Jata electro CA287 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
CA287
CAFETERA DE GOTEO
MÁQUINA DE CAFÉ • COFFEE MAKER
CAFETIÈRE • CAFFETTIERA
KAFFEEMASCHINE

1
6
2
7
4
9
3
85
10
2
3
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202010
Mod. CA287 220-240 V~ 50 Hz 550 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Cuerpo.
2. Interruptor luminoso.
3. Placa calefactora.
4. Jarra.
5. Depósito.
6. Tapa depósito.
7. Indicador nivel de agua.
8.Portaltros.
9. Filtro permanente.
10.Dosicador.
MAIN COMPONENTS
1. Body.
2. Switch light.
3. Hot plate.
4. Jug.
5. Tank.
6. Tank lid.
7. Water level indicator.
8. Filter holder.
9.Permanentlter.
10.Spoon.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Corpo.
2. Interruttore luminoso.
3. Piastra riscaldante.
4.Caraa.
5. Serbatoio.
6. Coperchio.
7. Indicatore livello acqua.
8.Portaltri.
9. Filtro permanente.
10.Dosatore.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Corpo.
2. Interruptor luminoso.
3. Placa aquecedora.
4. Jarro.
5. Depósito.
6. Tampa do depósito.
7. Indicador de nível de água.
8.Portaltros.
9. Filtro permanente.
10.Dosicador.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Corps.
2. Interrupteur lumineux.
3.Plaquechauante.
4. Verseuse.
5. Réservoir.
6. Couvercle de réservoir.
7. Indicateur de niveau d´eau.
8.Porte-ltres.
9. Filtre permanent.
10.Doseur.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Gerätekörper
2. Kontrollleuchte
3. Heizplatte
4. Kanne
5. Tank
6. Deckel
7. Wasserstandsanzeige
8. Filterhalter
9. Permanenter Filter
10.Portionierer.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras
consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más
años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento,
si se le ha dado la supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o
elementos del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de
peligro.
• No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado
en la placa de características y el de su casa coinciden.
• Verique que la base del enchufe disponga de una toma de
tierra adecuada.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la cafetera fuera de su alcance.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
• No toque las supercies calientes durante su uso.
• Antes de estrenar el aparato con café, hágalo funcionar un
par de veces solo con agua, para una completa limpieza de
todo el sistema.
• Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de gas, en un
horno microondas, o si ésta presentase alguna sura.
• Evite colocar la jarra caliente sobre supercies frías o
húmedas.

4
5
• Nunca eche café u otros líquidos, que no sea agua fría, en el
depósito de agua.
• MUY IMPORTANTE: No debe sumergirse el aparato en
agua u otros líquidos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8
años y estén bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal
similar cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Abra el portaltros (8) empleando la pestaña situada en su parte superior derecha desplazándolo hacia
fuera y de derecha a izquierda.
• Añada en el ltro (9) la cantidad de café deseada empleando para ello el dosicador (10)
• No eche café en exceso en el ltro (9) y nunca presione el café. El agua podría llegar a desbordarse.
• Para obtener café más fuerte o más suave aumente o disminuya la cantidad hasta adaptarse a su gusto.
• Cierre de nuevo el portaltros.
• Levante la tapa del depósito (6) y vierta agua fría según la cantidad de cafés que desee obtener. Las
indicaciones del nivel de agua (7) le servirán de orientación.
• Cierre la tapa del depósito, coloque la jarra en la placa calefactora (3) y conecte el aparato a la red.
• Incline ligeramente la jarra tanto al colocarla sobre la placa calefactora como al retirarla.
• Pulse el interruptor (2).
• El café comenzará a salir en un breve espacio de tiempo.
• Durante el proceso de salida del café puede retirar la jarra (4), ya que el sistema antigoteo automático
impide que gotee. Tenga la precaución de no retirarla durante un tiempo excesivo, ya que puede llegar a
desbordarse el café del portaltros.
• Si desea mantener el café caliente deje la jarra (4) sobre la placa calefactora (3) y mantenga encendida la
cafetera. (Ver siguiente capítulo de ATENCIÓN).
ATENCIÓN
La cafetera se desconectará de forma automática transcurridos aproximadamente 40 minutos desde su
puesta en funcionamiento, para dar cumplimiento a la Directiva 2009/125/EC del Parlamento Europeo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de cualquier operación asegúrese que la cafetera está desconectada de la red.
• La jarra, el ltro y portaltros pueden limpiarse con agua caliente jabonosa asegurándose de aclarar bien
a continuación.
• Para extraer el portaltros (8) ábralo totalmente, levántelo y retírelo.
• La placa calefactora y el cuerpo de la cafetera deben limpiarse con un paño suave, ligeramente
humedecido.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar
las supercies.
• Para eliminar las incrustaciones calcáreas que con el uso se pueden producir en los conductos por donde
circula el agua, es conveniente descalcicarlas de la siguiente manera:
-Vierta una solución de agua y vinagre blanco a partes iguales en el depósito
-Conecte la cafetera sin café y deje que salga aproximadamente la mitad de la solución.

