Jata electro CA290 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt
Mod. CA290
CAFETERA DE GOTEO
MÁQUINA DE CAFÉ
COFFEE MAKER
CAFETIÈRE
CAFFETTIERA
KAFFEEMASCHINE

2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
Mod. CA290 230 V~ 50 Hz 680 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han
impreso. Nos reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la
técnica en nuestros productos.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Cuerpo.
2. Interruptor luminoso.
3. Placa calefactora.
4. Jarra.
5. Depósito.
6. Tapa depósito.
7. Indicador nivel de agua.
8. Portafiltros.
9. Filtro permanente.
10. Dosificador.
MAIN COMPONENTS
1. Body.
2. Switch light.
3. Hot plate.
4. Jug.
5. Tank.
6. Tank lid.
7. Water level indicator.
8. Filter holder.
9. Permanent filter.
10. Spoon.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Corpo.
2. Interruttore luminoso.
3. Piastra riscaldante.
4. Caraffa.
5. Serbatoio.
6. Coperchio.
7. Indicatore livello acqua.
8. Portafiltri.
9. Filtro permanente.
10. Dosatore.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Corpo.
2. Interruptor luminoso.
3. Placa aquecedora.
4. Jarro.
5. Depósito.
6. Tampa do depósito.
7. Indicador de nível de água.
8. Porta filtros.
9. Filtro permanente.
10. Dosificador.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Corps.
2. Interrupteur lumineux.
3. Plaque chauffante.
4. Verseuse.
5. Réservoir.
6. Couvercle de réservoir.
7. Indicateur de niveau d´eau.
8. Porte-filtres.
9. Filtre permanent.
10. Doseur.
HAUPTKOMPONENTEN
1. Gerätekörper
2. Kontrollleuchte
3. Heizplatte
4. Kanne
5. Tank
6. Deckel
7. Wasserstandsanzeige
8. Filterhalter
9. Permanenter Filter
10. Portionierer
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10

3
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
el aparato en funcionamiento y guárdelas para
futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad
de 8 o más años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico
o elementos del embalaje. Pueden ser fuentes
potenciales de peligro.
• No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje
indicado en la placa de características y el de su
casa coinciden.
• Verique que la base del enchufe disponga de una
toma de tierra adecuada.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el
aparato. Mantenga la cafetera fuera de su
alcance.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
• No toque las supercies calientes durante su uso.
• Antes de estrenar el aparato con café, hágalo
funcionar un par de veces solo con agua, para una
completa limpieza de todo el sistema.

4
• Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de
gas, en un horno microondas, o si ésta presentase
alguna sura.
• Evite colocar la jarra caliente sobre supercies frías
o húmedas.
• Nunca eche café u otros líquidos, que no sea agua
fría, en el depósito de agua.
• MUY IMPORTANTE: No debe sumergirse el
aparato en agua u otros líquidos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso
exclusivamente doméstico.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños, a menos que
sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación del aparato se
deteriorase debe ser sustituido por un Servicio
Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
•Abraelportaltros(8)empleandolapestañasituadaensupartesuperiorderechadesplazándolo
haciafueraydederechaaizquierda.
•Añadaenelltro(9)lacantidaddecafédeseadaempleandoparaelloeldosicador(10).
•Noechecaféenexcesoenelltro(9)ynuncapresioneelcafé.Elaguapodríallegaradesbordarse.
•Paraobtenercafémásfuerteomássuaveaumenteodisminuyalacantidadhastaadaptarseasu
gusto.
•Cierredenuevoelportaltros.
•Levantelatapadeldepósito(6)yviertaaguafríasegúnlacantidaddecafésquedeseeobtener.Las
indicacionesdelniveldeagua(7)leservirándeorientación.
•Cierrelatapadeldepósito,coloquelajarraenlaplacacalefactora(3)yconecteelaparatoalared.
•Inclineligeramentelajarratantoalcolocarlasobrelaplacacalefactoracomoalretirarla.
•Pulseelinterruptor(2).
•Elcafécomenzaráasalirenunbreveespaciodetiempo.
•Durante el proceso de salida del café puede retirar la jarra (4), ya que el sistema antigoteo
automáticoimpidequegotee.Tengalaprecaucióndenoretirarladuranteuntiempoexcesivo,ya
quepuedellegaradesbordarseelcafédelportaltros.
•Si desea mantener el café caliente deje la jarra (4) sobre la placa calefactora (3) y mantenga
encendidalacafetera.(VersiguientecapítulodeATENCIÓN)
ATENCIÓN
La cafetera se desconectará de forma automática transcurridos aproximadamente 40 minutos desde
su puesta en funcionamiento, para dar cumplimiento a la Directiva 2009/125/EC del Parlamento
Europeo

