Jata electro CC305N Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
COCINA DE GAS
GAS COOKER
FOGÕES A GÁS
RECHAUD A GAZ
CUCINA A GAS
Mod. CC305N

22
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel actual técnico del momento en que se han
impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la
técnica en nuestros productos.
Categoría Tipo gas Presión (mbar)
I3+ G30/G31 28-30/37
Quemadores Inyectores (mm) Potencia Total 1.8 kW
0.50 x 2 0.9 kW x 2 (131 g/hr)
Categoria Tipo gás Pressão (mbar)
I3+ G30/G31 28-30/37
Queimadores Injectores (mm) Potência Total 1.8 kW
0.50 x 2 0.9 kW x 2 (131 g/hr)
Category Gas type Pressure (mbar)
I3+ G30/G31 28-30/37
Burners Injectors (mm) Power Total 1.8 kW
0.50 x 2 0.9 kW x 2 (131 g/hr)
Catégorie Type gaz Pression (mbar)
I3+ G30/G31 28-30/37
Brûleurs Injecteurs (mm) Puissance Total 1.8 kW
0.50 x 2 0.9 kW x 2 (131 g/hr)
Categoria Tipo gas Pressione (mbar)
I3+ G30/G31 28-30/37
Fuochi Iniettori (mm) Potenza Totale 1.8 kW
0.50 x 2 0.9 kW x 2 (131 g/hr)
Kategorie Gas Typ Druck (mbar)
I3+ G30/G31 28-30/37
Brenner Injektoren (mm) Leistung Gesamt 1.8 kW
0.50 x 2 0.9 kW x 2 (131 g/hr)

3
ATENCIÓN
• Consultar las instrucciones antes del uso y manténgalas
para futuras consultas.
• El aparato debe de ser instalado y puesto en
funcionamiento por una persona cualificada.
• Las partes protegidas por el fabricante, no deben ser
manipuladas por el usuario.
• Cualquier modificación efectuada en al aparato puede
ser peligrosa.
PRECAUCIÓN: utilizar solamente en el exterior
de los locales. En ningún caso en el interior de
las viviendas.
• Colóquela siempre sobre una superficie plana y resistente
al calor.
• No deje que los niños manipulen el aparato.
• Para evitar quemaduras no ponga las manos en el
quemador o en las superficies cuando estas están
calientes.
• Use guantes protectores si tiene que manipular elementos
especialmente calientes.
• No guarde ni use gasolina, líquidos inflamables o
sustancias químicas cerca del aparato. Debe de estar
siempre alejado de materiales inflamables.
ESPAÑOL

• La sustitución del recipiente de gas debe de efectuarse
siempre en el exterior lejos de cualquier fuente de
inflamación y asegurándose previamente que tanto el
reductor de la bombona como los mandos de la cocina
están cerrados.
• No tape las aberturas de ventilación en el caso de tener
la bombona colocada en un espacio cerrado.
• En caso de fuga de gas apague inmediatamente la
bombona.
• Cierre la alimentación de gas después de su uso.
• El fabricante declina toda responsabilidad por los daños
derivados de una instalación o un uso incorrectos.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN
• La cocina funciona a gas líquido (CAT. I3+) y se entrega preparada para funcionar con butano-
propano. No es apta para gas natural ni para gas ciudad.
• La cocina se debe de conectar a una bombona de butano o propano mediante un reductor y un
tubo flexible debidamente homologados.
• El tubo flexible no deberá tener una longitud superior a 1,50 metros, no deberá estar expuesto
a esfuerzos de torsión y deberá ser sustituido en la fecha de caducidad que se indica en el mismo.
• Introduzca un extremo del tubo flexible en el reductor de la bombona y el otro en la toma del
aparato. sujételo en ambos extremos con abrazaderas metálicas para evitar cualquier fuga de gas.
• Las reparaciones solo deben de ser efectuadas por un Servicio Técnico Autorizado.
COLOCACIÓN DE LOS MANDOS
• Para colocar los mandos asegúrese que la parte plana del orificio central de los mismos coincide
con la parte plana de los ejes metálicos y empújelos para que queden correctamente colocados.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES
• Abra la llave del gas del reductor de la bombona.
• Ponga una llama cerca del quemador que desee encender.
• Pulse y gire el mando del quemador deseado hacia a la izquierda hasta la posición de llama viva.
4