6
7
-Desconecte la cafetera y espere 15 minutos.
-Vuelva a conectar la cafetera y deje que salga el resto de la solución.
-A continuación, haga funcionar la cafetera dos veces, sólo con agua.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su
posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento e guarde-as para futuras
consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
sempre que lhes seja dada a supervisão apropriada ou
instruções para a utilização do aparelho de forma segura e de
modo a que compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não ligue a máquina de café sem se certicar que a voltagem
indicada na placa de características e a da rede coincidem.
• Certique-se que a tomada dispõe da adequada ligação à
terra.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o
aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de
crianças menores de 8 anos.
• Durante o seu uso não toque nas superfícies quentes.
• Antes de utilizar o aparelho com café pela primeira vez,
faça-o funcionar umas duas vezes só com água. Assim,
obterá uma limpeza completa de todo o sistema.

6
7
• Nunca utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num
microondas, ou se este apresentar alguma ssura.
• Evite colocar o jarro quente sobre superfícies frias ou
húmidas.
• Nunca deite café ou qualquer outro líquido, a não ser água
fria, no depósito de água.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• Concebida exclusivamente para uso doméstico.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de
8 anos e estão sob supervisão.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda
ou por pessoal devidamente qualicado, a m de evitar
situações de perigo.
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Abra o porta ltros (8) utilizando a pestana situada na sua parte superior direita deslocando-a para fora
e da direita para a esquerda.
• Coloque no ltro (9) a quantidade de café desejada utilizando, para isso, o dosicador (10).
• Não deite café em excesso no ltro (9) e nunca o pressione. A água poderia transbordar.
• Para obter café mais forte ou mais fraco aumenta ou disminua a quantidade até se adaptar ao seu gosto.
• Feche novamente o porta-ltros.
• Levante a tampa do depósito (6) e deite água fria de acordo com a quantidade de cafés que desejar obter.
As indicações do nível de água (7) servir-lhe-ão de orientação.
• Feche a tampa do depósito, coloque o jarro na placa aquecedora (3) e ligue o aparelho á rede.
• Incline, ligeiramente, o jarro tanto para o colocar sobre a placa de aquecimento como para o retirar.
• Carregue no interruptor (2).
• O café começará a sair num breve espaço de tempo.
• Durante o processo de saída do café pode retirar o farro (4) pois o sistema antigota automático impede que
goteje. Tenha o cuidado de o não tirar durante um tempo excessivo pois a café pode chegar a transbordad
do porta ltros.
• Se desejar manter o café quente deixe o jarro (4) sobre a placa de aquecimento (3) e mantenha a máquina
de café ligada. (Ver o próximo capítulo ATENÇÃO).
ATENÇÃO
A máquina de café desligar-se-á, automaticamente, decorridos, aproximadamente, 40 minutos a partir
da sua colocação em funcionamento para cumprimento da Diretiva 2009/125/EC do Parlamento Europeu.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de qualquer operação certique-se que a máquina de café está desligada da rede.
• O jarro, o ltro e o porta ltros podem ser lavados com água quente e detergente assegurando-se
seguidamente de enxaguar bem.
• Para retirar o porta ltros (8) abra-o totalmente, levantando-o e retire-o.

