JB Systems MM 14D User manual

Version: 1.0
WWW.BEGLEC.COM
Copyright © 2008 by BEGLEC cva.
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
EN
FR
NL
DU
ES
PT
MM 14D
LOW NOISE PROFESSIONAL PA-MIXER
MM 14D
LOW NOISE PROFESSIONAL PA-MIXER
The Power Source for DJ’s

EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.

ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®1/44 MM-14D
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities, please read these
operating instructions very carefully.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This appliance meets the requirements of the current European
and national guidelines. Conformity has been established and the relevant statements and documents have
been deposited by the manufacturer.
P.A. mixer with 14 inputs, perfect for microphone mixing or small bands
8 internal DSP-effects (reverb, echo, chorus,flanger, …) with foot switch.
Internal DSP-effects are switched off when the aux1-output is connected.
All input channels have:
oGain control
oHi, Mid, Lowtone controls
oAux1/internal effect (post fader)
oAux2 (switchable pre/post fader)
oPan/balancecontrol
oPFLswitch
oChannelON/OFFswitch
6 mono channels also have:
oBalanced line input (Jack)
oBalanced microphone(XLR)
o48V Phantom power supply
oInserts ( for external effect equipment)
oSelectable75Hz low cut filter
oClip indicator
4 stereo channels also have:
oBalanced line input (2 jacks: left+right)
oMono/stereo switch (mono: Linput to L+R)
Aux send/return masters
Extra stereo RCA tape deck input/output with tape monitor
Balanced left and right master output
.
BEFORE USE
Before you start using this unit, please check ifthere’s no transportation damage. Should there be any, do
not use the device and consult your dealerfirst.
Important: This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
for the user to strictly follow the safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused
bymishandling is not subjectto warranty. The dealer will not accept responsibility for any resulting defects
orproblems caused bydisregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
To protect theenvironment, please try to recycle the packing material as much as possible.
Check the contents:
Checkthat the carton contains the following items:
User manual
MM-14Dunit
PowerSupply
ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®2/44 MM-14D
SAFETY INSTRUCTIONS:
To prevent fireor shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may even cause damages.
This unit is for indoor use only.
Don’t placemetal objects or spill liquid inside the unit. No objects filled with liquids, such as vases,shall be
placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit,
immediately disconnect the mains power.
No naked flamesources, such as lighted candles, should be placed on the appliance.
Don’t cover any ventilation openings as this mayresult in overheating.
Prevent use in dusty environments and clean the unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced persons should not operate this device.
Maximum save ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
Always unplug the unit when it is not used for a longer time or before you start servicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electrical and mechanical safety in your country.
Check that the available voltage is not higher than the one stated on the rear panel of the unit.
The socket inlet shall remain operable fordisconnection from the mains.
The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!
In order to avoid a hazard, the unit shall only be used with the AC-adaptor delivered with it. If the AC-
adaptor is damaged, a same model adaptorshall be used only.
When the power switch is in OFFposition, this unit is not completely disconnected from the mains!
In order to prevent electric shock, do not open the cover. There are no user serviceable parts inside.
Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same
type and electrical specifications!
In the event of serious operating problems, stop using the appliance and contact your dealer immediately.
Please usethe original packing when the device is to be transported.
Due to safety reasons it is prohibited to make unauthorized modifications to the unit.
INSTALLATION GUIDELINES:
Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed tohigh temperatures or humidity.
Placing and using the unit for long periods near heat-generating sources such as amplifiers,spotlights, etc.
will affect its performance and may even damage the unit.
The unit can be mounted in 19-inch racks. Attach the unit using the 4 screw holes on the front panel. Be
sure to use screws of the appropriate size. (screws not provided)
Take care to minimizeshocks and vibrations during transport.
CAUTION
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not
remove the top cover. No user-serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel only.
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the
use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means:indoor useonly
Thissymbol means:Readinstructions
This symbol means: Safety Class II appliance

ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®3/44 MM-14D
When installed in a booth or flight case, please make sure to have good ventilation to improve heat
evacuation of the unit.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance.
CLEANING THE APPLIANCE:
Clean by wiping with a polished cloth slightly dipped with water. Avoid getting water inside the unit. Do not
use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the unit.
CONNECTIONS
For more information on connections, please refer to the next chapter.
Be sure to turn off the mixer before you make changes to the different connections.
In this manual we talk about “line inputs”. This is a global name for inputs with a level between 750mV and
2V. This includes tuners, videos, CD-players, etc.
FUNCTIONS
INPUT CHANNELS
1. COMBO INPUT:
MICROPHONE INPUT = 3 PIN FEMALE XLR CONNECTOR
MONO LINE INPUT = 1/4" JACK SOCKET
2. 1/4" JACK SOCKET LINE INPUTS
3. INSERT
Allows you to insert an external effect (like compressor, noise
gate, equaliser, etc) that you will only use for this channel.
Wiring ¼” Stereo Jack socket:
4. LOW CUT FILTER Switch
When this button is lit, the frequencies below 75Hz for this channel will be filtered. This can be
usefull forexample toavoid ‘popping’ of microphones or stage rumble.
5. STEREO / MONO SWITCH
When this button is lit, the mono function is activated; the Left input signal will be send to the Left
andRightchannel
ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®4/44 MM-14D
6. CLIP LED
This warning will illuminate 4dB before clipping and will remain on for a short period. For optimal
input channel running level, adjust Gain Control until Clip indicator illuminates while signal peaks are
present.Then
adjust the gain setting until Clip indicator is off. This will give optimal signal to noise.
7. GAIN CONTROL
Allows maximum input signal control and will accommodate most microphones of both low or high
impedance to 600 Ohm as well as Phantom Power (48 Volt) types. The line input can be anything
from keyboard through to line level feeds from other equipment.
Gain range:
XLR input +15 to+60dB
Jackinput –15 to+30dB
8. EQ CONTROL ‘HIGH’
Allows 15dB cut/boost for the high frequencies (15kHz)
9. EQ CONTROL ‘MID’
Allows 15dB cut/boost for the mid frequencies (2,5kHz)
10. EQ CONTROL ‘LOW’
Allows 15dB cut/boost for the low frequencies (65Hz)
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
This auxiliary send control is ‘Post-fade’ and is mainly used
to send the signal of the channel to the internal effect
module. When the AUX1/FX send (11) is used, the internal
effect unitis switched off. The AUX1 send level changes with
the position of the channel fader (17).
12. AUX SEND2 (Pre-Fade or Post-Fade)
This knob is used to send the audio signal of this channel to
the AUX 2 SEND output. It can be switched pre or post
fader. See next point (13) for more information
13. PRE-FADE / POST-FADE SWITCH for AUX SEND 2
Button is lit: AUX2 for this channel is switched PRE-
FADE. The level is only influenced by the Gain control (7)
and not by the channel fader (17). Use this setting for
example when AUX2 is used tocontrol stage monitors.
Button is not lit: AUX2 for this channel is switched
POST-FADE. The level is also influenced by the position
of the channel fader (17). Use this setting for example
when AUX2 is used for external effect equipment.
14. PAN / BAL CONTROL
Pan control: also called “panoramic control“ is used on
the mono input channels to position the mono microphone
somewhere left or right in the stereo output.
Balance control: is used to set the stereo balance of the
stereoinput channels.
15. PFLSWITCH
Also called “Pre Fade Listening” is used to monitor the input
channel on the headphone while the channel fader is closed.
16. CHANNEL ON / OFF BUTTON
This button is very usefull if you want to cut the output of an
input channel without changing the settings and levels.
Switching off unused channels increases the signal/noise
ratio of the mixer.
ON button is lit: The channel isswitched on
ON button is not lit: the channel is switched off
17. 60mmFADER
Controls the output signal of the corresponding input
channel.

ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®5/44 MM-14D
OUTPUT SECTION
1. AUX1RETURN– 1/4" Jack MonoSocket Inputs
To inject the return signal from external effects back into the mixing
console. When a jack is inserted, the internal DSP-effects are not
used.
2. AUX2RETURN– 1/4" Jack Mono Socket Input
Same function as Aux1 Return(1). Can also be used to connect an
extra sound source (ex. CD player) to the mixing console.
3. POWER LED
This blue led is lit when the power is switched on. (the power switch is
situated on the back of the mixing console)
4. LED VU-METER
This is a 12 segment led meter with VU calibration providing a signal
monitor range from –20dB to 6dB. with a change of colour at the
nominal0dB position.
5. MASTER CONTROL FOR AUX1 SENDS
Used to set the general output level of the AUX1-signals, controlled
by the AUX1 FX Sends (11) and sent to the internal or external effect
processor.
6. MASTER CONTROL FOR AUX2 SENDS
Used to set the general output level of the AUX2-signals, controlled
by the AUX2 FX Sends (12) and sent to the external effect processor
(post-fade) or to stage monitors (pre-fade).
7. MASTER CONTROL FOR AUX1 RETURN
Used to mix the AUX1 return signal with the main output of the mixing
console.
8. MASTER CONTROL FOR AUX2 RETURN
Used to mix the AUX2 return signal with the main output of themixing
console.
9. MASTER OUTPUT FADER CONTROL
Used to set the required overall output level to the power amplifier (or
other equipment).The calibration showsa suggested nominal running
level, referenced ‘0’ (10dB boost is available if required).
10. STEREO MAIN MIX OUTPUT - 3 pin Male XLR Sockets
Used to connect the master output (Main mix) of the mixer to a power
amplifier (or other equipment)
Output wiring:
11. AUX SEND OUTPUT – 1/4" Jack Mono Socket (unbalanced) output
Used to send the signal of AUX1 to external equipment or effect units.
Remark: When you insert a jack connector in the AUX1 SEND output, the internal effect unit
will automatically be deactivated.
Output wiring:
ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®6/44 MM-14D
12. AUX SEND OUTPUT – 1/4" Jack Mono Socket (unbalanced) output
Used to send the signal of AUX2 to external equipment, effect
units or stage monitors.
13. TAPE OUT – stereo RCA Socket Outputs (unbalanced)
The signal is derived from the main stereo output mix after the
output faders and can be used to record the master mix.
14. TAPE IN – stereo RCA Socket Inputs (unbalanced)
Signal is routed to the main stereo output before the faders
and the monitoring system.
15. TAPE MONITOR SWITCH
Used toselect which signal is routed tothe PFL-switch(16):
Switch ON(lit): signal from TAPE IN(14)
Switch OFF (not lit): signal from MAIN MIX. This is the
same signal as on the TAPE OUT (13) and the MAIN MIX
OUTPUT(10).
16. PFLSWITCH
Used to select which signal is routed to the HEADPHONE
output(19):
Switch ON (lit): PFL-signals ofthe inputchannels.
Switch OFF (not lit): signal is selected by the TAPE
MONITORswitch(15).
17. PLAYBACKSWITCH
Used to add the stereo TAPE IN(14) signal to the main stereo
output mix or not.
18. PLAYBACK LEVEL CONTROL
Used to set the playback level of the TAPEIN(14) signal.
19. HEADPHONE OUTPUT – 1/4" Stereo Jack Socket Output
Output wiring:
Minimum Load impedance: 40 Ohm
20. HEADPHONE LEVEL CONTROL
Sets the level of the HEADPHONE output (19).
21. DSP CLIP LED
This led blinks when the input signal of theinternal DSP-effect
processor is too high.
22. EFFECT SELECTOR KNOB
Used to select one of the 8 available digital effects.
23. DSP TIMING KNOB
Used to adapt the selected effect to your personal taste.
24. DSP MUTE
When this button is lit, the internal effect unit is switched off. This is very usefull to compare your mix
with and without effects.
25. FOOTSWITCH connector
Here you can connect a foot switch to switch the internal effects on/off.
Connector wiring:

ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®7/44 MM-14D
REAR PANEL
26. POWERON/OFFSWITCH
Used to switch the mixer on/off. We strongly advise to set the master output faders (9) of the mixer
and the gain controls of your amplifier to zero before you
switch the mixer on or off.
27. POWER SUPPLYCONNECTOR
Connect the included power supply here. Replace this power
supply only with exactly the sametype number.
28. PHANTOMPOWERSWITCH
This +48Vdc voltage should be used when condenser
microphones are connectedto the microphoneinputs.
Attention:
All XLR microphone inputs will carry the 48Vdc voltage when the phantom power is switched
on. We strongly advice to check the user manual ofthe microphones before using the phantom
power option.
Make sureto switch the mixer off while using the phantom power switch(28)
Normally you can still connect dynamic microphones while the phantom power is switched on,
however to prevent unwanted damage we strongly insist you check the user manual of your
dynamic microphonebeforeusing it.
SPECIFICATIONS
PowerSupply: input: 230Vac,50Hz
output: 2x 20Vac 500mA
Frequencyresponse: microphone: 20-20.000Hz+/-2dB
lineinput: 20-20.000Hz+/-1.5dB
THD + noise: microphone: <0.3% @1kHz, 0dB
line input: <0.05% @ 1kHz, 0dB
Tone controls: high freq. +/-15dB15kHz
mid freq. +/-15dB2,5kHz
low freq. +/-15dB65Hz
S/N Ratio (IHF-A): >85dB
Phantompower: +48Vdc
Micro inputs: 1mV @ 200-600Ohm/balanced
Line inputs: 300mV @ 10kΩ
Record output: 775mV @ 50kΩ
Master output: 2V @ 600Ω
Dimensions: 483(W) x355(H) x 78(D) mm
Weight(mixer): 5,4kg
Weight(poweradapter): 0,85kg
Every information is subject to change without prior notice
You can download the latest version of this user manual on our website: www.beglec.com
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®8/44 MM-14D
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems®. Veuillez lire ce mode d’emploi très
attentivement afin de pouvoir exploiter toutes les possibilités de cet appareil.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES, ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établie et les déclarations et documents correspondants ont été déposés par le fabricant.
Table de mixage pour sonorisation à 14 entrées, parfaite pour mixer plusieurs micros ou sonoriser un petit
orchestre.
8 effets DSP à bord (réverbe, écho, chorus, flanger, …) avec commande par interrupteur à pied.
Les effets DSP internes sont mis hors service quand la sortie AUX1 est connectée.
Tous les canaux d'entrées possèdent les contrôles suivants :
oContrôle de gain
oContrôles de tonalité pour les aiguës, les médiums et les basses
oAux 1 / effets internes (post fader)
oAux 2 (choix entre pré et post fader)
oContrôle de panoramique / balance
oInverseur PFL
oInterrupteur de mise en ou hors service pour chaque canal
Les 6 canaux mono possèdent également les caractéristiques suivantes :
oEntrée ligne symétrique (jack)
oEntrée microsymétrique (XLR)
oAlimentation fantôme de 48 volts
oBoucles d'insertion (pour ajouter des effets externes)
oFiltrede coupure débrayable pour les basses fréquences (75 Hz)
oIndicateur d'écrêtage
Les 4 canaux stéréo possèdent également les caractéristiques suivantes :
oEntrée ligne symétrique (2 jacks : gauche et droit)
oInverseur mono / stéréo (mono : le signal d'entrée de gauche est envoyé aux deux canaux,
le gauche comme le droit)
Connexions générales d'envoi etde retour (aux)
Entrées et sorties stéréo supplémentaires de type RCA pour enregistrer, avecfonction tape monitor.
Sorties générales symétriques gauche et droite.
AVANT L’UTILISATION
Quelques instructions importantes:
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommages liés au transport. En cas de
dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez le vendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Afin de protéger l’environnement, merci de recycler les emballages autant que possible.

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®9/44 MM-14D
Vérifiez le contenu:
Vérifiez si l'emballage contient bien les articles suivants :
Moded'emploi
La console de mixage MM-14D
L’adaptateur d’alimentation CA
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
La condensation empêche l'appareil de fonctionner de manière optimale, et elle peut même causer des
dommages.
Cet appareil estdestiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objetmétallique ou renverser de liquidedans l’appareil. Aucun objet contenant un liquide,
tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge
électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez
immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune sourcede flammenue, telle que des bougiesallumées, ne peut être placéesur l'appareil.
Ne pas couvrir les orifices de ventilation, un risque de surchauffe en résulterait.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement poussiéreux et le nettoyer régulièrement.
Ne pas laisser l'appareil à portéedes enfants.
Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.
La température ambiantemaximale d’utilisation de l’appareil est de 45°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée ou avant d’entreprendre des
réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlements de sécurité électrique et mécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvezne dépasse pas celle indiquée à l’arrière de l’appareil.
La prise doit toujours être accessible pour que le cordon secteur puisse être enlevé à tout moment.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être
remplacé par le constructeur, son agent ou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avecd’autres câbles !
Pour éviter tout risque de choc électrique, cet appareil doit être remplacé uniquement avec l’adaptateur
secteur inclus. Si l’adaptateur est défectueux, il sera utilisé seulement par un modèle identique.
Quand l’interrupteur principal est en position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du courant
230V!
Utilisez toujours des câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l’appareil.
CAUTION
ATTENTION:
afin de réduire le risque d’électrocution,
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y aaucune
pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez
remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à
destechniciens qualifiés.
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolation dans l'appareil, ce qui peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au
fonctionnement et à la maintenance se trouvant dans le manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbole signifie: uniquement pourusage à l'intérieur.
Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi.
Ce symbole signifie:appareil construit selon les normes de sécurité classe II
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®10/44 MM-14D
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. Il n’y a pas de pièces pouvant être
changées parl’utilisateur àl’intérieur.
Nejamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagépar
un fusible de même type et ayant les mêmes spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareil doit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil non
spécifiquement autorisée par les parties responsables.
CONSEILS D'INSTALLATION:
Installer l'appareildans un lieu bien aéré, àl'abri del'humidité et des fortes températures.
Placer et utiliser l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que spots, amplis,… pourrait affecter
ses performances et même endommager l'appareil.
L'appareil peut êtreinstallé dans un rack de 19''. Fixez l'appareil en utilisant les 4 trous pour vis sur la face
avant. Assurez-vous d'utiliser des vis aux dimensions adaptées (vis non fournies). Essayez d'éviter les
vibrations et les coups lors du transport.
En cas d'installation dans un 'flight case', assurer une bonne ventilation afin d'évacuer la chaleur produite
par l'appareil.
Pour résorber la condensation à l'intérieur de l'appareil, le laisser s'adapter à la nouvelle température
ambiante après le transport. La condensation peut altérer les performances de l'appareil.
NETTOYAGE:
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Evitez d’introduire de l’eau à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas de produits volatils tels que le benzène ou le 'thinner', qui peuvent endommager
l’appareil.
CONNEXIONS
Pour plus d'informations sur les connexions, voyez le chapitre suivant.
Assurez-vous d'éteindre la table de mixage avant d'effectuer les différentes connexions. Dans ce mode
d'emploi, il est question d'entrée ligne ou “line inputs”. Il s'agit en fait d'un terme générique pour désigner des
entrées avec un niveau compris entre 750mV et 2V. Ceci inclut les lecteurs de CD, tuners, vidéo,…
FONCTIONS
CANAUX D'ENTREE
1. Entrées combinées :
Entrée micro = connecteur XLR femelle à 3 broches
Entrée lignemono = connecteur jack d'1/4"
2. Entrées ligne dotées d'unconnecteur jack d'1/4"