PORTUGUÊS
5
ATENÇÃO
• Consulte as instruções antes da utilização e mantenha-
as para futuras consultas.
• O aparelho deve de ser instalado e colocado em
funcionamento por uma pessoa qualificada.
• As partes protegidas pelo fabricante não devem ser
manuseadas pelo utilizador.
• Qualquer modificação efectuada no aparelho pode ser
perigosa.
PRECAUÇÃO: utilizar somente no exterior. Nunca
no interior das casas.
• Coloque-o sempre sobre uma superfície plana e resistente
ao calor.
• Si desea bajar la intensidad de la llama pulse y vaya girando el mando en dirección de la llama
baja hasta lograr la intensidad deseada.
COMO UTILIZAR LOS QUEMADORES
• Tenga la precaución de que la llama no sobresalga del fondo del recipiente.
• Se aconseja que el diámetro de los recipientes a usar tengan como mínimo 14 cm de diámetro y
un máximo de 22 cm.
• Una vez que se haya producido la ebullición regule el quemador a una posición de llama más baja
y si los alimentos a cocinar lo permiten tape el recipiente para ahorrar energía.
LIMPIEZA
• Limpie con un paño humedecido cuando aún esté templada.
• La parrilla y los quemadores puede limpiarlos con agua y jabón.
• Periódicamente y dependiendo del uso (orientativamente una vez a la semana) debe de proceder
a la limpieza de los quemadores. emplee un destornillador para soltarlos. Proceda a su limpieza
y atorníllelos de nuevo en su posición original.

6
• Não deixe que as crianças manuseiem o aparelho.
• Para evitar queimaduras não coloque as mãos no
queimador ou nas superfícies quando estas estiverem
quentes.
• Use luvas protectoras se tiver que manusear elementos
especialmente quentes.
• Não guarde nem use gasolina, líquidos inflamáveis ou
substâncias químicas perto do aparelho. Deve de estar
sempre afastado de materiais inflamáveis.
• A substituição do recipiente de gás deve ser efectuado
sempre no exterior longe de qualquer fonte de inflamação
e certificando-se previamente que tanto o redutor da
bilha como os botões do fogão estão fechados.
• Não tape as aberturas de ventilação no caso de ter a
bilha colocada numa zona fechada.
• Em caso de fuga de gás feche imediatamente a bilha.
• Feche a alimentação do gás após a sua utilização.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade pelos
danos provocados por uma instalação ou utilização
incorrectas.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO
• O fogão funciona a gás líquido (CAT. I3+) e é fornecido preparado para funcionar com butano ou
propano. Não está adaptado para gás natural nem para gás de cidade.
• O fogão deve de ser ligado a uma bilha de butano ou propano através de um redutor e de um
tubo flexível devidamente homologados.
• O tubo flexível não deverá ter um comprimento superior a 1,50 metros, não deverá estar exposto
a esforços de torção e deverá ser substituído na data de caducidade que se indica no mesmo.

7
• Introduza um extremo do tubo flexível no redutor da bilha e o outro na entrada do aparelho.
Segure-o em ambos os extremos com abraçadeiras metálicas para evitar qualquer fuga de gás.
• As reparações só devem de ser efectuadas por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
COLOCAÇÃO DOS BOTÕES
• Para colocar os botões certifique-se que a parte plana do orifício central dos mesmos coincide com
a parte plana dos eixos metálicos e empurre-os para que fiquem correctamente colocados.
ACENDER OS QUEIMADORES
• Abra a chave do gás do redutor da bilha.
• Aproxime uma chama do queimador que desejar acender.
• Carregue e rode o botão do queimador desejado para a esquerda até à posição de chama viva.
• Si desejar baixar a intensidade da chama carregue e vá rodando o botão na direcção da chama
baixa até conseguir a intensidade desejada.
COMO UTILIZAR OS QUEIMADORES
• Tenha a precaução de que a chama não ultrapasse o fundo do recipiente.
• Aconselha-se que o diâmetro dos recipientes a usar tenham, como mínimo, 14 cm. de diâmetro
e um máximo de 22 cm.
• Assim que estiver em ebulição regule o queimador para uma posição de chama mais baixa e, se
os alimentos a cozinhar o permitirem, tape o recipiente para poupar energia.
LIMPEZA
• Limpe com um pano humedecido quando ainda estiver morno.
• A grelha e os queimadores podem ser lavados com água e detergente
• Periodicamente e dependendo da utilização (para orientação, uma vez por semana) deve de
proceder à limpeza dos queimadores. Utilize uma chave de parafusos para os soltar. Proceda à sua
limpeza e aparafuse-os novamente na sua posição original.