8
9
• A placa aquecedora e o corpo da máquina de café devem ser limpos com um pano suave, levemente
humedecido.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam
deteriorar a superfície.
• Para eliminar as incrustações calcárias que, com o uso, se podem produzir nos condutos por onde circula
a água, é conveniente proceder à sua descalcicação de tanto em tanto tempo da seguinte forma:
-Deite uma solução de água e vinagre em partes iguais no depósito.
-Ligue a máquina do café sem café; deixe que saia, aproximadamente, metade da solução.
-Desligue a máquina do café e aguarde 15 minutos.
-Volte a ligar a máquina do café e deixe que saia o resto da solução
-Seguidamente, faça funcionar duas vezes a máquina de café, só com água.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para
tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal m.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do meio
ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the coee
maker for the rst time and keep them for future enquiries.
• This appliance can be used by children at the age of
8 or more and people with physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given an appropriate supervision or instruction
concerning the safety use of the appliances and understand
the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the coee maker to the mains without
checking that the voltage on the rating plate and that of your
household is the same.
• Do not connect the appliance before making sure the plug
has an adequate earth base.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• Keep the appliance and the cable cord out of the reach of
children less than 8 years old.

8
9
• Do not touch the hot surfaces while in use.
• Before using your coee maker for the rst time, make
it work only with water a couple of times to clean out the
system completely.
• Never use the jug on an electric or gas cooker, nor in a
microwave, do not use it when it has a ssure.
• Avoid placing the jug on a cold or wet surface.
• Never put coee or other liquids but cold water in the tank.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the appliance in water
or other liquids.
• This appliance is designed for domestic use only.
• The cleaning and maintenance done by users, cannot be done
by children without any supervision, unless they are over 8
years and they are under supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Open the lter holder (8) with the lip on the top right-hand corner by moving it outwards and from right
to left.
• Add the desired amount of coee in the lter (9) using the spoon (10).
• Do not put too much coee in the lter (9) and never press the coee down. The water may overow.
• To obtain a stronger or milder coee, adjust the amount of coee in the lter to taste.
• Close the lter holder again.
• Lift the lid of the tank (6) and pour cold water into it according to the number of coee cups you are
preparing. The marks of the water level (7) will give you an estimated quantity.
• Close the lid of the tank, place the jug on the hot plate (3) and plug the machine into the mains.
• It is advisable to slant the jar when placing on the heating plate and when removing it.
• Set the switch (2).
• The coee will begin to ow in a short time.
• While the coee is being made you may remove the jug (4), as the automatic anti-drip system stops it from
dripping. Take care not to remove it for too long as the coee in the lter holder may overow.
• If you wish to keep the coee hot, leave the jug (4) on the hot plate (3) and keep the coee machine on
(check below ATTENTION chapter).
ATTENTION
The coee maker will switch o automatically after around 40 minutes from its operation, to comply with
Directive 2009/125/EC of the European Parliament.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before anything, make sure the coee maker is unplugged from the mains.
• The jug, the lter and the lter holder may be cleaned with a hot soapy water taking care to rinse them
carefully afterwards.
• To remove the lter holder (8) open it completely, lift it and remove it.

10
11
• The hot plate and the body of the coee maker should be cleaned with a soft cloth dampened in water.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces
of the appliance.
• To eliminate the alkaline deposits that with use may be formed in the water circuit, it is convenient to treat
it as follows:
-Pour a 50% solution of water and vinegar in the tank.
-Plug the coee maker without any coee and allow to ow out the half solution.
-Switch o the coee maker and wait for 15 minutes.
-Switch on the coee maker again and leave to ow out all the solution.
-Next, make the coee maker work only with water for a couple of times.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So, you will help to the improvement of the environment.

10
11
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance,
si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes
concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et
comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne branchez pas la cafetière sans être certain que le voltage
indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de la
maison coïncident.
• Vériez que la base de la prise mâle dispose d’un connecteur
de terre approprié.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Ne touchez pas les parties chaudes lors de l´utilisation.
• Avant d´utiliser l´appareil avec du café pour la première fois,
faites-le fonctionner une ou deux fois avec de l´eau seule
an de nettoyer complètement le système.
• N´utilisez jamais la verseuse sur la cuisinière électrique
ou à gaz, dans le four micro-ondes ou si elle présente une
quelconque ssure.