5
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
•Antesdecualquieroperaciónasegúresequelacafeteraestádesconectadadelared.
•Lajarra,elltroyportaltrospuedenlimpiarseconaguacalientejabonosaasegurándosedeaclarar
bienacontinuación.
•Paraextraerelportaltros(8)ábralototalmente,levánteloyretírelo.
•Laplacacalefactora yelcuerpo delacafeteradebenlimpiarse conun paño suave,ligeramente
humedecido.
•Noutiliceensu limpiezaproductos químicosoabrasivos,estropajosmetálicos, etc.,que puedan
deteriorarlassupercies.
•Paraeliminarlasincrustacionescalcáreasqueconelusosepuedenproducirenlosconductospor
dondecirculaelagua,esconvenientedescalcicarlasdelasiguientemanera:
-Viertaunasolucióndeaguayvinagreblancoapartesigualeseneldepósito
-Conectelacafeterasincaféydejequesalgaaproximadamentelamitaddelasolución.
-Desconectelacafeterayespere15minutos.
-Vuelvaaconectarlacafeteraydejequesalgaelrestodelasolución
-Acontinuaciónhagafuncionarlacafeteradosveces,sóloconagua.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
•Ensucalidaddeconsumidor,cuandodeseedesprendersedelaparatodeposíteloparasu
posteriortratamientoenuncentroderecogidaderesiduosocontenedordestinadoatal
n.
•Nuncalotire ala basura.De estamanera estarácontribuyendoal cuidadoy mejoradel
medioambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar
o aparelho em funcionamento e guarde-as para
futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores
de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, sempre que lhes seja
dada a supervisão apropriada ou instruções para a
utilização do aparelho de forma segura e de modo
a que compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da
embalagem ao alcance das crianças. Podem ser
potenciais fontes de perigo.

6
• Não ligue a máquina de café sem se certicar que
a voltagem indicada na placa de características e a
da rede coincidem.
• Certique-se que a tomada dispõe da adequada
ligação à terra.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem
com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu
alcance.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance
de crianças menores de 8 anos.
• Durante o seu uso não toque nas superfícies
quentes.
• Antes de utilizar o aparelho com café pela primeira
vez, faça-o funcionar umas duas vezes só com
água. Assim, obterá uma limpeza completa de todo
o sistema.
• Nunca utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás,
num microondas, ou se este apresentar alguma
ssura.
• Evite colocar o jarro quente sobre superfícies frias
ou húmidas.
• Nunca deite café ou qualquer outro líquido, a não
ser água fria, no depósito de água.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Concebida exclusivamente para uso doméstico.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo
utilizador não deve ser executada por crianzas,
a menos que sejam mais de 8 anos e estão sob
supervisão.

