne retirez pas le couvercle jusqu’à ce que la lame soit
totalement arrêtée et l’appareil débranché.
• S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact
avec des surfaces ou des objets chauds.
• Déconnectez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et
avant de procéder à la pose ou au retrait du bras.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame: celle-ci est
très tranchante.
• Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé,
le faire remplacer par un Réparateur Agréé.
CONSEILS D’UTILISATION
• Avant d’utiliser le moulin pour la première fois, retirez le couvercle (1) et nettoyez le réservoir
avec un linge sec. Pour retirer le couvercle, tournez-le dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre et retirer.
• Versez les grains de café dans le réservoir (3).
ATTENTION: Ne débordez pas le récipient métallique du réservoir de grains de café.
• Replacez le couvercle. Pour ce faire, placer la fente du couvercle dans la partie droite de l’indication
du corps et tourner dans le sens horaire jusqu’à la fin qu’il s’arrête, alignant la rainure du
couvercle avec l’indication du corps .
• Connectez l’appareil au réseau.
• Fixez le couvercle avec la main et appuyez sur le poussoir (2) durant quelques secondes jusqu’à
parvenir au niveau désiré de mouture. Le temps dépend de la quantité et du type de café utilisé.
• Ne retirez pas le couvercle (1) jusqu’à ce que la lame n’ait cessé complètement de tourner.
• Quand vous avez terminé, débranchez l’appareil du réseau, retirez le couvercle et retirez le café
moulu.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que l’appareil est bien débranché du réseau.
• Il est important de retirer tous les anciens restes de café moulu du réservoir. Ceci évitera que ces
restes n’affectent les grains frais lors de la mouture. Utilisez à cet effet un linge humide et bien
séchez ensuite. Effectuez cette opération avec précaution car la lame peut couper.
• Vous pouvez nettoyer l’extérieur également avec un linge légèrement humide.
• N’utilisez pas de produits chimiques ni abrasifs, d’éponges métalliques, etc., qui pourraient
endommager les surfaces.
• Pour garder le moulin, vous pouvez enrouler le câble dans l’enroule-câble (5) situé sur la base de
l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
déposez-le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet
effet pour leur traitement ultérieur.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la préservation et à l’amélioration
de l’environnement.

ITALIANO
10
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso diretto di persone
(incluso bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
disminuite, o con mancanza di esperienza e conoscenza,
salvo che ricevano una supervisione o delle istruzioni
concrete, sull’utilizzo dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali
di pericolo.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali
di pericolo.
• Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato
nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al
voltaggio che state utilizzando.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere in acqua o
in altri liquidi.
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per
uso domestico. Non lasciarlo in funzione ininterrottamente
per più di 30 secondi. Dopo questo periodo di tempo, lasciarlo
riposare per qualche minuto prima di usarlo di nuovo.
• Non usare il macinino a vuoto.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Non rimuovere il coperchio finché la lama non è
completamente ferma e l’apparecchio staccato.

11
• Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga
a contatto con superfici o oggetti caldi.
• Staccarlo dalla rete quando non si usa e prima di procedere
alla sua collocazione o ritirata dal braccio.
• Bisogna prestare un’attenzione speciale alla lama, che è
particolarmente affilata.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato,
rivolgersi ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua
sostituzione
ISTRUZIONI PER L’USO
• Prima di usare il macinino per la prima volta, rimuovere il coperchio (1) e pulire il serbatoio con
uno straccio asciutto. Per rimuovere il coperchio, girarlo in senso antiorario e rimuoverlo.
• Versare i chicchi di caffè nel serbatoio (3).
ATTENZIONE: Non superare con i chicchi di caffè il livello massimo del recipiente metallico
del serbatoio.
• Collochi nuovamente il coperchio. Per procedere, collochi la fenditura che possiede il coperchio
nel lato destro dell’indicazione e la giri in direzione oraria fino al click, facendola coincidere
con la fenditura del coperchio con l’indicazione del corpo .
• Successivamente potrá attaccare l’apparecchio alla corrente elettrica.
• Sostenere il coperchio con la mano e premere il pulsante (2) per qualche secondo fino ad ottenere
il livello richiesto di macinatura. Il tempo dipende dalla quantità e dal tipo di caffè da macinare.
• Non rimuovere il coperchio (1) finché la lama non è completamente ferma.
• Conclusa la macinatura, disinserire la spina dalla presa, rimuovere il coperchio ed estrarre il caffè
macinato.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di effettuare la pulizia, assicurarsi che la spina dell’apparecchio sia staccata dalla presa.
• È importante rimuovere tutti i residui caffè macinato dal serbatoio. Si evita così che modifichino
il sapore dei chicchi freschi. Usare per questo un panno inumidito e poi asciugare accuratamente.
Eseguire questa operazione facendo molta attenzione in quanto la lama può tagliare.
• Pulire anche l’esterno con uno straccio leggermente inumidito.
• Per la pulizia non usare prodotti chimici o abrasivi, pagliette di ferro, ecc., dato che potrebbero
danneggiare le superfici.
• Per riporre il macinino si può avvolgere il cavo nell’avvolgicavo (5) situato alla base dell’apparecchio.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad
un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.