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®11/44 MM-14D
3. Prisesd'insertion
Ces prises permettent d'insérer un effet externe (tel qu'un
compresseur, un noise gate, une égalisation, etc …) que
vous ne désirez utiliser que pour un canal exclusivement.
Câblage du connecteur jack stéréo d'1/4" :
4. Interrupteur du filtre de coupure pour les basses fréquences
Quand cette touche est allumée, les fréquences en dessous de 75 Hz de ce canal sont filtrées. Cela
peut être utile, par exemple, pour éviter les bruits de 'pop' excessifs des micros ou le bruit de fond
d'unpodium.
5. Inverseur stéréo / mono
Quand ce bouton est allumé, la fonction mono est activée ; le signal d'entrée de gauche sera envoyé
aux deux canaux, le gauche comme le droit.
6. LEDindicatriced'écrêtage
L’indicateur d’écrêtage s’allume 4dB avant le signal
maximum et restera allumé pendant une courte période.
Pour arriver à un fonctionnement optimal du canal d'entrée,
ajustez le contrôle de Gain de sorte que l'indicateur
d'écrêtagene s'allumeque lorsque des picsde puissance se
présentent. Ensuite, ajustez le contrôle de Gain jusqu'à ce
que l'indicateur d'écrêtage reste éteint. Cela vous donnera le
meilleur rapport signal sur bruit.
7. Contrôle de GAIN :
Permet de contrôler le signal d'entrée au mieux et d'adapter
la plupart des micros de basse ou de haute impédance
(jusqu'à 600 Ohms), ainsi que les modèles à alimentation
fantôme de 48 volts. L'entrée ligne peut être connectée à
n'importe quoi, cela va du clavier à un niveau ligne en
provenance d'un autreappareil externe.
Fourchettes degain :
- entrée XLR : de +15 à +60 dB
- entrée jack : de -15 à+30 dB
8. Contrôle d'égalisation ‘HIGH’
Permet de réduire ou d'augmenter les fréquences aiguës (15
kHz) de 15 dB
9. Contrôle d'égalisation‘MID’
Permet de réduire ou d'augmenter les fréquences médiums
(2,5 kHz) de 15 dB
10. Contrôle d'égalisation‘LOW’
Permet de réduire ou d'augmenter les fréquences graves (65
Hz) de 15 dB
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Ce contrôle d'envoi de signal auxiliaire vient après le curseur
et est principalement utilisé pour envoyer le signal du canal
vers le module d'effets interne. Quand l'AUX1/FX send (11)
est utilisé, le module d'effets interne est mis hors service. Le
niveau d'envoi de l'AUX1 est tributaire de la position du fader
de canal (17).
12. AUX SEND2 (Pre-Fade ou Post-Fade)
Ce bouton est utilisé pour envoyer le signal audio de ce
canal vers la sortie AUX2 SEND. Il peut être placé avant ou
après le fader. Veuillez vous référer au point suivant (13)
pour de plus amples informations.
13. InverseurPRE-FADE / POST-FADE pour l'AUX SEND 2
Quand la touche est allumée : L'AUX2 de ce canal est
placé avant lecurseur. Le niveau est influencéuniquement
par le contrôle de Gain (7), et pas par le fader de canal
(17). Utilisez cette configuration quand l'AUX2 est utilisé
pour contrôler les haut-parleurs qui servent de moniteurs
de scène.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®12/44 MM-14D
Quand la touche n'est pas allumée : L'AUX2 de ce canal est placé après le curseur. Le niveau
d'envoi est aussi tributaire de la position du fader de canal (17). Utilisez cette configuration par
exemple quand l'AUX2 est utilisé en combinaison avec des effets externes.
14. Contrôle PAN / BAL
Contrôle PAN : est aussi appelé "contrôle de panoramique" et est utilisé sur les canaux d'entrée
mono pour positionner un micro mono quelque part entrela gauche et la droite de la sortie stéréo.
Contrôle de balance: est utilisé pour régler la balance stéréo des canauxd'entrée stéréo.
15. Inverseur PFL
Appelé aussi "Pre Fade Listening", il sert à écouter au casque le canal d'entrée alors que le fader de
canal est en position zéro.
16. Touche ON / OFFde canal
Cette touche est très utile quand on désire couper le signal de sortie d'un canal d'entrée sans pour
autant en changer les réglages ou les niveaux. Le fait de couper les canaux inutilisés augmente le
rapport signal sur bruit de la table de mixage.
Quand la touche ON est allumée : Le canal est en service
Quand la touche ON est éteinte : Le canal est hors service
17. Fader de 60 mm
Le fader contrôle lesignal de sortie du canald'entrée correspondant.
SECTION DES SORTIES
1. AUX1RETURN – Entrées jacks mono ¼"
Sert à réinjecter le signal de retour des effets externes vers la
console de mixage. Lorsqu'un jack y est inséré, les effets DSP
internes sont mis hors service.
2. AUX2RETURN – Entrées jacks mono ¼"
Même fonction que l'Aux1 Return (1). Peut également être utilisé
pour connecter une source sonore supplémentaire (ex. : lecteur de
CD) à la console de mixage.
3. LED d'alimentation secteur
Cette LED bleue est allumée quand l'appareil est sous tension.
(l'interrupteur de mise sous tension est situé à l'arrière de la console
de mixage)
4. VU-mètres à LED
Il s'agit de VU-mètres à 12 segments LED qui affichent un signal de
contrôle allant de –20 dBà 6 dB.
5. Contrôle SEND MASTER pour l'AUX1
Est utilisé pour régler le niveau général de sortie des signaux AUX1,
contrôlé par les AUX1 FX Sends (11) et envoyé vers les processeurs
d'effets internes ou externes.
6. Contrôle SEND MASTER pour l'AUX2
Est utilisé pour régler le niveau général de sortie des signaux AUX2,
contrôlé par les AUX2 FX Sends (12) et envoyé vers les processeurs
d'effets externes (après le fader) ou vers les haut-parleurs qui
servent de moniteurs de scène (avant le fader).
7. Contrôle RETURN MASTERpour l'AUX1
Contrôle utilisé pour mélanger le signal de retour de l'AUX1 à la
sortie générale de la console de mixage.
8. Contrôle RETURN MASTERpour l'AUX2
Contrôle utilisé pour mélanger le signal de retour de l'AUX2 à la
sortie générale de la console de mixage.