8
WARNING
• Read the instructions before use and keep them for
future consultation.
• The apparatus must be installed and started by a qualified
person.
• The parts protected by the manufacturer must not be
handled by the user.
• Any modification made to the apparatus may be
dangerous.
PRECAUTION: for exterior use only. Never inside
houses.
• Always place it on a flat heat-resistant surface.
• Do not let children handle the apparatus.
• To avoid burns, do not place your hands on the burner
or on the surfaces when hot.
• Use protective gloves if you have to handle very hot
items.
• Do not store or use petrol, flammable liquids or chemicals
near the apparatus. It must always be kept away from
flammable materials.
• The gas tank must always be replaced outside far from
any ignition source after making sure that both the
pressure reducer and kitchen controls are in the off
position.
ENGLISH

9
• Do not close vents if a gas tank is inside a shed.
• In case of gas leaks, turn the gas tank off immediately.
• Shut off the gas supply after use.
• The manufacturer declines all responsibility for damage
arising from incorrect installation or use.
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
• The kitchen operates with liquid gas (CAT. I3+) and is delivered prepared for operation with
butane-propane. It is not apt for natural or city gas.
• The kitchen must be connected to a butane or propane gas tank using a duly homologated pressure
reducer and flexible pipe.
• The flexible pipe should be no longer than 1.50 metres, should not be exposed to stress and should
be replaced on the expiry date indicated on it.
• Introduce one end of the flexible pipe into the tank’s pressure reducer and the other into the
apparatus socket. Fasten both ends with metal clamps to avoid any gas leak.
• Repairs must only be made by an Authorised Technician.
INSERTING THE KNOBS
• To insert the knobs you must bear in mind that the flat area of the edge of the knob must coincide
with the flat area of the metallic edge, then push it to leave it correctly fixed.
TURNING ON BURNERS
• Open the gas key on the tank’s pressure reducer.
• Place a flame near the burner you want to ignite.
• Push and turn the desired burner to the left until it reaches the position of the live flame.
• If you want to decrease the flame intensity push and turn the knob to the lower flame direction
until getting the desired flame intensity.
HOW TO USE BURNERS
• Make sure that the flame does not rise up the sides of the pan.
• Pans should be at least 14 cm in diameter and a maximum of 22 cm.
• After boiling, regulate the burner to the low flame position and if the items to be cooked allow
it, cover the pan to save energy.

10
ATTENTION
• Consulter les instructions avant la première utilisation
et les conserver pour de futures consultations.
• L’appareil doit être installé et mis en marche par une
personne qualifiée.
• Les parties protégées par le fabricant ne doivent pas
être manipulées par l’usager.
• Toute modification effectuée sur l’appareil peut être
dangereuse.
PRECAUTION: n’utiliser qu’à l’extérieur. Jamais à
l’intérieur des logements.
FRANÇAIS
CLEANING
• Clean with a wet cloth when still warm.
• The grill and burners may be cleaned with soapy water.
• You must loosen the burners with a screwdriver to clean them from time to time depending on
use (approximately once a week). Clean them and screw them back in their original position.

11
• Placez-la toujours sur une surface plate et résistante à
la chaleur.
• Ne laissez pas que les enfants manipulent l’appareil.
• Pour éviter des brûlures, ne placez pas les mains sur le
brûleur ou sur les surfaces lorsqu’elles sont encore
chaudes.
• Utilisez des gants protecteurs si vous devez manipuler
des objets spécialement chauds.
• Ne conservez pas et n’utilisez pas d’essence, de liquides
inflammables ou de substances chimiques près de
l’appareil. Il devra toujours être éloigné des matériaux
inflammables.
• Le rechange du récipient à gaz devra se réaliser loin de
toute source d’inflammation et en s’assurant
préalablement que le réducteur de la bonbonne et les
commandes de la cuisinière sont fermés.
• Ne couvrez pas les ouvertures d’aération si la bonbonne
est placée dans un logement.
• En cas de fuite de gaz, éteignez immédiatement la
bonbonne.
• Fermez l’alimentation de gaz après son utilisation.
• Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui
concerne les dommages dérivés d’une installation ou
d’un usage incorrects.