7
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar,
deve ser substituído num Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
•Abraoportaltros(8)utilizandoapestanasituadanasuapartesuperiordireitadeslocando-apara
foraedadireitaparaaesquerda.
•Coloquenoltro(9)aquantidadedecafédesejadautilizando,paraisso,odosicador(10).
•Nãodeitecaféemexcessonoltro(9)enuncaopressione.Aáguapoderiatransbordar.
•Paraobtercafémaisforteoumaisfracoaumentaoudisminuaaquantidadeatéseadaptaraoseu
gosto.
•Fechenovamenteoporta-ltros.
•Levanteatampadodepósito(6)edeiteaguafriadeacordocomaquantidadedecafésquedesejar
obter.Asindicaçõesdoníveldeágua(7)servir-lhe-ãodeorientação.
•Fecheatampadodepósito,coloqueojarronaplacaaquecedora(3)eligueoaparelhoárede.
•Incline,ligeiramente,ojarrotantoparaocolocarsobreaplacadeaquecimentocomoparaoretirar.
•Carreguenointerruptor(2).
•Ocafécomeçaráasairnumbreveespaçodetempo.
•Duranteoprocessodesaídadocafépoderetirarofarro(4)poisosistemaantigotaautomático
impedequegoteje.Tenhaocuidadodeonãotirarduranteumtempoexcessivopoisacafépode
chegaratransbordaddoportaltros.
•Sedesejarmanterocaféquentedeixeojarro(4)sobreaplacadeaquecimento(3)emantenhaa
máquinadecaféligada.(VeropróximocapítuloATENÇÃO).
ATENÇÃO
A máquina de café desligar-se-á, automaticamente, decorridos, aproximadamente, 40
minutos a partir da sua colocação em funcionamento para cumprimento da Diretiva
2009/125/EC do Parlamento Europeu.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antesdequalqueroperaçãocertique-sequeamáquinadecaféestádesligadadarede.
•Ojarro,oltroeoportaltrospodemserlavadoscomáguaquenteedetergenteassegurando-se
seguidamentedeenxaguarbem.
•Pararetiraroportaltros(8)abra-ototalmente,levantando-oeretire-o.
•Aplacaaquecedoraeocorpodamáquinadecafédevemserlimposcomumpanosuave,levemente
humedecido.
•Nasualimpezanãoutilizeprodutosquímicosouabrasivos,esfregõesmetálicos,etc.,quepossam
deteriorarasuperfície.
•Paraeliminarasincrustaçõescalcáriasque,comouso,sepodemproduzirnoscondutosporonde
circulaaágua,éconvenienteprocederàsuadescalcicaçãodetantoemtantotempodaseguinte
forma:
-Deiteumasoluçãodeáguaevinagreempartesiguaisnodepósito.
-Ligueamáquinadocafésemcafé;deixequesaia,aproximadamente,metadedasolução.
-Desligueamáquinadocaféeaguarde15minutos.
-Voltealigaramáquinadocaféedeixequesaiaorestodasolução
-Seguidamente,façafuncionarduasvezesamáquinadecafé,sócomágua.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
•Nasuaqualidadedeconsumidor,quandodesejardeitaroaparelhoforacoloque-o,para
tratamentoposterior,numcentroderecolhaderesíduosoucontentordestinadoatalm.
•Nuncaodeitenolixocaseiro.Assim,estaráacontribuirparaocuidadoemelhoriadomeio
ambiente.

8
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the
coffee maker for the rst time and keep them for
future enquiries.
• This appliance can be used by children at the age
of 8 or more and people with physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given an appropriate
supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers
involved.
• Keep all plastic bags and packaging components
out of the reach of children. They are potentially
dangerous.
• Do not connect the coffee maker to the mains
without checking that the voltage on the rating
plate and that of your household is the same.
• Do not connect the appliance before making sure
the plug has an adequate earth base.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep
the appliance out of the reach of children.
• Keep the appliance and the cable cord out of the
reach of children less than 8 years old.
• Do not touch the hot surfaces while in use.
• Before using your coffee maker for the rst time,
make it work only with water a couple of times to
clean out the system completely.
• Never use the jug on an electric or gas cooker, nor
in a microwave, do not use it when it has a ssure.
• Avoid placing the jug on a cold or wet surface.

9
• Never put coffee or other liquids but cold water in
the tank.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the
appliance in water or other liquids.
• This appliance is designed for domestic use only.
• The cleaning and maintenance done by users, can
not be done by children without any supervision,
unless they are over 8 years and they are under
supervision.
• If the cable were to deteriorate it must be changed
by an Authorised Service Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
•Openthelterholder(8)withtheliponthetoprighthandcornerbymovingitoutwardsandfrom
righttoleft.
•Addthedesiredamountofcoffeeinthelter(9)usingthespoon(10).
•Do not put too much coffee in the lter (9) and never press the coffee down. The water may
overow.
•Toobtainastrongerormildercoffee,adjusttheamountofcoffeeintheltertotaste.
•Closethelterholderagain.
•Liftthelidofthetank(6)andpourcoldwaterintoitaccordingtothenumberofcoffeecupsyou
arepreparing.Themarksofthewaterlevel(7)willgiveyouanestimatedquantity.
•Closethelidofthetank,placethejugonthehotplate(3)andplugthemachineintothemains.
•Itisadvisabletoslantthejarwhenplacingontheheatingplateandwhenremovingit.
•Settheswitch(2).
•Thecoffeewillbegintoowinashorttime.
•While the coffee is being made you may remove the jug (4), as the automatic anti-drip system
stopsitfromdripping.Takecarenottoremoveitfortoolongasthecoffeeinthelterholdermay
overow.
•Ifyouwishtokeepthecoffeehot,leavethejug(4)onthehotplate(3)andkeepthecoffeemachine
on(checkbellowATTENTIONchapter).
ATTENTION
The coffee maker will switch off automatically after around 40 minutes from its operation,
to comply with Directive 2009/125/EC of the European Parliament.
MAINTENANCE AND CLEANING
•Beforeanything,makesurethecoffeemakerisunpluggedfromthemains.
•Thejug,thelterandthelterholdermaybecleanedwithahotsoapywatertakingcaretorinse
themcarefullyafterwards.
•Toremovethelterholder(8)openitcompletely,liftitandremoveit.
•Thehotplateandthebodyofthecoffeemakershouldbecleanedwithasoftclothdampenedin
water.
•Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfacesoftheappliance.
•Toeliminatethealkalinedepositsthatwithusemaybeformedinthewatercircuit,itisconvenient
totreatitasfollows:

