Jata hogar OPC4 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
OLLA A PRESIÓN EXPRÉS
PANELA DE PRESSÃO EXPRÉS • PRESSURE COOKER EXPRÉS
COCOTTE À PRESSION EXPRÉS • PENTOLA A PRESSIONE EXPRÉS
SCHNELLKOCHTOPF EXPRÉS
OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
IM_OPCX_2021.indd 1IM_OPCX_2021.indd 1 8/7/21 11:598/7/21 11:59

2
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Válvula reguladora de presión.
2. Válvula de seguridad.
3. Mando apertura cierre.
4. Barra de anclaje.
5. Enganches barra anclaje.
6. Tapa.
7. Junta.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Válvula reguladora de pressão.
2. Válvuladesegurança.
3. Botão abertura fecho.
4.
5.
6. Tampa.
7. Junta.
MAIN COMPONENTS
1. Pressure control valve.
2. Safety valve.
3. Close / open knob.
4. Cross beam.
5. Body ear.
6. Lid.
7. Sealing ring.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1. Valve régulatrice de pression.
2. Valve de sécurité.
3. Poignéeouverture fermeture.
4. Barre d’ancrage.
5. Crochets barre ancrage.
6. Couvercle.
7. Joint.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Valvola regolatrice della pressione.
2. Valvola di sicurezza.
3. Manopola di apertura/chiusura.
4. Sbarra di ancoraggio.
5. Agganci della barra di ancoraggio.
6. Coperchio.
7. Giunto.
KOMPONENTEN
1. Druckregelventil
2. Sicherheitsventil
3.
4. Verankerungsstange
5. Befestigungen Verankerungsstange
6. Deckel
7. Gummidichtung
IM_OPCX_2021.indd 2 8/7/21 11:59
P m
P tra
P max allowable = 150 KPa
P work = 60 KPa
Pmax working pressure90 kPa
P max ammissibile = 150 KPa
P lavoro = 60 KPa
Pmax pressione di esercizio 90 kPa
P máx admissível = 150 KPa
P trabalho = 60 KPa
Pmáx pressão de trabalho 90 kPa
P max admissible = 150 KPa
P travail = 60 KPa
Pmax pression de service90 kPa
P max zulässig = 150 KPa
P Arbeit = 60 KPa
Pmax Betriebsdruck 90 kPa

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
2
3
Fig. A Fig. B Fig. C
1
4
5
3
6
7
2
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han
impreso. Nos reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de
la técnica en nuestros productos.
IM_OPCX_2021.indd 3IM_OPCX_2021.indd 3 8/7/21 11:598/7/21 11:59

4
5
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
ATENCIÓN
•Lea atentamente estas instrucciones antes de poner la olla en funcionamiento y guárdelas
para futuras consultas.
• Manténgala alejada de los niños cuando esté utilizando la olla.
•No toque las partes calientes. Emplee siempre las asas, especialmente si tiene que
desplazarla cuando tiene presión. Si es necesario use guantes.
• No la utilice nunca con aceite para freír alimentos a presión.
•En ningún caso la llene más allá de la indicación “2/3 max” ni por debajo de la indicación
“1/2” indicadas en el interior. En el caso de alimentos que se expanden durante la cocción
como el arroz, legumbres etc. no la llene más allá de la mitad de su capacidad.
•Si se cocinan alimentos pastosos, agite ligeramente la olla antes de retirar la tapa para
evitar salpicaduras.
•Si se cocinan alimentos con piel que puedan hincharse durante la cocción (por ejemplo
lengua) asegúrese que estos no lleguen a bloquear los elementos de seguridad de la tapa.
No pinche la carne hinchada porque podría quemarse.
• No utilice la olla en un horno convencional ni en el microondas.
•No la utilice para otro n que no sea para el que ha sido diseñado.
•No manipule en ningún caso los elementos de seguridad, salvo las indicaciones dadas
para su mantenimiento y limpieza.
•Compruebe antes de cada uso que las válvulas no están obstruidas y que la junta está
correctamente colocada.
•Asegúrese que está correctamente cerrada antes de calentarla.
•No intente abrir la olla forzándola. Ábrala solamente cuando esté totalmente seguro de
que no haya presión en su interior.
INSTRUCCIONES DE USO
• Antes del primer uso limpie la olla con agua y jabón.
•Compruebe la válvula de seguridad (2) dando la vuelta a la tapa y presionando en su punto
central con una aguja o un objeto punzante para comprobar que actúa como un muelle.
P máx. de trabajo 90 KPa
CERRAR LA OLLA
•Posicione la tapa (6) sobre la olla y pase la barra de anclaje (4) por debajo de los enganches
(5), de forma que quede centrada en ambos lados.
•Gire al máximo en dirección horaria el mando apertura cierre (3) para que la tapa quede
bien cerrada (Fig. A).
COCINAR
•Coloque la olla en la cocina a fuego máximo.
IM_OPCX_2021.indd 4IM_OPCX_2021.indd 4 8/7/21 11:598/7/21 11:59