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®13/44 MM-14D
9. Fader de sortie générale
Est utilisé pour régler le niveau général de sortie désiré allant vers l'amplificateur de puissance (ou
vers d'autresappareils).
10. STEREO MAIN MIX OUTPUT - connecteurs XLR mâle à 3 broches
Utilisé pour raccorder la sortie générale (Main Mix) de la table de mixage vers un amplificateur de
puissance (ouvers d'autres appareils).
Câblagedu connecteur de sortie:
11. Sortie FX SEND de l'AUX1 – sortie jack asymétrique mono d'1/4"
Utilisée pour envoyer le signal de l'AUX1 vers des appareils externes ou des processeurs d'effets.
Remarque : Lorsqu'on insère un connecteur jack dans la sortie AUX1 SEND, le processeur
d'effets interne est automatiquementdésactivé.
Câblagedu connecteur de sortie :
12. Sortie FX SEND de l'AUX2 – sortie jack asymétrique mono
d'1/4"
Utilisée pour envoyer le signal de l'AUX2 vers des appareils
externes, des processeurs d'effets ou des haut-parleurs qui
servent de moniteurs de scène.
13. Sorties TAPE OUT – sorties RCAstéréo(asymétriques)
Ce signal provient de la sortie stéréo générale, après les
faders de sortie, et il peut être utilisé pour enregistrer la sortie
générale.
14. Entrées TAPE IN – entréesRCAstéréo(asymétriques)
Ce signal est dirigé vers la sortie stéréo générale située avant
les faders et le système de monitoring.
15. Touche TAPE MONITOR
Utilisée pour choisir le signal qui est dirigé vers l'inverseur PFL
(16) :
Quand la touche est allumée : le signal vient des prises
TAPE IN (14)
Quand la touche est éteinte : le signal vient de la sortie
générale. Le signal est semblable sur les prises TAPE
OUT (13) et la sortie générale (10).
16. Touche PFL
Utilisée pour choisir le signal qui est dirigé vers la sortie
casque (19) :
Quand la touche est allumée : il s'agit des signaux PFL
des canaux d'entrée.
Quand la touche est éteinte : le signal est alors
sélectionné par l'interrupteur TAPEMONITOR (15).
17. Touche de PLAYBACK
Est utilisée pour ajouter ou non le signal stéréo venant des
prises TAPE IN(14) à la sortie stéréogénérale.
18. Contrôle de PLAYBACK LEVEL
Utilisé pour régler le niveau de playback du signal en
provenance des prises TAPE IN (14).
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®14/44 MM-14D
19. SortiePHONES - Sortie jack stéréo d'1/4"
Câblagedu connecteur de sortie:
Impédance minimum : 40 ohms.
20. Contrôle PHONES LEVEL
Détermine le niveau de sortie du casque (19).
21. LED d'écrêtage du signal DSP
CetteLED clignotequand le signal d'entrée du processeur d'effets interneest trop élevé.
22. Bouton EFFECTS SELECT
Utilisé pour choisir l'un des 8 effets digitaux disponibles.
23. Bouton TIMING
Utilisé pour adapter l'effet sélectionné à votre goût personnel.
24. Touche DSP MUTE
Lorsque cette touche est allumée, le processeur d'effets interne est mis hors service. Il est très utile
de comparer votre sortie générale avec et sans effets.
25. Connecteur pour FOOTSWITCH
C'est ici que l'on peut raccorder un interrupteur à pied pour mettre en ou hors service le processeur
d'effets interne.
Câblage duconnecteur :
PANNEAU ARRIERE
26. InterrupteurPOWER
Utilisé pour mettre la table de mixage sous ou hors tension. Nous recommandons vivement de
mettre les faders des sorties générales (9) de la table de
mixage et les contrôles de gain de l'amplificateur à zéro avant
de mettre la table de mixage sous ou hors tension.
27. Connecteurd'alimentation d'entrée
Connectez l'alimentation fournie avec l'amplificateur à ce
connecteur. Remplacez ce bloc d'alimentation uniquement
par un modèlerigoureusement identique.
28. Interrupteur d'alimentationfantôme.
Cette tension de +48Vdc doit être utilisée quand on raccorde des micros à condensateur aux
entrées pour micros.
Attention :
Toutes les entrées micro XLR seront alimentées en voltage de 48Vdc quand l'interrupteur
d'alimentation fantôme sera en position 'ON'. Nous recommandons vivement de consulter la
notice d'emploi des micros avant d'utiliser l'alimentation fantôme.
Assurez-vous de mettre la table de mixage hors tension lorsque vous enclenchez l'interrupteur
d'alimentation fantôme (28).
Normalement, vous pouvez continuer à brancher des micros dynamiques quand l'alimentation
fantôme est en service, cependant, afin de prévenir des dommages éventuels, nous
recommandons vivement de consulter la notice d'emploi des micros dynamiques avant de les
utiliser.

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®15/44 MM-14D
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: Entrée : CA 230 V, 50Hz
Sortie : 2x 20V ca 500mA
Réponse enfréquence: micro : 20-20.000Hz(+/-2dB)
entréeligne : 20-20.000Hz(+/-1,5dB)
DHT + bruit: micro: <0.3% @1kHz, 0dB
entrée ligne : <0.05% @1kHz, 0dB
Contrôles de tonalité: fréq. aiguës : +/-15dB15kHz
fréq. médiums : +/-15dB2,5kHz
fréq. graves : +/-15dB65Hz
S/N Ratio (IHF-A): >85dB
Alimentation fantôme: +48Vdc
Entrées micro: 1mV @ 200-600 Ohm/symétrique
Entrées Line: 300mV @ 10kΩ
Sortie Record: 775mV @ 50kΩ
SortieMaster: 2V @ 600Ω
Dimensions: 483(L) x 355(H)x 78(P) mm
Poids (mixer): 5,4kg
Poids (power adapter): 0,85kg
Chacune de ces informations peut être modifiée sans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière version de ce mode d’emploi de notre site Web: www.beglec.com
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®16/44 MM-14D
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid is het aangeraden de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor
U het apparaat begint te gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE
LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUCTEN: NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale
voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en
documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
P.A. mixer met 14 ingangen, perfect voor het mixen van microfoons of kleine bands
8 interne DSP effecten (reverb, echo, chorus, flanger, …) met aansluiting voor een voetcontroller.
Interne DSP effecten worden automatisch uitgeschakeld wanneer een toestel op de aux1 uitgang wordt
aangesloten.
Alle ingangen beschikken over:
oGain controle
oHoge, Midden, Lage tooncontrole
oAux1/interne effecten (post fader)
oAux2 (omschakelbaar pre/post fader)
oPan/balancecontrole
oPFL schakelaar
oKanaal AAN/UIT schakelaar
De 6 mono hebben ook een:
oGebalanceerde lijn-ingang (Jack)
oGebalanceerdemicrofooningang (XLR)
o48VPhantom voeding
oInserts (voor externe effectmodules)
oSelecteerbare 75Hz low cut filter
oClip indicator
De 4 stereo kanalen hebben ook een:
oGebalanceerde lijn-ingang (2 jacks:left+right)
oMono/stereo schakelaar (mono: L ingang wordt doorgestuurd naar L+R)
Aux send/return masters
Extra stereo RCA tapedeck ingang/uitgang met tapemonitor
Gebalanceerde linker en rechter master-uitgang
EERSTE INGEBRUIKNAME
Belangrijkeinstructies:
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik het dan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig
volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De
dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het
veronachtzamenvandezegebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U ooit het apparaat verkoopt mag u niet vergeten om de gebruiksaanwijzing bij tevoegen.

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®17/44 MM-14D
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
Controleer de inhoud:
Kijk naof de verpakking volgende onderdelen bevat:
Gebruiksaanwijzing
MM-14Dmengrafel
Voedingsadapter
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het
toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat
toebrengen.
Gebruik dit apparaat uitsluitendbinnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Objecten gevuld met water, zoals bvb. Vazen, mogen niet op dit apparaat worden geplaatst.
Indien er toch een vreemd voorwerp of water in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet
afkoppelen.
Open vuur, zoals brandende kaarsen, mogen niet op het apparaat geplaatst worden.
Bedekgeen enkele ventilatieopening om oververhitting tevermijden.
Zorg dat het toestel nietin een stoffigeomgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat mag nietdoor onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens met
de onderhoudsbeurt tebeginnen.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
uw land geldende regels betreffende elektrische en mechanische veiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
Het stopcontact zal steeds vrij toegankelijk blijven zodat de stroomkabel op elk moment kan worden
uitgetrokken.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrische kabel gekneusd of beschadigd is. De kabel moet vervangen worden door de fabrikant zelf, zijn
dealer of vergelijkbare bekwame personen om een brand te voorkomen.
Laat deelektrische draad nooit in contact komen met andere draden.
CAUTION
WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrocutie zoveel
mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing
verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het
toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen
enkel uitvoeren door een bevoegdetechnicus.
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het
gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in
het toestel die voldoende kracht heeft om een risico van elektrocutie in te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoekis bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat
er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan
betreffende dit onderdeel.
Dit symbool betekent: het apparaat mag enkel binnenhuis worden gebruikt.
Dit symbool betekent: Lees de handleiding!
Dit symbool betekent: Klasse IIapparaten
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®18/44 MM-14D
Om een brand te voorkomen, dient het apparaat enkel gebruikt te worden met de adapter die bij het
toestel geleverd werd. Wanneer de adapterbeschadigd is, dient een adapter van hetzelfde model gebruikt
te worden.
Als de netschakelaar zich in OFF (uit) positie bevindt dan is dit apparaat niet volledig van het lichtnet
gescheiden!
Om elektrischeschokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de zekering zitten
er geen onderdelen in die door de gebruikermoeten worden onderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
steeds door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteer uw dealer voor een eventuele reparatie.
Gebruik bestde originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.
Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestel aan te brengen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN:
Plaats dit apparaat in een goed geventileerde ruimte waar het niet blootgesteld is aan hoge temperaturen
of vocht.
Het plaatsen en het gebruik van dit apparaat gedurende een lange periode in denabijheid warmtebronnen
zoals versterkers, spots, enz. zal zijn werking beïnvloeden.
Dit apparaat kan in een 19” kast gemonteerd worden. Monteer de behuizing door middel van de 4
montageopeningen op de frontplaat. Gebruik hiervoor bouten van de juiste dikte! (deze zijn niet
inbegrepen) Probeer sterkeschokken en vibraties tijdens het transport zo veel mogelijk tevermijden.
Zorg, bij inbouw in een vaste installatie of flightcase, voor een goede ventilatie om de warmte optimaal te
kunnen afvoeren.
Zorg ervoor, om inwendige vorming van condensatie tevoorkomen, dat de mengtafel zich na transport kan
aanpassen aan de warmebinnentemperatuur. Condensatie kan de goedewerking soms verhinderen.
ONDERHOUD
Reinig het toestel met een zacht, lichtjes bevochtigd doek. Vermijd water te morsen in het toestel. Gebruik
nooit vluchtige producten zoals benzeen of thinner, dit kan het toestel beschadigen.
AANSLUITINGEN
Voor meer informatie over aansluitingen verwijzen wij u naar het volgende hoofdstuk. Zet het toestel uit,
vooraleer u verandering aanbrengt bij de bekabeling. In deze handleiding spreken we over lijn-ingangen.Dit
is een globale naam voor ingangen met een niveau tussen 750mV en 2V. Deze ingangen vindt u
bijvoorbeeld bij radio’s, video’s, cd-spelers, enz.
FUNCTIES
INGANGEN
1. COMBO INGANG:
MICROFOONAANSLUITING = 3 PINS VROUWELIJKE XLRAANSLUITING
MONO LIJNINGANG = 1/4" JACK AANSLUITING