12
INSTRUCTIONS
INSTALLATION
• La cuisinière fonctionne avec du gaz liquide (CAT. I3+) et peut également fonctionner avec du
butane-propane. Cependant, elle n’est pas apte pour le gaz naturel ou le gaz de ville.
• La cuisinière doit être connectée à une bonbonne de butane ou de propane à travers un réducteur
et un tuyau flexible dûment certifiés.
• La longueur du tuyau flexible ne devra pas dépasser les 1,50 mètres et il ne devra pas être exposé
à des efforts de torsion. Il devra être fourni avec la date d’expiration qui sera indiquée sur ce
dernier.
• Introduisez l’extrémité du tuyau flexible dans le réducteur de la bonbonne et l’autre dans la prise
de l’appareil. Ensuite, fixez les deux extrémités avec des anneaux métalliques pour éviter de
possibles fuites de gaz.
• Les approvisionnements en gaz ne seront effectués que par un Service Technique Autorisé.
FIXATION DES COMMANDES
• Pour fixer les commandes assurez-vous que la partie plate de l’orifice central coïncide avec la partie
plate des axes métalliques, et poussez-les de façon à ce qu’elles soient correctement fixés.
MISE EN MARCHE DES BRÛLEURS
• Ouvrez la clé à gaz du réducteur de la bonbonne.
• Placez une flamme près du brûleur que vous désirez allumer.
• Appuyez et tournez la commande du brûleur vers la gauche, jusqu’à la position de flamme vive.
• Si vous désirez réduire l’intensité de la flamme, appuyez sur la commande et tournez-la petit à
petit vers la petite flamme jusqu’à obtenir l’intensité désirée.
COMMENT UTILISER LES BRÛLEURS
• Assurez-vous que la flamme ne dépasse pas le fond du récipient.
• Il est conseillé que le diamètre des récipients à utiliser mesure entre 14 cm (minimum) et 22 cm
(maximum).
• Une fois que l’ébullition se produit, réglez le brûleur sur une position de flamme plus basse. Si
les aliments à cuisiner le permettent, couvrez le récipient pour économiser de l’énergie.
NETTOYAGE
• Nettoyez avec un chiffon humide lorsque la cuisinière est encore tiède.
• Le grill et les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l’eau et du savon.
• Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les brûleurs (approximativement une fois par semaine),
mais tout dépend de la fréquence d’utilisation. Utilisez un tournevis pour les retirer. Après le
nettoyage, vissez-les à nouveau sur leur position d’origine.

ITALIANO
13
ATTENZIONE
• Consultare le istruzioni prima dell’uso e conservarle per
utilizzi futuri.
• L’apparecchio deve essere installato e messo in funzione
da una persona qualificata.
• Le parti protette dal fabbricante, non devono essere
manipolate dall’utilizzatore finale.
• Qualunque tipo di modifica effettuata sull’apparecchio
puó essere pericolosa.
PRECAUZIONI: utilizzare solo all’aria aperta. In
nessun caso all’interno di un’abitazione.
• La collochi sempre sopra una superficie liscia e resistente
al calore.
• Non lasci che i bambini manipolino l’apparecchio.
• Per evitare bruciature non metta le mani sulle superficie
quando calda.
• Usi dei guanti se deve manipolare elementi molto caldi.
• Non utilizzi benzina, liquidi infiammiabili o chimici vicino
al fuoco. Deve sempre stare lontano da materiali
infiammabili.
• La sostituzione del recipiente del gas deve effettuarsi
sempre all’esterno, lontano da qualsiasi fonte di calore
e assicurandosi previamete che tanto il riduttore della
bombola come i comandi della cucina, siano ben chiusi.