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
4
5
•En un tiempo determinado, dependiendo de la cantidad de alimentos y líquido vertidos en
la olla, comenzará fuir vapor por la válvula reguladora de presión (1).
• Los tiempos de cocción se empiezan a contar en ese momento.
•Reduzca el fuego hasta que el vapor fluya moderadamente por la válvula (1).
Presión de
trabajo 60 KPa
. Durante este proceso el exceso de vapor puede condensarse
produciendo gotas sobre la superficie de tapa. Si no reduce el fuego, la presión seguirá
subiendo y el vapor podría salir por la válvula de seguridad (2) de forma importante.
Baje el fuego.
ABRIR LA OLLA
•Recuerde que la olla no se debe intentar abrir hasta que no haya presión en su interior.
• Para abrirla es necesario eliminar la presión interior de una de estas tres formas:
1. Retírela del fuego y déjela enfriar. Al usar este método la presión baja lentamente y los
alimentos se siguen cociendo.
2. Levante ligeramente la válvula reguladora de presión (1). Espere a que salga todo el vapor
por la misma.
ATENCIÓN:Alefectuarestaoperaciónelvaporuyedeformaimportanteporlaválvula.No
sitúelamanonilacaraencimadeella.
•Coloque la olla debajo del grifo y deje que caiga el agua sobre la tapa (Fig. B).
•Gire el mando de apertura-cierre (3) en dirección antihoraria para retirar la tapa (Fig. C). En
caso de que la tapa no se abra tire hacia arriba de la válvula reguladora de presión (1).
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
•Puede limpiar la olla con agua y un detergente apto para vajillas. La olla puede limpiarse en
el lavavajillas. Sin embargo, no debe utilizar el lavavajillas para la tapa y la junta de goma.
•Para retirar la goma emplee una aguja u objeto similar introduciéndolo por los oricios
situados en la tapa bajo la barra de anclaje.
•Elimine toda la suciedad o posibles restos de alimentos que puedan aparecer en la válvula
reguladora de presión (1). Para ello retírela tirando de ella hacia arriba y colóquela bajo
un chorro fuerte de agua debajo del grifo. Si fuese necesario pase una aguja para eliminar
restos de suciedad. Actúe de la misma forma con el eje de la válvula situado en la tapa. A
continuación, coloque la válvula de nuevo en su posición original.
•En cualquier caso elimine los restos de alimentos que se hayan podido quedar adheridos
tanto en la válvula reguladora de presión (1) como en su eje, así como en la válvula de
seguridad (2).
•La cal del agua puede producir pequeñas manchas blancas en el fondo del recipiente que se
pueden eliminar fácilmente con un poco de vinagre. Aclare la olla muy bien a continuación.
•Una vez que la olla esté limpia, para guardarla coloque la tapa hacia arriba al objeto de que
la junta de goma y el resto de componentes puedan secarse completamente.
IM_OPCX_2021.indd 5IM_OPCX_2021.indd 5 8/7/21 11:598/7/21 11:59

6
7
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS
ATENÇÃO
•Leia atentamente estas instruções antes de colocar a panela em funcionamento e guarde-
as para futuras consultas.
•Mantenha-a afastada das crianças quando a estiver a utilizar.
•Não toque nas partes quentes. Utilize sempre as asas, especialmente se tiver que a
deslocar quando está com pressão. Se necessário use luvas.
• Nunca a utilize com óleo para fritar alimentos à pressão.
•Nunca encha acima da indicação “2/3 max” nem abaixo da indicação “1/2” indicadas no
interior. No caso de alimentos que se expandem durante o cozimento como o arroz, as
leguminosas, etc não encher mais que metade da sua capacidade.
•Se cozinhar alimentos pastosos, agite ligeiramente a panela antes de retirar a tampa para
evitar salpicos.
•Se cozinhar alimentos com pele que possam inchar durante a cozedura (por exemplo
língua) certique-se que estes não chegam a bloquear os elementos de segurança da
tampa. Não pique a carne inchada porque poderá queimar-se.
• Não utilize a panela num forno convencional nem no micro-ondas.
•Não a utilize para outro m que não seja para o qual foi concebido.
•Nunca manuseie os elementos de segurança, salvo as indicações dadas para a sua
limpeza e manutenção.
•Certique-se, antes de cada utilização, que as válvulas não estão obstruídas e que a junta
está correctamente colocada.
•Certique-se de que está correctamente fechada antes de a aquecer.
•Não tente forçar a abertura da panela. Abra-a somente quando houver a certeza absoluta
de que não existe pressão no seu interior.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Antes da primeira utilização lave a panela com água e detergente.
•Verifique a válvula de segurança (2), dando a volta à tampa e pressionando no seu ponto
central com uma agulha ou objeto pontiagudo para verificar se funciona como uma mola.
P máx pressão de trabalho 90 kPa.
FECHAR A PANELA
•Coloque a tampa (6) sobre a panela e passe a barra de xação (4) por baixo dos ganchos (5),
de modo a que que centrada de ambos os lados.
•Rode ao máximo o botão de abertura e fecho (3) na direção dos ponteiros do relógio para que
a tampa que bem fechada (Fig. A).
COZINHAR
•Coloque a panela no fogão, no máximo.
IM_OPCX_2021.indd 6IM_OPCX_2021.indd 6 8/7/21 11:598/7/21 11:59