10
-Poura50%solutionofwaterandvinegarinthetank.
-Plugthecoffeemakerwithoutanycoffeeandallowtoowoutthehalfsolution.
-Switchoffthecoffeemakerandwaitfor15minutes.
-Switchonthecoffeemakeragainandleavetoowoutallthesolution.
-Next,makethecoffeemakerworkonlywithwaterforacoupleoftimes.
ENVIRONMENT PROTECTION
•Disposetheapplianceaccordingtothelocalgarbageregulations.
•Neverthrowitawaytotherubbish.Soyouwillhelptotheimprovementoftheenvironment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de
mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-
les pour de futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
de plus de 8 ans et les personnes handicapées
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou sans expérience ni connaissance, si elles ont
reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes
concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon
sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs
en plastique ou éléments de l’emballage. Ils
représentent des sources potentielles de danger.
• Ne branchez pas la cafetière sans être certain que
le voltage indiqué sur la plaque de caractéristiques
et celui de la maison coïncident.
• Vériez que la base de la prise mâle dispose d’un
connecteur de terre approprié.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur
portée.
• Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants
de moins de 8 ans.

11
• Ne touchez pas les parties chaudes lors de
l´utilisation.
• Avant d´utiliser l´appareil avec du café pour la
première fois, faites-le fonctionner une ou deux fois
avec de l´eau seule an de nettoyer complètement
le système.
• N´utilisez jamais la verseuse sur la cuisinière
électrique ou à gaz, dans le four micro-ondes ou si
elle présente une quelconque ssure.
• Evitez de placer la verseuse chaude sur des surfaces
froides ou humides.
• Ne versez jamais de café ni de quelconques liquides
autres que de l´eau froide dans le réservoir d´eau.
• TRÈS IMPORTANT: Ne pas plonger l´appareil
dans l´eau ou tout autre liquide.
• Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage
domestique.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par
l’usager ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf si elles sont plus de 8 ans et sont sous
surveillance.
• Si le câble d’alimentation du grille-pain se
détériorait, il doit être remplacé par un Service
Technique Autorisé.
MODE D’EMPLOI
•Ouvrez le porte-ltres (8) en utilisant la languette située sur la partie supérieure droite en le
déplaçantversl’extérieuretdedroiteàgauche.
•Ajoutezlaquantitédecafévouluedansleltre(9);pourcefaire,utilisezledoseur(10).
•Nemettezpastropdecafédansleltre(9)etn´aplatissezjamaislecafé.L´eaupourraitdéborder.
•And´obteniruncaféplusfortouplusléger,augmentezoudiminuezlaquantitéjusqu´augoût
désiré.
•Fermerleporte-ltres.
•Levezlecouverclederéservoir(6).Versezdel´eaufroideselonlaquantitédecaféquevousdésirez
obtenir.L´indicateurdeniveaud´eau(7)vousservirad´orientation.
•Fermezlecouvercle,placezlaverseusesurlaplaquechauffante(3)etbranchezl´appareilausecteur.
•Inclinezlégèrementlacarafepourlaplacersurlaplaquechauffanteoupourlaretirer.