12
13
• Evitez de placer la verseuse chaude sur des surfaces froides
ou humides.
• Ne versez jamais de café ni de quelconques liquides autres
que de l´eau froide dans le réservoir d´eau.
• TRÈS IMPORTANT: Ne pas plonger l´appareil dans l´eau
ou tout autre liquide.
• Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sauf si elles sont
plus de 8 ans et sont sous surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
MODE D’EMPLOI
• Ouvrez le porte-ltres (8) en utilisant la languette située sur la partie supérieure droite en le déplaçant
vers l’extérieur et de droite à gauche.
• Ajoutez la quantité de café voulue dans le ltre (9); pour ce faire, utilisez le doseur (10).
• Ne mettez pas trop de café dans le ltre (9) et n´aplatissez jamais le café. L´eau pourrait déborder.
• An d´obtenir un café plus fort ou plus léger, augmentez ou diminuez la quantité jusqu´au goût désiré.
• Fermer le porte-ltres.
• Levez le couvercle de réservoir (6). Versez de l´eau froide selon la quantité de café que vous désirez
obtenir. L´indicateur de niveau d´eau (7) vous servira d´orientation.
• Fermez le couvercle, placez la verseuse sur la plaque chauante (3) et branchez l´appareil au secteur.
• Inclinez légèrement la carafe pour la placer sur la plaque chauante ou pour la retirer.
• Appuyez sur l´interrupteur (2).
• Après un court laps de temps, le café commencera à couler.
• Vous pouvez retirer la verseuse (4) pendant que le café sort vu que le système anti-gouttes automatique
empêche qu´il coule. Prenez soin de ne pas la retirer pendant une longue période car le café pourrait
déborder du porte-ltres.
• Si vous souhaitez garder le café chaud, laissez la carafe (4) sur la plaque chauante (3) et laissez la
cafetière allumée. (Voir le chapitre suivant de mise en garde).
ATTENTION
La cafetière se déconnectera automatiquement environ 40 minutes après sa mise en marche,
conformément à la directive 2009/125/EC du Parlement européen.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant tout, assurez-vous que la cafetière est débranchée du secteur.
• La verseuse, le ltre et le porte-ltres peuvent être lavés avec de l´eau savonneuse chaude, en veillant
à bien les rincer.
• Pour extraire le porte-ltres (8), ouvrez-le complètement, soulevez-le et retirez-le.
• La plaque chauante et le corps de la cafetière doivent être lavés avec un chion doux légèrement humide.
• N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les surfaces
de l’appareil.
• Pour éliminer les dépôts de calcaire qui peuvent se former dans les conduits où circule l´eau lors de
l´utilisation, il est recommandé de la décalcier régulièrement de la façon suivante:
-Préparez une solution d´eau et de vinaigre en quantités égales dans le réservoir.

12
13
-Branchez la cafetière sans café et laissez couler environ la moitié de la solution.
-Débranchez la cafetière et attendez 15 minutes.
-Branchez à nouveau la cafetière et laissez couler le reste de la solution.
-Ensuite, faites fonctionner la cafetière deux fois avec de l´eau seule.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le
pour son postérieur traitement dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à
telle n.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. De cette façon, vous participerez aux soins et à l’amélioration de
l’environnement.
ITALIANO
AVVERTENZE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di
usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future
consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza
tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio
stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di
plastica o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti
potenziali di pericolo.
• Prima di collegare la caettiera, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Vericare che la presa di alimentazione sia provvista di una
messa a terra idonea.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni.
• Evitare il contatto con le superci calde durante l’uso.

14
15
• Prima di usare l’apparecchio con caè, è necessario farlo
funzionare un paio di volte esclusivamente con acqua per
assicurare la completa pulizia dell’intero dispositivo.
• Non usare mai la caraa su fornelli elettrici o a gas, nel
forno a microonde o qualora presentasse crepature.
• Evitare di posare la caraa calda su superci fredde o umide.
• Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua, non versarvi
mai né caè né altri liquidi.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per
uso domestico.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da
bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la
supervisione di un maggiore.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Apra il porta-ltri (8) utilizzando la linguetta situata nella parte superiore destra, spostandolo in fuori e
da destra a sinistra.
• Utilizzando l’apposito misurino (10), riempire il ltro (9) con la quantità di caè desiderata, senza pressarlo.
• Fare attenzione a non riempire eccessivamente il ltro (9) per evitare che l’acqua trabocchi.
• Per variare l’intensità del caè, aumentare o diminuire la quantità no ad ottenere il risultato desiderato.
• Chiudere il porta-ltri.
• Sollevi il coperchio del serbatoio (6). Versare acqua fredda in funzione della quantità di caè che si
desidera preparare. Le indicazioni del livello dell’acqua (7) possono fornire un riferimento orientativo al
rispetto.
• Chiudere il coperchio, introdurre la caraa sulla piastra riscaldante (3) e collegare l’apparecchio alla rete
elettrica.
• Inclini leggermente la brocca sia al collocarla sulla placca sia al toglierla.
• Premere il interruttore (2).
• Poco dopo, il caè comincerà ad essere erogato.
• Nel corso della fase di erogazione la caraa (4) può essere rimossa poiché il dispositivo antigoccia
impedirà comunque la fuoriuscita del caè. Non è, tuttavia, consigliabile che sia disinserita per un tempo
prolungato, per evitare che il caè trabocchi dal portaltri.
• Se desidera mantenere il caé caldo, lasci la brocca (4) sulla placca calda (3) e mantenga accesa la
caettiera. (Leggere capitolo seguente con attenzione).
ATTENZIONE:
La caettiera si spegnerá automaticamente trascorsi 40 minuti dalla messa in funzione, in ottemperanza
alla direttiva 2009/125/EC del Parlamento Europeo.