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
6
7
•Após algum tempo, dependendo da quantidade de alimentos e líquido colocados na panela,
começará a sair vapor pela válvula reguladora de pressão (1).
• Os tempos de cozedura começam a contar a partir desse momento.
•Reduza a temperatura até que o vapor saia moderadamente pela válvula (1).
Pressão de
trabalho 60Kpa
. Durante este processo, o excesso de vapor pode condensar produzindo
gotas sobre a superfície da tampa. Se não reduzir a temperatura, a pressão continuará a
subir e o vapor poderá sair em grande quantidade pela válvula de segurança (2). Reduza a
temperatura.
ABRIR A PANELA
•Lembre-se que não deve tentar abrir a panela até que não saia toda a pressão do seu interior.
• Para a abrir é necessário eliminar a pressão interior de uma destas três formas:
1. Retire-a do lume e deixe-a arrefecer. Ao usar este método a pressão baixa lentamente e os
alimentos continuam a ser cozinhados.
2. Levante, ligeiramente, a válvula reguladora de pressão (1). Espere até que saia todo o vapor
pela mesma.
ATENÇÃO:Aoefectuarestaoperaçãoovaporuideformaconsiderávelpelaválvula.Não
coloqueamãoouacaraporcimadela.
•Coloque a panela por baixo da torneira e deixe a água cair sobre a tampa (Fig. B).
•Rode o botão de abertura-fecho (3) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
remover a tampa (Fig. C). No caso de a tampa não se abrir puxe para cima a válvula reguladora
de pressão (1).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Pode lavar a panela com água e um detergente para louça. A panela pode ser lavada na
máquina de lavar louça. No entanto, não deve utilizar a máquina de lavar louça para a tampa
e a junta de borracha.
•Para remover a junta de borracha utilizar uma agulha, ou objeto semelhante, introduzindo-o
pelos orifícios que se encontram na tampa que está por baixo da barra de xação.
•Remova toda a sujidade ou possíveis restos de alimentos que possam aparecer na válvula
(1). Para isso, retire-a puxando-a para cima e coloque-a sob um forte jacto de água, por baixo
da torneira. Se necessário, introduza uma agulha para eliminar restos de sujidade. Faça o
mesmo com o eixo da válvula situado na tampa. Seguidamente, coloque a válvula novamente
na sua posição original.
•Em qualquer caso, remova os restos de alimentos que possam ter cado agarrados, tanto na
válvula reguladora de pressão (1) como no seu eixo, bem como na válvula de segurança (2).
•O calcário da água pode provocar pequenas manchas brancas no fundo do recipiente que se
podem eliminar facilmente com um pouco de vinagre. Seguidamente, enxagúe muito bem a
panela.
•Após a lavagem da panela, para a guardar, coloque a tampa para cima com o objectivo de que
a junta de borracha e o resto dos componentes possam car completamente secos.
IM_OPCX_2021.indd 7IM_OPCX_2021.indd 7 8/7/21 11:598/7/21 11:59