• Non tappi le aperture di ventilazione nel caso la bombola
stia in un alloggiamento.
• In caso di fuga di gas chiuda inmediatamente la bombola.
• Chiuda l’alimentazione a gas dopo aver usato la bombola.
• Il fabbricante declina tutte le responsabilitá per i danni
derivati da una installazione o da un uso incorretto.
ISTRUZIONI D’USO
ISTALLAZIONE:
• La cucina funziona a gas liquido (CAT: I3+) e si consegna pronta per funzionare con butano-
propano. Non é adatta per gas naturale né per gas cittá.
• La cucina deve essere attaccata a una bombola di butano o propano mediante un tubo flessibile
omologato.
• Il tubo flessibile non dovrá esser lungo piú di 1,50 metri, né dovrá essere rigirato su se stesso e
dovrá essere sostituito alla data di scadenza indicata sullo stesso.
• Introduca un estremo del tubo flessibile nel riduttore della bombola e l’altro nella presa
dell’apparecchio. Li sostenga con prese metalliche per evitare fughe di gas.
• Le riparazioni devono essere effettuate da un Servizo Tecnico Autorizzato.
COLLOCAZIONE DELLE MANOPOLE
• Per collocare le manopole, si assicuri che la parte liscia dello spazio centrale coincida con la parte
liscia metallica e spinga in modo che rimangano correttamente collocati.
ACCENSIONE DEI FUOCHI:
• Apra la chiave del gas del riduttore della bombola.
• Metta una fiamma vicino ai fuochi se vuole accenderli.
• Spinga e giri il comando del fuoco che desidera verso sinistra fino alla posizione di fiamma viva.
• Se deisdera abbassare l’intensitá della fiamma spinga e giri la manopola fino a raggiungere
l’intensitá desiderata
COME UTILIZZARE I FUOCHI.
• Controlli che la fiamma non esca da sotto la pentola.
• Si consiglia che il diametro delle pentole superi i 14 cm. e abbia come massimo 22 cm.
• Una volta prodotta l’ebollizione regoli il livello nella posizione di fiamma piú bassa e, se possibile,
copra il recipiente per risparmiare energia.
14

PULIZIA
• Pulire con un panno umido quando ancora é trepida.
• La griglia e i fuochi possono essere puliti con acqua e sapone.
• Periodicamente e dipendendo dell uso (piú o meno una volta alla settimana) deve pulire i fuochi.
Utilizzi un cacciavite per staccarli. Li Purisca e poi li riavviti.
ACHTUNG
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung aufmerksam durch und verwahren Sie diese
als Nachschlagewerk an einem sicheren Ort auf.
• Das Gerät sollte von einem qualifizierten Techniker
installiert und in Betrieb genommen werden.
• Die vom Hersteller geschützten Komponenten dürfen
vom Benutzer nicht manipuliert werden.
• Sämtliche am Gerät ausgeführten Modifikationen können
gefährlich sein.
VORSICHT: nur im Außenbereich verwenden.
Unter keinen Umständen im Innenbereich nutzen.
DEUTSCH
15

16
• Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
hitzebeständigen Oberfläche auf.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie den
Brenner oder die noch heißen Oberflächen nicht.
• Verwenden Sie Handschuhe, wenn Sie besonders heiße
Elemente anfassen oder bewegen möchten.
• Bewahren Sie kein Benzin, entflammbare Flüssigkeiten
oder chemische Substanzen in der Nähe des Geräts auf.
Das Gerät sollte sich stets fernab von entzündbaren
Materialien befinden.
• Die Gaskartusche/-flasche muss immer im Außenbereich,
weit entfernt von Zündquellen, ausgetauscht werden.
Vergewissern Sie sich dabei, dass das Reduzierventil der
Gasflasche sowie die Schalter des Herds geschlossen
sind.
• Verschließen Sie unter keinen Umständen die
Lüftungsschlitze, falls Sie die Gasflasche in einem
geschlossenen Raum aufstellen sollten.
• Bei Gasaustritt müssen Sie die Gaszufuhr sofort
unterbrechen.
• Schließen Sie die Gaszufuhr sofort nach der Nutzung.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch fehlerhafte Installation oder nicht
ordnungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.