12
•Appuyezsurl´interrupteur(2).
•Aprèsuncourtlapsdetemps,lecafécommenceraàcouler.
•Vous pouvez retirer la verseuse (4) pendant que le café sort vu que le système anti-gouttes
automatiqueempêchequ´ilcoule.Prenezsoindenepaslaretirerpendantunelonguepériodecar
lecafépourraitdéborderduporte-ltres.
•Sivoussouhaitezgarderlecaféchaud,laissezlacarafe(4)surlaplaquechauffante(3)etlaissezla
cafetièreallumée.(Voirlechapitresuivantdemiseengarde)
ATTENTION
La cafetière se déconnectera automatiquement environ 40 minutes après sa mise en
marche, conformément à la directive 2009/125/EC du Parlement européen
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
•Avanttout,assurez-vousquelacafetièreestdébranchéedusecteur.
•La verseuse, le ltre et le porte-ltres peuvent être lavés avec de l´eau savonneuse chaude, en
veillantàbienlesrincer.
•Pourextraireleporte-ltres(8),ouvrez-lecomplètement,soulevez-leetretirez-le.
•Laplaquechauffanteetlecorpsdelacafetièredoiventêtrelavésavecunchiffondouxlégèrement
humide.
•N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les
surfacesdel’appareil.
•Pouréliminerlesdépôtsdecalcairequipeuventseformerdanslesconduitsoùcirculel´eaulorsde
l´utilisation,ilestrecommandédeladécalcierrégulièrementdelafaçonsuivante:
-Préparezunesolutiond´eauetdevinaigreenquantitéségalesdansleréservoir.
-Branchezlacafetièresanscaféetlaissezcoulerenvironlamoitiédelasolution.
-Débranchezlacafetièreetattendez15minutes.
-Branchezànouveaulacafetièreetlaissezcoulerlerestedelasolution.
-Ensuite,faitesfonctionnerlacafetièredeuxfoisavecdel´eauseule.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
•En votre qualité de consommateur, lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil,
déposez-le pour son postérieur traitement dans un centre de recueil de déchets ou un
containerdestinéàtellen.
•Nelejetezjamaisàlapoubelle.Decettefaçon,vousparticiperezauxsoinsetàl’amélioration
del’environnement.
ITALIANO
AVVERTENZE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di
usare l’apparecchio e conservarle per eventuali
future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da
bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni,
persone con discapacitá siche, sensoriali o mentali
ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci

13
dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse
di plastica o gli elementi d’imballaggio. Possono
essere fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare la caffettiera, accertarsi
che il voltaggio indicato nella targhetta delle
caratteristiche tecniche dell’apparecchio
corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Vericare che la presa di alimentazione sia
provvista di una messa a terra idonea.
• Fare attenzione afnché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai
bambini.
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla
portata dei bambini sotto gli 8 anni.
• Evitare il contatto con le superci calde durante
l’uso.
• Prima di usare l’apparecchio con caffè, è necessario
farlo funzionare un paio di volte esclusivamente
con acqua per assicurare la completa pulizia
dell’intero dispositivo.
• Non usare mai la caraffa su fornelli elettrici o a
gas, nel forno a microonde o qualora presentasse
crepature.
• Evitare di posare la caraffa calda su superci fredde
o umide.
• Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua,
non versarvi mai né caffè né altri liquidi.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.

14
• Questo apparecchio è stato progettato
esclusivamente per uso domestico.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere
realizzata da bambini, a meno che non siano
maggiori di 8 anni sotto la supervisione di un
maggiore.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse
danneggiato, rivolgersi ad un Servizio Tecnico
Autorizzato per la sua sostituzione.
ISTRUZIONI PER L’USO
•Aprailporta-ltri(8)utilizzandolalinguettasituatanellapartesuperioredestra,spostandoloin
fuoriedadestraasinistra.
•Utilizzandol’appositomisurino(10),riempireilltro(9)conlaquantitàdicaffèdesiderata,senza
pressarlo.
•Fareattenzioneanonriempireeccessivamenteilltro(9)perevitarechel’acquatrabocchi.
•Per variare l’intensità del caffè, aumentare o diminuire la quantità no ad ottenere il risultato
desiderato.
•Chiudereilporta-ltri.
•Sollevi il coperchio del serbatoio (6). Versare acqua fredda in funzione della quantità di caffè
chesidesiderapreparare.Leindicazionidellivellodell’acqua(7) possonofornireunriferimento
orientativoalrispetto.
•Chiudereilcoperchio,introdurrelacaraffasullapiastrariscaldante(3)ecollegarel’apparecchioalla
reteelettrica.
•Inclinileggermentelabroccasiaalcollocarlasullaplaccasiaaltoglierla.
•Premereilinterruttore(2).
•Pocodopo,ilcaffècominceràadessereerogato.
•Nelcorsodellafasedierogazionelacaraffa(4)puòessererimossapoichéildispositivoantigoccia
impediràcomunquelafuoriuscitadelcaffè.Nonè,tuttavia,consigliabilechesiadisinseritaperun
tempoprolungato,perevitarecheilcaffètrabocchidalportaltri.
•Sedesideramantenereilcaffécaldo,lascilabrocca(4)sullaplaccacalda(3)emantengaaccesala
caffettiera.(Leggerecapitoloseguenteconattenzione).
ATTENZIONE:
La caffettiera si spegnerá automaticamente trascorsi 40 minuti dalla messa in funzione, in
ottemperanza alla direttiva 2009/125/EC del Parlamento Europeo.
MANUTENZIONE E PULIZIA
•Primadieseguirequalsiasioperazioneènecessarioassicurarsichelacaffettierasiadisinseritadalla
reteelettrica.
•La caraffa, la vaschetta, i ltri ed i portaltri possono essere puliti con acqua calda e sapone,
assicurandosidirisciacquarliconcuradopoillavaggio.
•Perestrarreilporta-ltri(8)aprirlototalmentealzandoloetirandoindietro.
•La piastra riscaldante ed il corpo della caffettiera devono essere puliti con un panno morbido,
leggermenteinumidito.
•Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero
deteriorarnelasupercie.
•Perrimuovereleincrostazionicalcareedepositateneicondottiattraversoiqualicircolal’acqua,si
consigliadiprocedereadunadecalcicazioneperiodica,seguendoleindicazionisottostanti:

15
-Versarenelserbatoiounasoluzionediacquaedacetoinpartiuguali.
-Connettalacaffettierasenzacafféelascichesalgalametádellasoluzione.
-Sconnettalacaffettieraeattenda15minuti.
-Riconnettalacaffettieraelascicheescailrestodellasoluzione.
-Successivamente,farfunzionarelacaffettieraduevolte,usandoesclusivamenteacqua.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
•Quandosianecessariosmaltirequestoapparecchio,ilconsumatore,deveconsegnarloadun
appositocentrodiraccoltadiriutiodepositarloinunappositocassonetto.
•Maibuttaremaiquestoapparecchionellaspazzatura.Sicontribuiscecosìalrispettoealla
protezionedell’ambie
DEUTSCH
ACHTUNG
• Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die
Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie
diese zur späteren Einsicht auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine
Beaufsichtigung bzw. Anweisung für die Nutzung
des Apparats erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• Bewahren Sie Plastiktüten und
Verpackungselemente außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, da sie potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie
sich, dass die auf dem Typenschild angegebene
Voltzahl mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie sicher, dass der Stecksockel an einer
ordnungsgemäß sicheren Steckdose verbunden ist.

16
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglich auf.
• Berühren Sie die heißen Oberächen während der
Benutzung nicht.
• Ehe Sie den ersten Kaffee in der Kaffeemaschine
zubereiten, lassen Sie die Maschine einmal nur
mit Wasser durchlaufen, damit sich das System
komplett reinigt.
• Verwenden Sie die Kanne weder auf einem Elektro-
bzw. Gasherd noch in der Mikrowelle. Auch wenn
die Kanne einen Riss oder Sprung aufweisen sollte,
ist von der Verwendung abzusehen.
• Stellen Sie die heiße Kanne auf keine kalten oder
feuchten Oberächen.
• Füllen Sie nur kaltes Wasser - jedoch keinen Kaffee
oder andere Flüssigkeiten - in den Wassertank.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch
konzipiert.
• Die vom Nutzer vorzunehmende Reinigung und die
Wartung sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren
und nur beaufsichtigt durch einen Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss
es von einem autorisierten Servicetechniker ersetzt
werden.