8
9
INSTRUCTIONS OF USE
ENGLISH
ATTENTION
•Carefully read these instructions before making the pressure cooker work and save them
for future enquiries.
• Keep the pressure cooker away from children while it is using.
•Do not touch the hot parts. Always use the handles, specially if you have to move it when it is
under pressure. If necessary, use gloves.
• Never use it to fry food with oil under pressure.
•Never ll it beyond “2/3 max” neither under the inner indication “1/2” showed inside the pot.
For expanding food during cooking like rice, legumes, etc. do not ll it beyond its ½ capacity.
•If doughy food is being cooked, slightly shake the cooker before removing the lid to avoid
splashing.
•If you are cooking some food with its skin that can blow up (tongue for instance), make sure
they do not block the security elements of the lid. Do not burst the inated meat because it
could get burned.
• Do not use the pressure cooker in a conventional oven nor in the microwave.
• Do not use the pressure cooker with other purpose than the one it has been designed for.
•Never manipulate the security elements, excepted the given indications for its maintenance
and cleaning.
•Before each use, check the valves are not obstructed and the sealing ring is properly placed.
• Make sure it is conveniently locked before heating it.
•Do not try to open the pressure cooker forcing it. Open it only when you are completely sure
there is no air in the inside.
INSTRUCTIONS OF USE
•Before the first use clean the pressure cooker with water and soap.
•Check the pressure control valve (2) by turning the lid and pressing it in the middle with a
needle or similar to check it works like a spring.
P max working pressure 90 kPa.
LOCKING THE PRESSURE COOKER
•Press the lid (6) over the pressure cooker and pass the cross beam (4) under the body ears
(5) to leave it on the middle in both sides.
•Turn clockwise the close / open knob (3) to leave the lid correctly closed (Fig. A).
COOKING
•Place the pressure cooker on the stove on a maximum ame.
•In a certain time, depending on the food quantity and liquid poured into the pressure cooker,
it will start to ow some steam by the pressure control valve.
• The cooking times can be started to be counted from that moment.
IM_OPCX_2021.indd 8IM_OPCX_2021.indd 8 8/7/21 11:598/7/21 11:59

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
9
•
the steam can condense producing drops of water over the lid
surface. If you do not reduce
Reduce the heat.
OPENING THE PRESSURE COOKER
• Remember the cooker must not be open until there is no pressure inside.
•
1. Take the pressure cooker away from the heat and leave it to cool. The pressure will down and
the food will keep still cooking.
2.
Attention: Doing this operation the steam in an important way by the valve. Do not
place your hand neither your face in front of this valve.
•
•
MAINTENANCE AND CLEANING
•
washed in the dishwasher.
•
placed on the lid under the bar anchor.
•
it out by pulling it upwards and place it under the tap. If necessary you can clean it with a
original position.
• In any case clean the possible food remnants that it could remain in the pressure control
• The water calc may produce small marks in the inner part of the pressure cooker that can be
•
rest of components can dry completely.
ATTENTION
FRANÇAISATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et
conservez-les pour de futures consultations.
•
IM_OPCX_2021.indd 9 8/7/21 11:59

10
11
•Ne touchez pas les parties chaudes. Employez toujours les anses, spécialement si vous
devez la déplacer quand elle a de la pression. Si nécessaire, utilisez de gants.
• Ne jamais l’utiliser avec de l’huile pour frire des aliments à pression.
•Ne jamais remplir au-delà de l’indication «2/3 max» ni sous l’indication «1/2» indiquées à
l’intérieur. Dans le cas des aliments qui gonent à la cuisson, tels que le riz, les légumes
secs, etc., ne remplissez pas plus de la moitié de la capacité.
•Si vous allez cuisiner des aliments pâteux, agitez légèrement la marmite avant de retirer le
couvercle pour éviter des éclaboussements.
•Si vous allez cuisiner des aliments avec peau qui puissent goner pendant la cuisson (par
exemple de la langue) assurez-vous que ceux-ci ne bloquent pas les éléments de sûreté du
couvercle. Ne piquez pas le chair gonée parce qu’elle pourrait brûler.
• N’utilisez pas la cocotte-minute dans un four conventionnel ni dans le microondes.
•Ne l’utilisez pas pour un autre n qui ne soit pas celui pour lequel il a été conçu.
•Ne manipulez pas les éléments de sécurité, sauf en ce qui concerne les indications fournies
pour leur maintenance et nettoyage.
•Vériez avant chaque utilisation que les valves ne sont pas obstruées et que le joint soit
correctement placé.
•Assurez-vous que la cocotte-minute est correctement fermée avant de la chauer.
•N’essayez pas d’ouvrir la cocotte en la forçant. Ouvrez-la seulement quand vous serez
totalement sûrs qu’il n’y ait pas de pression à l’intérieur.
INTRUCTIONS D’UTILISATION
•Avant la première utilisation, nettoyer la cocotte à l’eau et au savon.
•Vérifier la valve de sécurité (2) en retournant le couvercle et en appuyant au centre avec une
aiguille ou un objet pointu afin de vérifier qu’elle agit bien comme un ressort.
P max pression de travail 90 kPa.
FERMER LA COCOTTE-MINUTE
•Installer le couvercle (6) sur la cocotte et passer la barre d’ancrage (4) sous les crochets (5),
de sorte qu’elle soit bien centrée sur les deux côtés.
•Tourner la poignée ouverture fermeture (3) au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre pour que le couvercle soit bien fermé (Fig. A).
CUISINER
•Placez l’autocuiseur au feu maximum.
•Après un certain temps, suivant la quantité d’aliments et de liquide versé dans la cocotte, de
la vapeur commencera à s’échapper de la valve régulatrice de pression (1).
• Les temps de cuisson commencent à compter à partir de ce moment.
•Réduire le feu jusqu’à ce que la vapeur s’échappe modérément de la valve (1).
Pression
de travail 60KPa.
Pendant ce processus, l’excès de vapeur peut se condenser et produire
des gouttes sur la surface du
IM_OPCX_2021.indd 10IM_OPCX_2021.indd 10 8/7/21 11:598/7/21 11:59