17
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTALLATION
• Der Herd funktioniert mit Flüssiggas (CAT I3+) und wird so geliefert, dass es mit Butan- oder
Propan-Gas benutzt werden kann. Das Gerät darf nicht mit Erdgas oder Stadtgas betrieben werden.
• Der Herd ist über ein Reduzierventil mit einem offiziell zugelassenen Schlauch an eine Butan- oder
Propangasflasche anzuschließen.
• Der biegbare Schlauch darf eine Länge von maximal 1,50 m nicht überschreiten und nicht übermäßig
gebogen werden. Der Schlauch muss nach der angegebenen Lebensdauer ausgetauscht werden.
• Führen Sie ein Ende des biegbaren Schlauchs in das Reduzierventil der Gasflasche ein und schließen
Sie das andere Ende an das Gerät an. Befestigen Sie den Schlauch an beiden Enden mit
Metallklammern, um Gasaustritte zu vermeiden.
• Reparaturarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
ANBRINGEN DER GASREGELVENTILE
• Um die Gasregelventile anzubringen, vergewissern Sie sich, dass der flache Teil der mittleren
Öffnung der Gasregelventile mit dem flachen Teil der Metallachsen übereinstimmt.
ENTZÜNDEN DER BRENNER
• Öffnen Sie den Gashahn des Gasregelventil der Gasflasche.
• Halten Sie die Flamme in die Nähe des Brenners, den Sie entzünden möchten.
• Drücken Sie den Bedienungsschalter des Brenners nach unten und drehen Sie diesen nach links
bis auf die Position „Tanzende Flamme“.
• Um die Intensität der Flamme zu reduzieren, drehen Sie den Schalter in Richtung Flamme, bis Sie
gewünschte Intensität erhalten.
NUTZUNG DER BRENNER
• Die Gasleistung ist so zu regulieren, dass die Flammen nicht über den Topf hinaus züngeln.
• Es wird empfohlen, den Durchmesser der Töpfe, Pfannen, etc. an die Größe der Brenner anzupassen,
d. h. der Mindestdurchmesser sollte 14 cm und der Höchstdurchmesser 22 cm betragen.
• Nach Erreichen des Siedepunkts schalten Sie die Flamme des Brenners auf eine niedrigere Position
zurück und bedecken Sie den Topf oder die Pfanne mit einem Deckel, um Energie zu sparen.
REINIGUNG
• Reinigen Sie die Brenner/den Herd mit einem leicht angefeuchteten Tuch, wenn er/sie noch
lauwarm sind/ist.
• Der Rost und die Brenner können mit Wasser und Seife gereinigt werden.
• Die Brenner sollten regelmäßig und je nach Nutzungshäufigkeit (ungefähr einmal pro Woche)
gereinigt werden. Lösen sie die Brenner mit einem Schraubenzieher. Reinigen Sie die Brenner und
schrauben Sie diese erneut in ihrer Ausgangsposition fest.

CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-se à
troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e
aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto com o
aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na sua
embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de funcionamento,
sem custo algum para o titular do mesmo.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que a legislação
vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta, manipulação
total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força
maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico, etc).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são objecto
de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos plásticos,
borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos deteriorados por
uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o utilizador.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem rasuras,
nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da data de venda.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e
Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que foram
impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo desenvolvimento
permanente da técnica nos nossos produtos.
18
electro
ENGLISH:
In the rest of countries, the holder of the
guarantee will enjoy all the rights that his
legislation in force concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le titulaire de la garantie
jouira de tous les droits que la législation
en vigueur lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che la legislazione in
vigore prevede e tutela.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder, der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die ihn Ihre
rechtsgültige Gesetzgebung erteilt.

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
electro
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
19
En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos que su
legislación vigente le conceda.

electro
electro
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. CC305N
Mod. CC305N
Mod. CC305N
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata electro Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Bosch
Bosch HGW3FSY50Z User manual and installation instructions

Zanussi
Zanussi 5200 B Instructions for use and care

B+S
B+S Verro Series Installation and user instructions

TEFAL
TEFAL Everyday Slim IH210 manual

Blanco
Blanco FD9085WX Instructions for the use and care and installation

Midea
Midea MC-C13S501 instruction manual