17
GEBRAUCHSANLEITUNG
•ÖffnenSiedenFilterhalter(8)durchDrückendesHebelchenaufderOberseiterechtsnachaußen
undgleichzeitigvonrechtsnachlinks.
•GebenSiediegewünschteMengeKaffeemitdemDosierer(10)indenFilter(9).
•FüllenSienichtzuvielKaffeeindenFilter(9)unddrückenSiedenKaffeenichtfest.Dieskönntedas
WasserzumÜberlaufenbringen.
•ZurZubereitungeinesstärkerenundschwächerenKaffeefügenSieganznachIhremGeschmack
mehroderwenigerKaffeepulverhinzu.
•SchließenSiedenFilterhaltererneut.
•HebenSiedieAbdeckungdesWasserbehälters(6)anundfüllenSiedieMengeWasserhinein,die
der gewünschten Menge an zu zubereitenden Tassen entspricht. Die Füllstandsanzeige (7) zeigt
IhnenzurOrientierungdieungefähreMengean.
•KlappenSiedieAbdeckungerneutzu,stellenSiedieKanneaufdieHeizplatte(3)undschließenSie
dasGerätandasStromnetzan.
•Neigen Sie die Kanne etwas, wenn Sie diese auf die Heizplatte stellen oder von der Heizplatte
nehmenmöchten.
•DrückenSiedenSchalter(2).
•KurzdaraufbeginntderfrischgebrühteKaffeeindieKannezulaufen.
•WährendderZubereitungdesKaffeeskönnenSiedieKanne(4)vonderHeizplattenehmen, da
dasGerätübereinAnti-Tropfen-Systemverfügt,daseinWeitertropfenausdemFilterverhindert.
NehmenSiejedochdieKannewährendderZubereitungdesKaffeesnichtallzulangeZeitvonder
Platte,daderKaffeeweiterindenFiltertropftunddiesenzumÜberlaufenbringenkönnte.
•ZumWarmhaltendesKaffeesbelassenSiedieKanne(4)aufderHeizplatte(3).SchaltenSiedie
Kaffeemaschinenichtab.(SiehenächstenAbschnittACHTUNG)
ACHTUNG
Die Kaffeemaschine schaltet sich ungefähr 40 Minuten nach dem Einschalten automatisch ab und
erfüllt somit die Richtlinie 2009/125/EC des Europäischen Parlaments.
WARTUNG UND REINIGUNG
•TrennenSiedasGerätvomStromnetz,eheSieeswartenoderreinigen.
•Reinigen Sie die Kanne, den Filter und den Filterhalter mit heißem, seifenhaltigem Wasser und
spülenSiesiegründlichmitklaremWassernach.
•ZurEntnahmedesFilterhalters(8)öffnenSiediesenvollständig,hebenihnanundentnehmenihn
dann.
•DieHeizplatteundderKörperderKaffeemaschinesolltenmiteinemweichen,leichtangefeuchteten
Tuchgereinigtwerden.
•VerwendenSiezurReinigungkeinechemischenoderscheuerndenMittel,keineMetallschwämme,
etc.,umBeschädigungenderOberächezuvermeiden.
•Um Kalkablagerungen, die durch die Benutzung des Gerät in den Leitungen, durch das Wasser
läuft,entstehenkönnen,wirkungsvollzubeseitigen,werdendiefolgendenSchrittezurEntkalkung
empfohlen:
-SchüttenSieeineLösung,diezugleichenTeilenausWasserundWeißweinessigbesteht,inden
Behälter.
-SchließenSiedasGerätohneKaffeeandasStromnetzanundlassenSieungefährdieHälfteder
Lösungdurchlaufen.
-TrennenSiedieKaffeemaschinevomStromnetzundwartenSieungefähr15Minuten.
-Schließen Sie die Kaffeemaschine erneut ans Stromnetz an und warten Sie, bis die restliche
Lösungdurchgelaufenist.
-LassenSieimAnschlussdarandieKaffeemaschinezweimalnurmitWasserdurchlaufen.
UMWELTSCHUTZ
•UmdasGerät zu entsorgen, führenSie den Platten-Grill demRecyclingvon elektrischen
GerätenzuoderentsorgenihnimjeweiligenContainer.
•Werfen Sie das Gerät nicht einfach in den Hausmüll. So tragen Sie konkret zum Schutz
unsererUmweltbei.

18
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in vigore
prevede e tutela.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les droits
que la législation en
vigueur lui concède.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder,
der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die
ihn Ihre rechtsgültige
Gesetzgebung erteilt.
CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS
•Estagarantiacobre,durante20diasdecalendário,qualquerdefeitodefuncionamento,fazendo-se
asubstituiçãodoaparelho,oupartedele,namoradadoutilizador,semqualquercustoparaeste
(somenteJataPaeeaquecimento).
•Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a
devolver.EsteseráremetidodeacordocomascondiçõesacordadascomonossoserviçoPlus.
•Os20diaseaGarantiaPlus,apenassãoaplicáveisemPortugalContinental(nãoincluíMadeirae
Açores).
GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL
•Estagarantiacobredurantedoisanos,apartirdadatadacomprajusticada,qualquerdefeitode
funcionamento,semqualquercustoparaoseutitular.
•Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará de todos os direitos concedidos pela legislação
vigente.
•Nocasodeterobtidooseuaparelhoatravésdeumapromoção,paraqueagarantiasejaválida,
certique-seque tem emseu poder umdocumento indicando omodelo, a datade entrega ea
identicaçãodopromotor.Semessedocumentoagarantianãoterávalidade.
GARANTIA PLUS - 1 ANO ADICIONAL
•Comestagarantia,aJataampliade2para3anosagarantiadoseuaparelhosemqualquercusto
paraoseutitular.
•Paraqueestaampliaçãosejaválida,ocerticadodegarantia,quesejuntanoverso,deveráser
devidamente preenchido, sem rasuras ou emendas e selado pelo estabelecimento vendedor,
indicandoclaramenteadatadavenda.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
•A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do
aparelho, instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer
pessoaalheiaaosServiçosTécnicosdaJATA,assimcomoporcausasdeforçamaioralheiasàJATA
(fenómenosgeológicos,distúrbios,utilizaçãonãodoméstica,etc.).
•Igualmente, a garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que estão sujeitos
adesgastepelasuautilização,bem como produtos perecíveis, tais como compostos de plástico,
borracha, vidro, lâmpadas, papel, ltros, tintas, vernizes ou revestimentos danicados por uso
indevidooureaçãoaagentescomocalor,águaouprodutosquímicosexternos.
•Asavariasproduzidasemtomadas,cabosesistemasdeligação,devidoàmáutilizaçãoousulfatação
doscontactosdaspilhasoubaterias,devidoàdeterioraçãodestas,nãoestãocobertaspelagarantia.
•Igualmente,camisentasdegarantiaasoperaçõesdeajustamentoedelimpeza,explicadasnos
livrosdeinstruçõesenecessáriasparaobomfuncionamentodoaparelho.
Ostextos,fotos,cores,gurasedados,correspondemaoníveltécnicodomomentoemqueforam
impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modicações, motivados pelo desenvolvimento
permanentedatécnicanosnossosprodutos.