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
10
11
couvercle. Si le feu n’est pas baissé, la pression continuera à monter et la vapeur pourrait
sortir par la valve de sécurité (2) de façon importante. Baisser le feu.
OUVRIR LA COCOTTE-MINUTE
•Rappelez-vous que vous ne devez pas essayer d’ouvrir la cocotte jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de pression à l’intérieur.
• Pour l’ouvrir il est nécessaire d’éliminer la pression intérieure d’une de ces trois façons:
1. Retirez-le du feu et laissez refroidir. Avec cette méthode, la pression baisse lentement et les
aliments continuent à cuire pendant ce temps.
2. Lever légèrement la valve régulatrice de pression (1). Attendre que toute la vapeur sorte par
la valve.
ATTENTION:eneectuantcetteopération,lavapeurcouledefaçonimportanteàtraversla
valve.Nepasplacerlesmainsoulagureau-dessus.
•Placer la cocotte sous le robinet et laisser couler l’eau sur le couvercle (Fig. B).
•Tourner la poignée d’ouverture-fermeture (3) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour retirer le couvercle (Fig. C). Si le couvercle ne s’ouvre pas, tirer la valve
régulatrice de pression (1) vers le haut.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
•Vous pouvez nettoyer la marmite avec de l’eau et une lessive apte pour la vaisselle. La
marmite peut se nettoyer dans le lave-vaisselle. Par contre, vous ne devez pas utiliser le
lave-vaisselle pour le couvercle et le joint en gomme.
•Pour enlever l’anneau de silicone utilisé une aiguille ou un objet similaire par l’insertion à
travers les trous dans le couvercle sur la barre d’ancrage.
•Éliminez toute saleté ou éventuels restes d’aliments pouvant se déposer sur la valve (1).
Pour cela, retirez-la en tirant et rincez-la sous un fort jet d’eau sous le robinet. Si nécessaire,
passez une aiguille pour éliminer tout reste de saleté. Faites de même avec l’axe de la valve
situé sur le couvercle. Ensuite, replacez la valve dans sa position originale.
•Dans tous les cas, nettoyer les restes d’aliments qui auraient collé sur la valve régulatrice de
pression (1) et sur son axe, ainsi que sur la valve de sécurité (2).
•La chaux de l’eau peut produire de petites taches blanches au fond du récipient qui s’éliminent
facilement avec un peu de vinaigre. Rincez ensuite soigneusement l’autocuiseur.
•Une fois que la cocotte est propre, pour la ranger mettez l’anse à l’envers de façon à ce que
le joint en gomme et le reste de composants puissent se sécher complètement.
ISTRUZIONI PER L’USO
ITALIANO
ATTENZIONE
•Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la pentola e conservarle per
future consultazioni.
IM_OPCX_2021.indd 11IM_OPCX_2021.indd 11 8/7/21 11:598/7/21 11:59