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®19/44 MM-14D
2. 1/4"JACKLIJNINGANGEN
3. INSERT
deze aansluiting laat u toe een externe effectprocessor (bvb.
compressor, noise gate, equaliser, enz) in te voegen welk
alleen voor dit kanaal zal gebruikt worden. Bekabeling van
deze ¼” Stereo Jack aansluiting:
4. LOW CUT FILTERSchakelaar
Wanneer dezetoets aan is zullen de frequentiesonder de 75Hz weggefilterd worden. Deze functie is
zeer handig voor het bestrijden van storende lage tonen zoals bvb. Het gerommel van het podium
dat zich via de microfoonstatieven in de microfoons wordt opgenomen, of bvb. Het “pop” geluid bij
het spreken in microfoons.
5. STEREO /MONO Schakelaar
Wanneer deze toets aan is is de mono functie ingeschakeld:
het linker ingangssignaal zal zowel naar het linker- als naar
het rechterkanaalgestuurd worden.
6. CLIP LED
Dit verwittigingsignaal gaat aan wanneer het niveau zich 4dB
onder het klipniveau bevindt; het zal gedurende een korte
periode zichtbaar blijven. Voor het optimaal afstellen van een
ingangskanaal kunt u de GAIN controleknop (7) regelen tot het
CLIP signaal even aan gaat op de signaalpieken; draai daarna
de GAIN regeling een beetje terug zodat de CLIP aanduiding
uit is. Zo bekomt u de idealesignaal /ruis instelling.
7. GAIN Controleknop
Hiermee kunt u het maximum ingangssignaal instellen voor de
meeste microfoons met lage of hoge impedantie tot 600 Ohm
evenals condensatormicrofoons met Phantom voeding (48
Volt). Op de LINE ingangen kunt u het signaal van keyboards,
samplers, cd-spelers, enz. regelen.
Gain range:
XLR ingang +15 tot+60dB
Jackingang –15 tot+30dB
8. EQ Controle ‘HIGH’
Laat u toe de hoge tonen (15kHz) te verminderen/verhogen
met 15dB
9. EQ Controle ‘MID’
Laat u toe de middentonen (2,5kHz) te verminderen/verhogen
met 15dB
10. EQ Controle ‘LOW’
Laat u toe de lage tonen (65Hz) te verminderen/verhogen met
15dB
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Deze AUX SEND controle is ‘Post-fade’ geschakeld en wordt
meestal gebruikt om het signaal van dit kanaal naar de
ingebouwde effectmodule te sturen. Wanneer u een toestel
aansluit op deAUX1/FX send uitgang (11) om bvb een externe
effectmodule aan te sturen, dan wordt de ingebouwde
effectmodule automatisch uitgeschakeld. Het AUX1 SEND
niveau wordt ook beïnvloed door de positie van de kanaal
fader (17).
12. AUX SEND2 (Pre-Fade of Post-Fade)
Deze knop wordt gebruikt om het audiosignaal van dit kanaal
naar de AUX 2 SEND uitgang te sturen. Hij kan ‘pre’ of ‘post
fader’ geschakeld worden. Zie punt (13) voor meer uitleg
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®20/44 MM-14D
13. PRE-FADE / POST-FADE Schakelaar voorAUX SEND 2
De toets is aan: AUX2 staat voor dit kanaal PRE-FADE geschakeld. Het niveau wordt alleen
beinvloed door de GAIN kontroleknop (7) en niet door de kanaal fader (17). Gebruik deze AUX2
instelling bvb voor het aansturen van podium monitors.
De toets is uit: AUX2 staat voor dit kanaal POST-FADE geschakeld. Het niveau wordt ook
beinvloed door de positie van de kanaal fader (17). Gebruik deze AUX2 instelling bvb voor het
aansturen van externe effectapparatuur.
14. PAN / BAL Controle
Pan controle: ook wel “panoramische controle“ genoemd, wordt gebruikt om het mono-kanaal
ergens links of rechts te plaatsen in het stereo veld.
Balanscontrole: wordt gebruikt om de stereo balans van een stereo signaal in te stellen.
15. PFLSchakelaar
Ook wel “Pre Fade Listening” (voorbeluistering) genoemd: wordt gebruikt om het ingangskanaal voor
te beluisteren met een koptelefoon terwijl de kanaalfader gesloten is.
16. Kanaal ON /OFF Toets
Deze toets is zeer handig wanneer u het signaal van een bepaald kanaal wilt afsluiten van het
uitgangskanaal, zonder de instellingen en niveaus te moeten
wijzigen. Het uitschakelen van ongebruikte kanalen verbetert de
signaal/ruis verhouding van de mixer.
ON toets is aan: het kanaal is ingeschakeld (het signaal wordt
doorgelaten)
ON toets is uit: hetkanaal is uitgeschakeld (het signaal wordt niet
meer doorgelaten)
17. 60mmFADER
Controleert het uitgangssignaal van het overeenkomstige
ingangskanaal.
OUTPUT SECTION
1. AUX1RETURN– 1/4" Jack Mono Ingangen
Om het terugkerende signaal van een externe effectmodule terug in
de mix in te voegen. Wanneer hier een “jack” wordt aangesloten
wordt het ingeboude DSPeffecten niet gebruikt.
2. AUX2RETURN– 1/4" Jack Mono Ingangen
Zelfde functies als Aux1 Return(1). Deze aansluiting kan eventueel
ook gebruikt worden om een extra geluidsbron (bvb. CD speler) naar
de mix te sturen.
3. POWER LED
Deze blauwe LED is aan wanneer de voeding van de mengtafel
ingeschakeld is. (de voedingsschakelaar staat op de achterkant van
het toestel)
4. LED VU-METER
Deze LED VU meter met bestaat uit 12 segmenten welke het niveau
van het signaal weergeven van –20dB tot 6dB.
5. MASTERControle voor de AUX1 SENDs
Wordt gebruikt om het algemene uitgangsniveau van de AUX1-
signalen in te stellen, welke gestuurd worden door de individuele
AUX1 FX Sends (11) regeling van elk kanaal. Dit signaal wordt dan
doorgestuurd naar de interne of externe effectenprocessor.
6. MASTERControle voor de AUX2 SENDs
Wordt gebruikt om het algemene uitgangsniveau van de AUX2-
signalen in te tellen, welke gestuurd worden door de individuele