19
Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certicado
degarantía junto al recibo de la última reparación.
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS
•Estagarantíacubredurante20díasnaturales,cualquierdefectodefuncionamiento,haciéndoseel
cambiodelaparatoopartedeél,eneldomiciliodelusuario,sincostealgunoparaéste.
•Parasuaplicaciónesimprescindiblelaentregaalmensajerodelticketdecomprajuntoalaparatoa
devolver.ÉsteseráremitidosegúnlascondicionesacordadasconnuestroservicioPlus.
•Los20díasdegarantíaPlus,solosonaplicablesaEspañapeninsularyBaleares.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
•Estagarantíacubredurantedosaños,apartirdelafechadecomprajusticada,cualquierdefecto
defuncionamientosincostealgunoparaeltitulardelamisma.
•Adicionalmenteeltitulardelagarantía,disfrutaráencadamomentodetodoslosderechosquela
legislaciónvigenteleconceda.
•Casodehaberobtenidosuaparatoatravésdeunapromoción,paraquelagarantíaseaefectiva,
asegúresedeaportaralgúndocumentoqueindiqueelmodelo,lafechadeentregaylaidenticación
delpromotor.Sinesedocumentolagarantíanotendrávalidez.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL
•Jataconestagarantía,ampliade2a3añoslagarantíadesuaparato,sincostealgunoparaeltitular
delamisma.
•Paraqueestaampliacióntengavalidez,elcerticadodegarantía,queseadjuntaaldorso,deberá
estardebidamentecumplimentado,sintachadurasnienmiendasyselladoporelestablecimiento
vendedor,conindicaciónclaradelafechadeventa.
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
•Lagarantíanocubrelasroturasoaveríasproducidasporcaídas,lapérdidadeaccesoriosopartes
delaparato,instalaciónincorrecta,lamanipulacióntotaloparcialdelproductoporpersonalajeno
alosServiciosTécnicosdeJATA,asícomoporcausasdefuerzamayorajenasaJATA(fenómenos
geológicos,disturbios,usonodoméstico,etc.).
•Igualmente, la garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgasteporeluso,asícomodelosperecederos,talescomocompuestosplásticos,goma,cristal,
lámparas,papel, ltros,esmaltes, pinturaso recubrimientosdeterioradospor unuso indebidoo
reacciónaagentescomocalor,aguaoproductosquímicosexternos.
•Lasaveríasproducidasenenchufes,cablesoconectoresdebidoaunmalusooporlasulfataciónde
loscontactosdelaspilasobateríasdebidoaldeteriorodeéstas,noestáncubiertosporlagarantía.
•Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los
librosdeinstruccionesynecesariasparaelbuenfuncionamientodelaparato.
Enelrestodepaíses,eltitulardelagarantía,disfrutarádetodoslosderechos
quesulegislaciónvigenteleconceda.

Mod. CA290
Mod. CA290
Fecha de compra ______________________________
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Mod. CA290
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
Table of contents
Languages:
Other Jata electro Coffee Maker manuals

Jata electro
Jata electro CA704 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA287 User manual

Jata electro
Jata electro CA385 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA580 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA343 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CH524 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA288 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro CA285 User manual