12
13
•Mantenere lontano la pentola dalla portata dei bambini quando è in funzionamento.
•Non toccare le parti calde. Utilizzare sempre i manici, specialmente se si deve muovere
quando ha pressione. Se necessario utilizzare guanti.
• Non utilizzare con olio per friggere alimenti a pressione.
•In nessun caso la riempia piú in lá dell’indicazione “2/3 max” ne sotto dell’indicazione “1/2”
indicate all’interno. Nel caso di alimenti che si espandono durante la cozione come il riso, i
legumi ecc.. no riempia piú in lá della metá della sua capacitá.
•Se si cucinano alimenti pastosi, agitare leggermente la pentola prima di ritirare il coperchio
per evitare schizzi.
•Se si cucinano alimenti con pelle che potrebbero gonarsi durante la cottura (per esempio
sogliola) assicurarsi che questi non arrivino a bloccare gli elementi di sicurezza del coperchio.
Non forare la carne gona perché potrebbe bruciarsi.
• Non utilizzare la pentola in un forno tradizionale né nel microonde.
•Non utilizzare per ni diversi da quelli per cui è stata progettata.
•Non modicare in nessun caso gli elementi di sicurezza, salvo in caso di indicazioni riguardati
la pulizia e la manutenzione.
•Vericare prima di ogni uso che le valvole non siano ostruite e che il giunto sia collocato
correttamente.
• Assicurarsi che sia chiusa correttamente prima di scaldarla.
•Non cercare di forzare la pentola per aprirla. Aprirla solo quando si è completamente sicuri
che all’interno non ci sia pressione.
ISTRUZIONI D’USO
•Prima di utilizzare la pentola per la prima volta, la pulisca con acqua e sapone.
•Controlli la valvola di sicurezza (2) girando il coperchio e premendo nel suo punto centrale
con un oggetto a punta in modo da controllare che funzioni come una molla.
P max pressione di esercizio 90 kPa.
CHIUDERE LA PENTOLA
•Posizioni il coperchio (6) sulla pentola e passi la barra di ancoraggio (4) sotto gli agganci (5),
in modo che rimanga centrata in tutti e due i lati.
•Giri al massimo, in direzione oraria, il manico apertura /chiusura (3) in modo che rimanga
chiuso (Fig. A).
CUCINARE
• Collocare la pentola sul fuoco a temperatura massima.
•In un tempo determinato, dipendendo dalla quantitá di alimenti e liquidi versato nella pentola,
comincierá a uscire vapore dalla valvola regolatrice di pressione (1).
•I tempi di cottura comincieranno a contarsi da questo momento.
•Abbassi la fiamma fino a che il flusso di vapore esca moderatamente dalla valvola (1).
Pressione di esercizio 60Kpa.
Durante questo processo l’eccesso di vapore puó
condensare producento gocce sulla superficie del
IM_OPCX_2021.indd 12IM_OPCX_2021.indd 12 8/7/21 11:598/7/21 11:59

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
12
13
coperchio. Se non riduce il fuoco, la pressione continuerá alzandosi e il vapore potrebbe
uscire dalla valvola di sicurezza (2) in maniera forte. Abbassi il fuoco.
APRIRE LA PENTOLA
•Ricordare che non bisogna provare ad aprire la pentola no a quando non ci sarà pressione
all’interno.
•Per aprirla è necessario eliminare la pressione interna in uno dei seguenti modi:
1. La ritiri dal fuoco e la lasci ratreddare. In questo modo la pressione scende lentamente e gli
alimenti continuano a cuocersi.
2. Alzi leggermente la valvola regolatrice della pressione (1). Aspetti che esca tutto il vapore
dalla stessa.
ATTENZIONE:eettuandoquestaoperazioneilvaporeesceconsistentementedallavalvola.
Nonmettalamano,olafaccia,sopralavalvola.
•Collochi la pentola sotto il rubinetto e lasci che cada l’acqua su di essa (Fig.B).
•Giri la manopola di apertura/chiusura (3) in direzione antioraria per togliere il coperchio (Fig.
C). Nel caso in cui il coperchio non si apra, tiri verso su dalla valvola regolatrice di pressione (1).
MANUTENZIONE E PULIZIA
•Si può pulire la pentola con acqua e un detergente adatto per piatti. Si può pulire la pentola
nella lavastoviglie. Tuttavia, non bisognerà utilizzare la lavastoviglie per il coperchio e il
giunto di gomma.
•Per togliere l’anello di silicone utilizzi un oggetto a punta inserendolo per i due buchi situati
nel coperchio sotto la barra di ancoraggio.
•Elimini tutta la sporcizia e i possibili resti di alimenti che possano esserci nella valvola (1).
Per far ció la tolga, tirandola verso su, e per pulirla la metta sotto l’acqua del rubinetto. Se
fosse necessario utilizzi un ago per eliminare gli ultimi resti. Faccia la stessa cosa con l’ asse
della valvola situato nel coperchio. A continuazione collochi nuovamente la valvola nella sua
posizione originale.
•In ogni caso elimini i resti degli alimenti che possano essersi appiccicati tanto nella valvola
regolatrice di pressione (1) come nel suo asse, cosí come nella valvola di sicurezza (2).
•Il calcare presente nell’acqua potrebbe produrre piccole macchie bianche nel fondo del
recipiente che possono essere eliminate fácilmente con un poco di aceto. Sciacqui la pentola
accuratamente.
•Quando la pentola è pulita, per conservarla collocare il coperchio verso l’alto anché il
giunto di gomma e il resto dei componenti possano asciugarsi del tutto.
IM_OPCX_2021.indd 13IM_OPCX_2021.indd 13 8/7/21 11:598/7/21 11:59