14
15
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione è necessario assicurarsi che la caettiera sia disinserita dalla
rete elettrica.
• La caraa, la vaschetta, i ltri ed i portaltri possono essere puliti con acqua calda e sapone, assicurandosi
di risciacquarli con cura dopo il lavaggio.
• Per estrarre il porta-ltri (8) aprirlo totalmente alzandolo e tirando indietro.
• La piastra riscaldante ed il corpo della caettiera devono essere puliti con un panno morbido, leggermente
inumidito.
• Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne
la supercie.
• Per rimuovere le incrostazioni calcaree depositate nei condotti attraverso i quali circola l’acqua, si
consiglia di procedere ad una decalcicazione periodica, seguendo le indicazioni sottostanti:
-Versare nel serbatoio una soluzione di acqua ed aceto in parti uguali.
-Connetta la caettiera senza caé e lasci che salga la metá della soluzione.
-Sconnetta la caettiera e attenda 15 minuti.
-Riconnetta la caettiera e lasci che esca il resto della soluzione.
-Successivamente, far funzionare la caettiera due volte, usando esclusivamente acqua.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die
Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie diese zur
späteren Einsicht auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw.
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem
Wissen verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw.
Anweisung für die Nutzung des Apparats erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der
Netzspannung übereinstimmt.

17
16
• Stellen Sie sicher, dass der Stecksockel an einer
ordnungsgemäß sicheren Steckdose verbunden ist.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
• Berühren Sie die heißen Oberächen während der Benutzung
nicht.
• Ehe Sie den ersten Kaee in der Kaeemaschine zubereiten,
lassen Sie die Maschine einmal nur mit Wasser durchlaufen,
damit sich das System komplett reinigt.
• Verwenden Sie die Kanne weder auf einem Elektro- bzw.
Gasherd noch in der Mikrowelle. Auch wenn die Kanne einen
Riss oder Sprung aufweisen sollte, ist von der Verwendung
abzusehen.
• Stellen Sie die heiße Kanne auf keine kalten oder feuchten
Oberächen.
• Füllen Sie nur kaltes Wasser - jedoch keinen Kaee oder
andere Flüssigkeiten - in den Wassertank.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert.
• Die vom Nutzer vorzunehmende Reinigung und die Wartung
sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur beaufsichtigt
durch einen Erwachsenen durchgeführt werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.