12
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie
sie für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl. des
Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung
zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren
Gerätefunktion erhalten haben und die mit der Nutzung
verbundenen Risiken verstanden haben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu
haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• SEHR WICHTIG: Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert.
Das Gerät sollte nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen
betrieben werden. Schalten Sie es nach dieser Zeit ab und
warten Sie einige Minuten, ehe Sie es erneut benutzen.
• Verwenden Sie die Mühle nicht leer.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten
Sie das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Entfernen Sie den Deckel nicht, bis das Messer komplett
angehalten hat und das Gerät abgeschaltet ist.

13
• Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel
mit heißen Oberflächen oder Geräten in Kontakt kommt.
• Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen und vor dem Aufbau, Abbau oder
Reinigung.
• Gehen Sie mit dem Schneidemesser vorsichtig um, da es
sehr scharf ist.
• Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es
von einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt
werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Ehe Sie die Mühle zum ersten Mal verwenden, entfernen Sie den Deckel (1) und reinigen Sie den
Behälter mit einem trockenen Tuch. Um den Deckel zu entfernen, drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn und entfernen ihn.
• Füllen Sie die Kaffeebohnen in den Behälter (3).
ACHTEN: Füllen Sie nur so viele Kaffeebohnen ein, dass Sie den Metall-Innenbehälter nicht
überschreiten.
• Setzen Sie den Deckel erneut auf. Setzen Sie dafür den Spalt, der auf dem Deckel auf der rechten
Seite der Anzeige angegeben ist , und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag, so dass der Spalt des Deckels mit der Anzeige des Gerätekörpers übereinstimmt .
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Halten Sie den Deckel mit der Hand fest und drücken Sie den Schalter (2) einige Sekunden lang,
um den gewünschten Mahlgrad zu erreichen. Die Mahlzeit hängt von der Menge und Art des
verwendeten Kaffees ab.
• Entfernen Sie den Deckel (1) nicht, bis das Messer komplett zum Stillstand gekommen ist.
• Wenn Sie fertig sind, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie den Deckel und
entnehmen Sie den gemahlenen Kaffee.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Das Gerät muss vor der Reinigung vom Stromnetz genommen werden.
• Es ist wichtig, alle alten Reste des gemahlenen Kaffees aus dem Behälter zu entfernen. Dadurch
kann vermieden werden, dass sich diese Reste beim Mahlen negativ auf die frischen Bohnen
auswirken. Verwenden Sie zum vollständigen Entfernen der Mahlreste ein leicht angefeuchtetes
Tuch. Trocknen Sie den Innenbereich des Geräts dann gründlich nach. Führen Sie die Reinigung
sorgfältig aus und achten Sie darauf, sich nicht mit dem Messer zu schneiden.
• Sie können das Äußere des Geräts ebenfalls mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen, schleifenden oder scheuernden Mittel, keine
Metallschwämme, etc., da diese die Oberflächen des Geräts zerstören können.
• Um die Kaffeemühle aufzuheben, können Sie das Kabel aufwickeln und im Kabelaufwickler im
Sockel des Geräts verstauen (5).
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten,
bringen Sie dieses bitte zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür vorgesehenen
Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt
zu schützen und zu verbessern.

CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-se à
troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e
aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto com o
aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na sua
embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de funcionamento,
sem custo algum para o titular do mesmo.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que a legislação
vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta, manipulação
total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força
maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico, etc).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são objecto
de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos plásticos,
borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos deteriorados por
uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o utilizador.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem rasuras,
nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da data de venda.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e
Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que foram
impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo desenvolvimento
permanente da técnica nos nossos produtos.
14
electro
ENGLISH:
In the rest of countries, the holder of the
guarantee will enjoy all the rights that his
legislation in force concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le titulaire de la garantie
jouira de tous les droits que la législation
en vigueur lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che la legislazione in
vigore prevede e tutela.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder, der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die ihn Ihre
rechtsgültige Gesetzgebung erteilt.

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
electro
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
15
En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos que su
legislación vigente le conceda.

16
electro
electro
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. ML130
Mod. ML130
Mod. ML130
Table of contents
Other Jata electro Coffee Grinder manuals