14
15
ACHTUNG
DEUTSCH
ACHTUNG
•Lesen Sie sich die Gebrauchsanleitung vor Nutzung des Schnellkochtopfs aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für Referenzzwecke auf.
•Benutzen Sie den Schnellkochtopf stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
•Berühren Sie die heißen Teile nicht. Verwenden Sie stets die Grie, vor allem wenn Sie den
Topf an den Grien hoch heben möchten. Falls nötig verwenden Sie Handschuhe.
•Geben Sie niemals Öl in den Schnellkochtopf, um Lebensmittel unter Druck zu braten.
•Füllen Sie den Topf nicht weiter als bis zum Füllstand „2/3 max“ Auch der Füllstand „1/2“
sollte nicht unterschritten werden. Bei Lebensmitteln, die sich beim Kochen ausdehnen, z.B.
Reis oder Trockengemüse, den Topf nur bis zur Hälfte füllen.
•Bei der Zubereitung von breiigen oder teigförmigen Lebensmitteln den Topf vor dem Önen
des Deckels leicht schütteln.
•Beim Kochen von Lebensmitteln mit Haut, die beim Kochvorgang aufquellen können (z. B.
Zunge), ist unbedingt darauf zu achten, dass diese nicht die Sicherheitselemente des Deckels
blockieren. Nicht in aufgequollenes Fleisch stechen, da dies zu Verbrennungen führen kann.
•Verwenden Sie den Schnellkochtopf weder in einem konventionellen Ofen noch in der
Mikrowelle.
•Der Schnellkochtopf darf nur für den bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt
werden.
•Die Sicherheitselemente dürfen nicht manipuliert werden. Zur Wartung und Reinigung dieser
Elemente sind die jeweiligen Anweisungen streng zu befolgen.
•Prüfen Sie vor jeder Nutzung, ob die Ventile frei beweglich sind und die Gummidichtung
richtig eingesetzt ist.
•Vergewissern Sie sich, dass der Schnellkochtopf gut verschlossen ist, ehe sie mit dem
Aufheizen beginnen.
•Versuchen Sie nicht, den Schnellkochtopf mit Gewalt zu önen. Önen Sie den Schnellkochtopf
nur dann, wenn Sie sicher sind, dass sich kein Dampf im Inneren bendet.
GEBRAUCHSANLEITUNG
•Vor dem ersten Gebrauch Schnellkochtopf mit Spülmittel heiß waschen.
•Prüfen Sie das Sicherheitsventil (2), indem Sie den Deckel umdrehen und mit einer Nadel
oder einem spitzen Objekt auf den Stift in der Mitte des Ventils drücken. Das elastische
Element muss frei beweglich sein.
P max Betriebsdruck 90 kPa.
DEN SCHNELLKOCHTOPF SCHLIESSEN
•Setzen Sie den Deckel auf den Topf und schieben Sie die Befestigungsstange (4) durch die
Befestigungsönungen, so dass die Stange zentriert in der Mitte sitzt.
•Schließen Sie den Gri zum Önen/Schließen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (3), damit
der Deckel fest verschlossen ist (Abb A).
GARVORGANG
•Stellen Sie den Schnellkochtopf auf die zum Bodendurchmesser passende Herdplatte und
schalten Sie diese auf die höchste Stufe.
IM_OPCX_2021.indd 14IM_OPCX_2021.indd 14 8/7/21 11:598/7/21 11:59