17
16
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Önen Sie den Filterhalter (8) durch Drücken des Hebelchen auf der Oberseite rechts nach außen und
gleichzeitig von rechts nach links.
• Geben Sie die gewünschte Menge Kaee mit dem Dosierer(10) in den Filter (9).
• Füllen Sie nicht zu viel Kaee in den Filter (9) und drücken Sie den Kaee nicht fest. Dies könnte das
Wasser zum Überlaufen bringen.
• Zur Zubereitung eines stärkeren und schwächeren Kaee fügen Sie ganz nach Ihrem Geschmack mehr
oder weniger Kaeepulver hinzu.
• Schließen Sie den Filterhalter erneut.
• Heben Sie die Abdeckung des Wasserbehälters (6) an und füllen Sie die Menge Wasser hinein, die der
gewünschten Menge an zu zubereitenden Tassen entspricht. Die Füllstandsanzeige (7) zeigt Ihnen zur
Orientierung die ungefähre Menge an.
• Klappen Sie die Abdeckung erneut zu, stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte (3) und schließen Sie das
Gerät an das Stromnetz an.
• Neigen Sie die Kanne etwas, wenn Sie diese auf die Heizplatte stellen oder von der Heizplatte nehmen
möchten.
• Drücken Sie den Schalter (2).
• Kurz darauf beginnt der frisch gebrühte Kaee in die Kanne zu laufen.
• Während der Zubereitung des Kaees können Sie die Kanne (4) von der Heizplatte nehmen, da das Gerät
über ein Anti-Tropfen-System verfügt, das ein Weitertropfen aus dem Filter verhindert. Nehmen Sie
jedoch die Kanne während der Zubereitung des Kaees nicht allzu lange Zeit von der Platte, da der Kaee
weiter in den Filter tropft und diesen zum Überlaufen bringen könnte.
• Zum Warmhalten des Kaees belassen Sie die Kanne (4) auf der Heizplatte (3). Schalten Sie die
Kaeemaschine nicht ab. (Siehe nächsten Abschnitt ACHTUNG)
ACHTUNG
Die Kaeemaschine schaltet sich ungefähr 40 Minuten nach dem Einschalten automatisch ab und erfüllt
somit die Richtlinie 2009/125/EC des Europäischen Parlaments.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie es warten oder reinigen.
• Reinigen Sie die Kanne, den Filter und den Filterhalter mit heißem, seifenhaltigem Wasser und spülen Sie
sie gründlich mit klarem Wasser nach.
• Zur Entnahme des Filterhalters (8) önen Sie diesen vollständig, heben ihn an und entnehmen ihn dann.
• Die Heizplatte und der Körper der Kaeemaschine sollten mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, keine Metallschwämme, etc.,
um Beschädigungen der Oberäche zu vermeiden.
• Um Kalkablagerungen, die durch die Benutzung des Gerät in den Leitungen, durch das Wasser läuft,
entstehen können, wirkungsvoll zu beseitigen, werden die folgenden Schritte zur Entkalkung empfohlen:
-Schütten Sie eine Lösung, die zu gleichen Teilen aus Wasser und Weißweinessig besteht, in den Behälter.
-Schließen Sie das Gerät ohne Kaee an das Stromnetz an und lassen Sie ungefähr die Hälfte der
Lösung durchlaufen.
-Trennen Sie die Kaeemaschine vom Stromnetz und warten Sie ungefähr 15 Minuten.
-Schließen Sie die Kaeemaschine erneut ans Stromnetz an und warten Sie, bis die restliche Lösung
durchgelaufen ist.
-Lassen Sie im Anschluss daran die Kaeemaschine zweimal nur mit Wasser durchlaufen.
UMWELTSCHUTZ
• Um das Gerät zu entsorgen, führen Sie den Platten-Grill dem Recycling von elektrischen Geräten
zu oder entsorgen ihn im jeweiligen Container.
• Werfen Sie das Gerät nicht einfach in den Hausmüll. So tragen Sie konkret zum Schutz unserer
Umwelt bei.

CONDICIONES DE GARANTÍA
CONDICIONES DE GARANTÍA DURANTE LOS PRIMEROS 20 DÍAS
• Esta garantía cubre cualquier defecto de funcionamiento durante los primeros 20 días naturales, en
cuyo caso su incidencia se solucionará mediante la sustitución de la parte defectuosa, o realizando
el cambio del producto en su defecto en el domicilio del usuario sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación es imprescindible que se incluya dentro de la caja de su producto el ticket/factura
de compra (original o fotocopia) a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con
nuestro servicio Plus. Teléfono 900 123 018.
• Los 20 días de Garantía Plus solo son aplicables a España peninsular y Baleares.
GARANTÍA EUROPEA (2 AÑOS)
• Si detecta cualquier problema en el producto, comuníquelo al teléfono 663 782 199, y le
informarán acerca de cómo proceder.
• Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para
el titular.
• Para hacer uso de ésta será indispensable presentar el ticket de compra o factura de compra
donde debe aparecer el modelo adquirido con su fecha de adquisición. Desde Jata le ofrecemos
la posibilidad de registrar su compra cómodamente en nuestra página web. De esta manera su
ticket quedará registrado en nuestro sistema, para su tranquilidad.
• En productos obtenidos en promociones o a través de una compra online, asegúrese de conseguir
algún documento que indique el modelo, la fecha de entrega y la identicación del proveedor. Este
documento servirá para darse de alta en nuestra web.
• Adicionalmente, y en el resto de países, el titular de la garantía disfrutará en cada momento de todos
los derechos que la legislación vigente le conceda.
GARANTÍA ADICIONAL (+1 año)
• Jata, con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía de su producto sin coste alguno para el
titular de esta.
• Para que esta ampliación tenga validez, deberá estar registrado en nuestra página web antes del
primer mes desde su adquisición.
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, la pérdida de accesorios o partes
del producto, instalación incorrecta, la manipulación total o parcial del producto por personal ajeno
a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA (fenómenos
geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc).
• Igualmente, la garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste por el uso, así como de los perecederos tales como compuestos plásticos, goma, cristal,
lámparas, papel, ltros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por un uso indebido o
reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Las averías producidas en enchufes, cables o conectores debido a un mal uso o por la sulfatación de
los contactos de las pilas, o baterías debido al deterioro de éstas, no están cubiertos por la garantía.
• Asimismo, quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza detalladas en los
libros de instrucciones y que serán necesarias para el buen funcionamiento del producto.
19
18

GARANTIA
GARANTIA EUROPEIA (2 ANOS)
• Se detetar algum problema no seu aparelho ligue para o número 808 203 123 e será informado
de como deverá proceder.
• Esta garantia cobre durante dois anos qualquer defeito de funcionamento, sem qualquer custo
para o seu titular.
• Para a utilizar será indispensável a apresentação do ticket ou fatura de compra, onde deve
constar o modelo adquirido com a sua data de aquisição. Na Jata oferecemos a possibilidade
de registar a sua compra confortavelmente na nossa página web. Desta forma, o seu ticket será
registado no nosso sistema, para sua tranquilidade.
• Em produtos obtidos em promoções ou em compras on-line certique-se de que ca em seu
poder um documento que indique o modelo, a data de entrega e a identicação do fornecedor.
Este documento servirá para se registar na nossa página web.
• Adicionalmente, e no resto dos países, o titular da garantia desfrutará de todos os direitos
concedidos pela legislação vigente.
GARANTIA COMPLEMENTAR (+1 Ano)
• A Jata, com esta garantia, amplia de 2 para 3 anos a garantia do seu produto sem qualquer custo
para o seu titular.
• Para que esta ampliação de garantia seja válida, deverá estar registada na nossa página web
até um mês após a data da sua aquisição.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
• A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do
aparelho, instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa
alheia aos Serviços de Assistência Técnica da JATA, assim como por causas de força maior alheias
à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, utilização não doméstica, etc.).
• Igualmente, a garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que estão sujeitos a
desgaste pela sua utilização, bem como produtos perecíveis, tais como compostos de plástico,
borracha, vidro, lâmpadas, papel, ltros, tintas, vernizes ou revestimentos danicados por uso
indevido ou reação a agentes como calor, água ou produtos químicos externos.
• As avarias produzidas em tomadas, cabos e sistemas de ligação, devido à má utilização ou
sulfatação dos contactos das pilhas ou baterias, devido à deterioração destas, não estão cobertas
pela garantia.
• Igualmente, cam isentas de garantia as operações de ajustamento e de limpeza, explicadas nos
livros de instruções e necessárias para o bom funcionamento do aparelho.
ENGLISH: In the rest of countries, the holder of the guarantee will enjoy all the rights that his legislation in force concedes.
FRANÇAIS: Dans les autre pays, le titulaire de la garantie jouira de tous les droits que la législation en vigueur lui concède.
ITALIANO: Negli altri paesi, il titolare della garanzia, si avvarrà dei diritti che la legislazione in vigore prevede e tutela.
DEUSTSCH: Im Rest der Länder, der Garantieinhaber, geniesst alle Rechte die ihn Ihre rechtsgültige Gesetzgebung erteilt.
19
18

ESPAÑA
Polígono La Serna, calle D, s/n
31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
Table of contents
Languages:
Other Jata electro Coffee Maker manuals

Jata electro
Jata electro CA285 User manual

Jata electro
Jata electro CA580 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA290 User manual

Jata electro
Jata electro CA288 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA385 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA704 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CH524 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA343 Instruction Manual