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
14
15
•Nach gewisser Zeit, je nach der in den Topf gefüllte Menge an Speisen und Flüssigkeit,
beginnt Dampf durch das Druckregelventil (1) auszuströmen.
•Sobald die gewünschte Kochstufe erreicht ist, beginnt die Kochzeit.
•Drehen Sie die Flamme etwas zurück, damit der Dampf gemäßigt durch das Ventil (1)
ausströmen kann.
Arbeitsdruck 60Kpa.
Dabei kann der übermäßig austretende Dampf
kondensieren und zur Tröpfenbildung auf dem Deckel führen. Falls Sie die Flamme
nicht zurückdrehen, steigt der Druck weiter an, woraufhin ziemlich viel Dampf durch das
Sicherheitsventil (2) austritt. Drehen Sie den Herd zurück.
DEN SCHNELLKOCHTOPF ÖFFNEN
•Denken Sie daran, den Schnellkochtopf erst zu önen, wenn sich im Inneren kein Dampf mehr
bendet.
•Den Druck können Sie wie folgt durch Abdampfen ablassen:
1. Nehmen Sie den Schnellkochtopf von der Platte und lassen Sie ihn abkühlen. Durch diese
Methode lässt der Druck langsam nach, während die Lebensmittel fertig gegart werden.
2. Heben Sie das Sicherheitsventil (1) leicht an. Warten Sie, bis der gesamte Dampf entwichen ist.
ACHTUNG:BeidiesemVorgangentweichtvielDampfdurchdasVentil.HaltenSiewederdie
HandnochdasGesichtüberdenSchnellkochtopf.
•Stellen Sie den Topf unter ießendes Wasser und lassen Sie Wasser über den Deckel (Abb. B)
laufen.
•Drehen Sie den Gri zum Önen-Schließen (3) entgegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel
(Abb. C) zu entfernen. Falls sich der Deckel nicht önen lässt, ziehen Sie das Druckregelventil
(1) nach oben.
WARTUNG UND REINIGUNG
•Der Schnellkochtopf kann mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Der Schnellkochtopf
kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Deckel und die Gummidichtung sollten jedoch
nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
•Der Gummi lässt sich durch Einführen einer Nadel oder eines anderen spitzen Gegenstands in
die Önungen des Deckels unterhalb der Verankerungsstange entfernen.
•Entfernen Sie Schmutz und Speisereste, die am Ventil (1) hängen bleiben können. Ventil durch
leichtes Ziehen nach oben abnehmen und halten Sie das Ventil unter einen starken Strahl
Wasser. Falls nötig können Schmutz- und Speisereste auch mit einer Nadel entfernt werden.
Reinigen Sie die Achse des Regelelements im Ventil auf dieselbe Weise. Setzen Sie dann das
Ventil wieder in seine ursprüngliche Position ein.
•Entfernen Sie die Lebensmittelreste, die am Druckregelventil (1) oder in der Achse des Ventils
bzw. am Sicherheitsventil (2) haften geblieben sind.
•Kalk im Wasser kann kleine weiße Flecken am Topfboden hinterlassen, die mit etwas Essig
leicht entfernt werden können. Waschen Sie den Topf gründlich aus.
•Beim Wegräumen den Deckel umgekehrt auf den Topf legen, damit die im Deckel liegende
Gummidichtung und unbelastet bleibt und die restlichen Komponenten leicht trocknen können.
IM_OPCX_2021.indd 15IM_OPCX_2021.indd 15 8/7/21 11:598/7/21 11:59

16
17
TIEMPOS DE COCCIÓN
•La información indicada en el cuadro es orientativa ya que depende de la calidad y tamaño
de los alimentos a cocinar.
•Los tiempos se toman a partir de la salida de vapor por la válvula (1).
TEMPOS DE COZEDURA
•Os tempos indicados são orientativos pois dependem da qualidade e tamanho dos alimentos
a cozinhar.
•Os tempos contam-se a partir da saída de vapor pela válvula (1).
COOKING TIME
•The information given in the bellow chart is only indicative as it depends on the size and food
quality that you are going to cook.
•The times are taken from the moment that the steam starts to go out by the valve (1).
ALIMENTOS - ALIMENTOS - FOOD
Tiempo de cocinado (minutos)
Tempos de cozedura (minutos)
Cooking time (minutes)
Sopa de pescado - Sopa de peixe - Fish soup
Sopa de verduras - Sopa de vegetais - Vegetables soup
8 - 10
10 - 12
Arroz - Arroz - Rice 4 - 8
Ternera - Vitela - Beef
Vaca estofado - Vaca guisado - Stew
Pollo - Frango- Chicken
8 - 11
20 - 25
10 - 15
Merluza - Pescada - Hake
Rape - Tamboril - Monksh.
3 - 5
5 - 8
Colior - Couve-or - Cauliower
Garbanzos - Grao de bico - Chickpeas
Alubias - Feijao - Black eyes peas
Lentejas - Lentilhas - Lentils
Patatas - Batatas- Potatoes
3 - 5
15 - 20
20 - 25
15 - 20
6 - 8
IM_OPCX_2021.indd 16IM_OPCX_2021.indd 16 8/7/21 11:598/7/21 11:59

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
17
IM_OPCX_2021.indd 17 8/7/21 11:59
202302

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
18
1
NOTAS
IM_OPCX_2021.indd 19IM_OPCX_2021.indd 19 8/7/21 11:598/7/21 11:59
8

Mod. OPC4 - OPC6 - OPC8 - OPC10
18
19
NOTAS
IM_OPCX_2021.indd 19IM_OPCX_2021.indd 19 8/7/21 11:598/7/21 11:59

ESPAÑA
Polígono La Serna, Calle D, s/n
31500 Tudela, Navarra- SPAIN
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco,
Torre 2-3, Sala 3, 1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355
www.jata.es
IM_OPCX_2021.indd 20IM_OPCX_2021.indd 20 8/7/21 11:598/7/21 11:59
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Jata hogar Electric Pressure Cooker manuals