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®21/44 MM-14D
AUX2 FX Sends (12) van elk kanaal. Dit signaal wordt dan doorgestuurd naar de externe
effectenprocessor(post-fade) of naar depodium monitors (pre-fade).
7. MASTERcontrole voor AUX1 RETURN
Wordt gebruikt om het weerkerend AUX1 signaal te mixen met de uitgang van de mengtafel.
8. MASTERcontrole voor AUX2 RETURN
Wordt gebruikt om het weerkerend AUX2 signaal te mixen met de uitgang van de mengtafel.
9. MASTER OUTPUT FADER Controle
Wordt gebruikt om het algemene uitgangsniveau te regelen om naar de versterker of andere
apparatuur te sturen.
10. STEREO MAIN MIX uitgang - 3 pin Male XLR Sockets
Wordt gebruikt om de master uitgang (algemene mix) van de mixer aan te sluiten op een versterker
of andereapparatuur
Bekabeling vande uitgang:
11. AUX SEND uitgang – 1/4" Jack Mono verbinding (niet
gebalanceerd)
Wordt gebruikt om het algemene signaal van AUX1 naar
externe apparatuur zoals een effectenmodule te sturen.
Opmerking: wanneer u een jack in de AUX1 SEND uitgang
steekt wordt het ingebouwde effect van de mixer
automatischuitgeschakeld.
Bekabeling vande uitgang:
12. AUX SEND uitgang – 1/4" Jack Mono verbinding (niet
gebalanceerd)
Wordt gebruikt om het algemene signaal van AUX2 naar
externe apparatuur zoals een effectenmodule of monitors te
sturen.
13. TAPE OUT – stereo RCA uitgangen (niet gebalanceerd)
Het signaal wordt afgetapt van de algemene stereo uitgang na
de uitgangsfaders en kan gebruikt worden om de algemene
mix op te nemen.
14. TAPE IN – stereo RCA ingangen(niet gebalanceerd)
Het signaal wordt naar de algemene stereo uitgang gestuurd,
vóór de faders en het monitor systeem.
15. TAPE MONITOR schakelaar
Wordt gebruikt om te kiezen welk signaal er naar de PFL
schakelaar (16) moetgestuurd worden:
Schakelaar AAN: signaal van TAPE IN (14)
Schakelaar UIT: signaal van de algemene mix. Dit is
hetzelfde signaal als dat van TAPE OUT (13) en de MAIN
MIX uitgang(10).
16. PFLschakelaar
Kies met deze toets welk signaal er naar de HEADPHONE
uitgang (19) gestuurd wordt:
Schakelaar AAN: PFL-signalenvan deingangskanalen.
Schakelaar UIT: signaal dat gekozen werd met de TAPE
MONITOR toets(15).
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®22/44 MM-14D
17. PLAYBACKschakelaar
Kies met deze toets of het signaal van TAPE IN(14) wel (aan) of niet (uit) naar de stereo MAIN MIX
moet gestuurd worden.
18. PLAYBACK LEVELcontroleknop
Wordt gebruikt om hetweergaveniveau van het TAPE IN(14) signaal te regelen.
19. PHONES – 1/4" StereoJack uitgang
Bedrading vande uitgang:
Minimum Load impedance: 40 Ohm
20. PHONES LEVEL controleknop
Regelt het uitgangsniveau van de HEADPHONE uitgang (19).
21. DSP CLIP LED
DezeLED knippertwanneerhetingangssignaal vande ingebouwde DSP-effectprocessor te hoog is.
22. EFFECTS SELECT knop
Wordt gebruikt om één van de 8 beschikbare digitale effecten te kiezen.
23. DSP TIMING knop
Wordt gebruikt om de parameters van het geselecteerde effectaan te passen.
24. DSP MUTE
Wanneer deze toets aan is, is het interne effect uitgeschakeld. Deze functie is handig om
bijvoorbeeld uw mix met/zonder effecten te vergelijken.
25. FOOTSWITCH connector
Hier kunt u een voetschakelaar aansluiten om het interne effect aa/uit te schakelen.
Bedrading vande aansluiting:
REAR PANEL
26. POWERON/OFFschakelaar
Wordt gebruikt om de mengtafel aan/uit te zetten. Het is ten sterkste aangeraden om de master
uitgangsfaders (9) van de mengtafel en de GAIN controles
van uw versterker op dicht te zetten alvorens de mixer aan of
uit te zetten.
27. Voedingsaansluiting
Verbind de meegeleverde stroomadapter hier met de mixer.
Vervang deze adapter nooit door een ander type!
28. PHANTOMvoedingsschakelaar
Deze +48Vdc spanning wordt gebruikt om condensatormicrofoons van stroomte verzien via de XLR
microfooningangen
Opgelet:
Wanneer deze phantom voeding ingeschakeld is, zullen alle XLR microfoon ingangen deze
48Vdc spanningdragen. Het is ten sterkste aanbevolen de handleiding van uw microfoons na te
kijken alvorens deze phantom optie te gebruiken.
Zet altijd de mixer UIT alvorens de phantom schakelaar (28) te bedienen.
In principe kunt u nog steeds dynamische microfoons gebruiken terwijl de phantom voeding is
ingeschakeld; wij dringen er echter wel op aan om eerst de handleiding van uw microfoon te
raadplegen met de phantom voeding te werken.

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®23/44 MM-14D
EIGENSCHAPPEN
Voeding: ingang: 230Vac,50Hz
uitgang: 2x 20Vac 500mA
Frequentiebereik: microfoon: 20-20.000Hz+/-2dB
lijn ingang: 20-20.000Hz+/-1.5dB
Vervorming + ruis: microfoon: <0.3% @1kHz, 0dB
lijn ingang: <0.05% @1kHz, 0dB
Tooncontrole: hoge freq. +/-15dB15kHz
mid freq. +/-15dB2,5kHz
lage freq. +/-15dB65Hz
S/N Ratio (IHF-A): >85dB
Phantom voeding: +48Vdc
Microfooningangen: 1mV @ 200-600 Ohm/gebalanceerd
Lijningangen: 300mV @ 10kΩ
Record uitgang: 775mV @ 50kΩ
Master uitgang: 2V @ 600Ω
Afmetingen: 483(W) x355(H) x 78(D) mm
Gewicht(mixer): 5,4kg
Gewicht(voedingsadapter): 0,85kg
Elke inlichting kan veranderen zonder waarschuwingvooraf
U kunt de laatste versie van deze handleiding downloaden via
Onzewebsite:www.beglec.com
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®24/44 MM-14D
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten, die dieses Gerät bietet, sowie zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentation liegtbeim Hersteller vor.
P.A. Mischpult mit 14 Eingängen, ideal für Mikrofonmischung oder kleine Bands
8 interneDSP-Effekte (Reverb, Echo, Chorus,Flanger, …) mit Fußschalter.
Interne DSP-Effekte werden ausgeschaltet, wenn der Aux1-Ausgangangeschlossenist.
Alle Eingangskanälehaben:
oVerstärkungsregler
oHöhen-, Mitten-,Tiefenregelungen
oAux1/interner Effekt (Post-Fader)
oAux2 (schaltbare Pre-/Post-Fader)
oPan/Balance-Regler
oPFL-Schalter
oKanal EIN/AUS Schalter
6 Mono-Kanälehabendarüberhinaus:
oSymmetrische Line-Eingänge (Klinke)
oSymmetrisches Mikrofon (XLR)
o48VPhantomspeisung
oInsert-Wege (für externe Effekt-Ausrüstung)
oWählbarer 75Hz ‚Lowcut’ filter
oClip-Anzeige
4 Stereo-Kanälehabendarüberhinaus:
oSymmetrische Line-Eingänge(2 Klinken:links+rechts)
oMono/Stereo-Schalter (Mono: L Eingang zu L+R)
Aux Send/Return Master
Zusätzlicher Stereo RCA TapeDeck Eingang/Ausgang mit Mithörfunktion
Symmetrischer linker und rechter Master Ausgang
VOR DER ERSTBENUTZUNG
WichtigeHinweise:
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung
hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabe desGeräts bitte Bedienungsanleitung beifügen.
AusUmweltschutzgründenVerpackung bitte wiederverwenden oder richtig trennen.
Überprüfen Sie den Inhalt:
FolgendeTeilemüssen sich in der Geräteverpackung befinden:
Bedienungsanleitung
MM-14D
Netzteil

DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®25/44 MM-14D
SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerät bittenicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts bitte nach dem Transport in eine warme
Umgebung zum Temperaturausgleich einige Zeit ausgeschaltet stehen lassen. Kondensation kann zu
Leistungsverlust des Geräts oder gar Beschädigung führen.
Gerätnicht im Freien und in feuchten Räumen und Umgebungen verwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen. Keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände,z.B. Vasen, auf das Gerät stellen. Kurzschluss oder Fehlfunktion können die Folge
sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, sollten nicht auf das Gerätgestellt werden.
Ventilationsöffnungen nichtabdecken, daÜberhitzungsgefahr!
Nicht instaubigerUmgebung verwendenund regelmäßig reinigen.
Für Kinderunerreichbar aufbewahren.
Unerfahrene Personen sollen das Gerät nicht bedienen.
Umgebungstemperaturdarf40ºC nichtüberschreiten.
Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt oderes gewartet wird.
ElektrischeAnschlüsse nurdurch qualifiziertesFachpersonal überprüfenlassen.
Sicherstellen, dass Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.
Die Netzsteckdose sollte immer gut erreichbar sein, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muss diese
durch den Hersteller, seinen Vertrieb oder durch einequalifizierte Person ersetzt werden.
Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Berührung kommen lassen!
Um eine Gefahr zu vermeiden, soll das Gerät nur mit dem mitgelieferten Adapter benutzt werden.
Ist der Adapter beschädigt,darf nur durch einen gleichen Adapter ersetzt werden.
Das Gerät ist nicht vollständig vom Netz getrennt, wenn der Netzschalter sich in der AUS-Stellung
befindet.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom Tausch der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät
enthalten.
Sicherung niemals reparierenoder überbrücken, sondern immer mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
Bei Fehlfunktion Gerät nichtbenutzen und sich mit dem Händlerin Verbindung setzen.
Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen an dem Gerätkeine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
Stellen Siedas Gerät in einem gut belüfteten Raum auf, wo es nicht Feuchtigkeit und hohen Temperaturen
ausgesetzt wird.
Plazieren und benutzen Sie das Gerät für eine längere Zeit neben sehr warmen Geräten wie Verstärker,
Lampen, etc., könnte es die Funktion des Geräts beeinträchtigen.
Das Gerät kann in 19“ Racks eingebaut werden. Benutzen Sie dafür diein der Frontblende eingelassenen
Löcher.
CAUTION
ACHTUNG:
Um sich nicht der G
efahr eines elektrischen
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der
Gehäuseteile. Im Geräteinneren befinden sich keine vom
Benutzer reparierbaren Teile. Überlassen Sie
Reparaturen demqualifizierten Kundendienst.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit
nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch, das hier die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweisein den Dokumenten hin, diedem Gerät beiliegen.
Dieses Symbol bedeutet: Nurinnerhalb von Räumen verwenden.
DiesesSymbol bedeutet:Achtung! Bedienungsanleitung lesen!
Dieses Symbol bedeutet: Klasse II Klassifizierung
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®26/44 MM-14D
Sollte das Gerät in ein Flightcase eingebaut werden, achten Sie auf eine gute Luftzirkulation.
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung an einem warmen Ort aufgestellt wird, kann sich
Kondenswasser bilden. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät für ca. 1 Stunde vom
Stromnetz trennen.
WARTUNG
Die Reinigung des Geräts erfolgt mit einem leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch. Vermeiden Sie, dass
Wasser in das Gerätinnere gelangt. Verwenden Sie keine brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin oder
Verdünner,die das Gerät beschädigen würden.
ANSCHLÜSSE
Für weitere Informationen über die Anschlüsse lesen sie das nächste Kapitel. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor sie Änderungen an der Verkabelung vornehmen. In vorliegender
Anleitung erwähnen wir „Line Eingänge“, das sind Eingänge die zwischen 750 mV und 2V liegen. Das
beinhaltet Tuner, Video, CD Player usw.
FUNKTIONEN
EINGANGSKANÄLE
1. COMBO INPUT:
MIKROFON-EINGANG = 3-STIFT XLR STECKDOSE
MONO LINE EINGANG = 1/4" KLINKENBUCHSE
2. 1/4"KLINKENBUCHSENLINE-EINGÄNGE
3. INSERT
Ermöglicht Ihnen einen externen Effekt anzuschließen (z.B.
Kompressor, Noise-Gate, Equalizer, usw.), den Sie nur für
diesen Kanal verwenden werden. Kabel ¼” Stereo
Klinkenbuchse:
4. LOW CUT FILTER Schalter
Wenn dieser Knopf leuchtet,werden dieFrequenzen unter75Hz für diesen Kanal gefiltert. Dies kann
zum Beispiel nützlich sein, um 'Knacken' von Mikrofonen oderRumpelgeräusche zu vermeiden.
5. STEREO / MONO SCHALTER
Wenn dieser Knopf leuchtet, ist die Mono-Funktion aktiviert; das Linke Eingangssignal wird zum
linken und rechten Kanal gesendet
6. CLIP LED
Dieser Warnhinweis leuchtet 4dB vor dem Clipping auf und bleibt dann eine kleine Weile an. Für
einen optimalen Eingangskanalbetriebspegel regeln Sie den Verstärkungsregler (Gain Control) bis
die Clip-Anzeige aufleuchtet, wenn Signalspitzen vorhanden sind. Regeln Sie anschließend die
Verstärkungseinstellung
bis die Clip-Anzeige ausgeht. Dadurch erzielen Sieein optimales Klangsignal.

DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®27/44 MM-14D
7. GAIN CONTROL
Ermöglicht maximale Eingangssignalregelung und ist geeignet für die gängigsten sowohl
niederohmigen als auch bis zu 600 Ohm- Mikrofone sowie für Phantom-gespeiste (48 Volt) Typen.
Der Line-Eingang kann vom Keyboard über Line-Pegeleinspeisungen von anderen Geräten alles
beinhalten.
Verstärkungsbereich:
XLREingang +15 to+60dB
Klinkeneingang –15 to +30dB
8. EQ CONTROL ‘HIGH’
Ermöglicht 15dB Cut/Boost für die hohen Frequenzen
(15kHz)
9. EQ CONTROL ‘MID’
Ermöglicht 15dB Cut/Boost für die mittleren Frequenzen
(2,5kHz)
10. EQ CONTROL ‘LOW’
Ermöglicht 15dB Cut/Boost für die niedrigen Frequenzen
(65Hz)
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Dieser Auxiliary-Send-Regler ist ‘Post-fade’ und wird
hauptsächlich dazu benutzt das Signal des Kanals zum
internen Effekt-Modul zu senden. Wenn der AUX1/FX Send
(11) in Betrieb ist, ist die interne Effekteinheit ausgeschaltet.
Der AUX1 Send-Pegel ändert mit der Position des
Kanalfaders (17).
12. AUX SEND 2 (Pre-Fade oder Post-Fade)
Dieser Knopf wird verwendet, um das Audiosignal dieses
Kanals zum AUX 2 SEND-Ausgang zu senden. Er kann auf
Pre- oder Post-Fader geschaltet werden. Siehe folgender
Punkt (13) für weitere Informationen.
13. PRE-FADE / POST-FADE SCHALTERfür AUX SEND 2
Knopf leuchtet: AUX2 für diesen Kanal ist auf PRE-FADE
eingestellt. Der Pegel wird nur durch den
Verstärkungsregler (7) beeinflusst und nicht durch den
Kanalfader (17). Verwenden Sie diese Einstellung zum
Beispiel, wenn AUX2 zur Regelung der Bühnenmonitore
verwendet wird.
Knopf leuchtet nicht: AUX2 für diesen Kanal ist auf
POST-FADE eingestellt. Der Pegel wird auch durch die
Position des Kanalfaders (17) beeinflusst. Verwenden Sie
diese Einstellung zum Beispiel, wenn AUX2 für externe
Effekt-Geräte benutzt wird.
14. PAN / BAL CONTROL
Pan-Regler: auch “Panoramic Control“ genannt, wird an
den Mono-Eingangskanälen benutzt, um das Mono-
Mikrofon links oder rechts im Stereo-Ausgang zu
positionieren.
Balance-Regler: dient dazu, die Stereo-Balance der
StereoEingangskanäleeinzustellen.
15. PFL SCHALTER
Auch “Pre Fade Listening” genannt, dient zur Überwachung
des Eingangskanals auf dem Kopfhörer bei geschlossenem
Kanalfader.
16. CHANNEL ON / OFF KNOPF
Dieser Knopf ist sehr nützlich, wenn Sie den Ausgang eines Eingangskanals ausschalten möchten,
ohne die Einstellungen und Pegel zu verändern. Das Ausschalten von unbenutzten Kanälen erhöht
dasSignal/RauschVerhältnisdesMischers.
ON Knopf leuchtet: Der Kanal ist angeschaltet
ON Knopf leuchtet nicht: Der Kanal ist ausgeschaltet
17. 60mmFADER
RegeltdasAusgangssignaldesentsprechendenEingangskanals.
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®28/44 MM-14D
AUSGANGSBEREICH
1. AUX1RETURN – 1/4" Mono Klinkenbuchse Eingänge
Um die Return-Signale von externen Effekten in das Mischpult
zurückzuführen. Wenn eine Klinke eingeführt wird, werden die
internen DSP-Effekte nicht genutzt.
2. AUX2RETURN – 1/4" Mono Klinkenbuchse Eingang
Selbe Funktion wie Aux1 Return(1). Kann ebenfalls zum Anschließen
einer zusätzlichen Musikquelle z.B. CD-Spieler) an das Mischpult verwendet
werden.
3. POWER LED
Diese blaue LED leuchtet, wenn der Strom eingeschaltet ist. (Der
Netzschalter befindet sich an der Rückseite des Mischpults)
4. LED VU-METER
Es handelt sich um einen 12-Segment -Messer mit VU-Kalibrierung
und mit einem Signalkontrollbereich von –20dB bis 6dB.
5. MASTERREGLER FÜR AUX1 SENDS
Dient zur Einstellung des allgemeinen Ausgangspegels der AUX1-
Signale, die vom AUX1 FX Sends (11) geregelt und zum internen
oder externen Effekt-Prozessor gesendet werden.
6. MASTERREGLER FÜR AUX2 SENDS
Dient zur Einstellung des allgemeinen Ausgangspegels der AUX2-
Signale, die vom AUX2 FX Sends (12) geregelt und zum externen
Effekt-Prozessor
(Post-fade) oder zu Bühnenmonitoren (pre-fade) gesendetwerden.
7. MASTER REGLER FÜRAUX1 RETURN
Dient zur Mischung des AUX1 Return-Signals mitdem Hauptausgang
desMischpults.
8. MASTERREGLER FÜR AUX2 RETURN
Dient zur Mischung des AUX2 Return-Signals mitdem Hauptausgang
desMischpults.
9. MASTERAUSGANGFADER-REGLER
Dient zur Einstellung des gewünschten Gesamtausgangspegels zum
Leistungsverstärker (oder anderem Gerät).
10. STEREO MAIN MIX OUTPUT - 3-Stift XLR-Stecker
Dienen zum Anschließen des Master-Ausgangs(Hauptmischung)des
Mischers an einen Leistungsverstärker (oder anderes Gerät)
Ausgangsverkabelung:
11. AUX SEND OUTPUT – 1/4" Mono Klinkenbuchse (asymmetrisch) Ausgang
Dient zum Senden des Signals von AUX1 zur externen Ausrüstung oder Effektgeräten.
Hinweis: Wenn Sie einen Klinkenanschluss in den AUX1 SEND -Ausgang einführen, wird die
interneEffekteinheitautomatischdeaktiviert.
Ausgangsverkabelung:

DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®29/44 MM-14D
12. AUX SEND OUTPUT – 1/4" Mono Klinkenbuchse
(asymmetrisch)Ausgang
Dient zum Senden des Signals von AUX2 zur externen
Ausrüstung oder Effektgeräten oder Bühnenmonitoren.
13. TAPE OUT – TAPE OFF – Stereo RCA-Buchsenausgänge
(asymmetrisch)
Das Signal wird von der Haupt-Stereo-Ausgangsmischungzu
den Ausgangsfadern abgeleitet und kann zur Aufzeichnung
derMastermischung verwendetwerden.
14. TAPE EIN – StereoRCA-Buchseneingänge(asymmetrisch)
Das Signal wird vor den Fadern und dem Monitoringsystem
zum Hauptstereoausgang geleitet.
15. TAPE MONITOR SCHALTER
Dient zumAuswählen des Signals, das zum PFL-Schalter (16)
geleitet wird:
Schalter AN (leuchtet): Signal von TAPE IN (14)
Schalter AUS (leuchtet nicht): Signal von MAIN MIX. Dies
ist dasselbe Signal wie auf dem TAPEOFF (13) und dem
MAIN MIX OUTPUT(10).
16. PFLSCHALTER
Dient zum Auswählen des Signals, das zum Kopfhörer
(HEADPHONE) -Ausgang (19) geleitet wird:
Schalter AN (leuchtet): PFL-SignalederEingangskanäle.
Schalter AUS (leuchtet nicht): Signal wird mit dem TAPE
MONITORSchalter (15)ausgewählt.
17. PLAYBACKSCHALTER
Dient zum Hinzufügen oder Nicht-Hinzufügen des Stereo
TAPE IN(14) Signals zur Haupt-Stereo-Ausgangsmischung
oder nicht.
18. PLAYBACK LEVEL REGLER
Dient zur Einstellung des Playback-Pegels des TAPE
IN(14)Signals.
19. KOPFHÖRER AUSGANG – 1/4" Stereo
Klinkenbuchsenausgang
Ausgangsverkabelung:
Mindestverbraucherimpedanz:40 Ohm
20. HEADPHONE LEVELREGLER
Zur Einstellung desKOPFHÖRER Ausgangspegels (19).
21. DSP CLIP LED
Diese LED blinkt,wenn das Eingangssignal desinternen DSP-Effekt-Prozessors zu hoch ist.
22. EFFEKT-AUSWAHLKNOPF
Dient zur Auswahl einer der 8 verfügbaren Digitaleffekte.
23. DSP TIMING KNOPF
Dient zur Anpassung des ausgewählten Effekts nach persönlichem Geschmack.
24. DSP MUTE
Wenn dieser Knopf leuchtet, ist die interne Effekteinheit ausgeschaltet. Dies ist sehr nützlich, wenn
Sie Ihre Mischung mit und ohne Effekte vergleichen möchten.
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®30/44 MM-14D
25. FOOT SWITCHAnschluss
Hier können Sie einen Fußschalter anschließen, um die internen Effekte an/auszuschalten.
Anschlussverkabelung:
RÜCKANSICHT
26. POWERAN/AUS SCHALTER
Dient zum An-/Ausschalten des Mischers. Wir empfehlen Ihnen sehr, die Master Ausgangsfader (9)
des Mischers und die Verstärkungsregler Ihres Verstärkers auf null zu setzen, ehe Sie den Mischer
an- oder ausschalten.
27. NETZTEILANSCHLUSS
Schließen Sie das beigelegte Netzteil hier an. Tauschen Sie
dieses Netzteil nur durch ein Netzteil mit derselben
Typennummer.
28. PHANTOMPOWER SCHALTER
Diese +48V Gleichstromspannung sollte eingesetzt werden,
wenn Kondensatormikrofonean den Mikrofoneingängen angeschlossen werden.
Achtung:
Alle XLR-Mikrofon-Eingänge führen die48VGleichstromspannung, wenn die Phantomspeisung
eingeschaltet ist. Wir empfehlen Ihnen sehr, die Bedienungsanleitung der Mikrofone
durchzulesen,eheSieeinePhantomspeisung einsetzen.
Achten Sie darauf, den Mischer auszuschalten, wenn Sie die Phantomspeisung einschalten
(28).
In der Regel können Sie dynamische Mikrofone auch mit angeschalteter Phantomspeisung
benutzen, allerdings sollten Sie zur Vermeidung unerwünschter Schäden unbedingt die
Bedienungsanleitung Ihres dynamischen Mikrofons aufmerksam durchlesen bevor Sie dieses
einsetzen.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: Eingang: 230VWechselstrom,50Hz
Ausgang: 2x 20V Wechselstrom 500mA
Frequenzbereich: Mikrofon: 20-20.000Hz+/-2dB
LineEingang: 20-20.000Hz+/-1.5dB
THD(Klirrfaktor) + Rauschen: Mikrofon: <0.3% @1kHz, 0dB
LineEingang: <0.05% @ 1kHz, 0dB
Tone controls: Hohe Freq. +/-15dB15kHz
Mittlere Freq. +/-15dB2,5kHz
NiedrigeFreq. +/-15dB65Hz
Signal/Rausch Verhältnis (IHF-A): >85dB
Phantomspeisung: +48VGleichstrom
Mikrofoneingänge: 1mV @ 200-600 Ohm/ symmetrisch
Line Eingänge: 300mV @ 10kΩ
Record Ausgänge: 775mV @ 50kΩ
MasterAusgang: 2V @ 600Ω
Abmessungen: 483(B) x 355(H) x 78(T) mm
Gewicht (Mischer): 5,4kg
Gewicht (Stromadapter): 0,85kg
Technische Änderungen können auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden!
Sie können sich die neueste Version dieses BenutzerhandbuchesvonunsererWebsite
herunterladen: www.beglec.com

ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
JB SYSTEMS®31/44 MM-14D
Gracias por comprar este producto JB Systems®. Para sacar el máximo partido a todas las funciones, lea
detenidamente estas instrucciones de funcionamiento.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad está a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple con los requisitos de las
directrices nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y
documentos correspondientes han sido depositados por el fabricante.
Unidad de mezclas P.A. con 14 entradas, perfecta para mezclas de micrófono o bandas pequeñas.
8 efectos DSP internos (reverb, echo, chorus, flanger,…) con pedal.
Los efectos DSP internos se desactivan cuando la salida aux1 está desconectada.
Todos los canales de entrada disponen de:
oControl Gain (ganancia)
oControles de tono alto, medio, bajo
oEfecto Aux1/interno (post fader)
oAux2 (conmutable pre/post fader)
oControl depanorámica/equilibrio
oInterruptor PFL
oInterruptor ON/OFF (conexión/desconexión de canal)
Los 6 canales mono también disponen de:
oEntrada de líneaequilibrada (Jack)
oMicrófono equilibrado(XLR)
oSuministro dealimentación Phantom de48 V
oInsertos (para equipo de efectos externos)
oFiltro de corte bajo seleccionable de 75Hz
oIndicador de clip
Los 4 canales estéreotambién disponen de:
oEntrada delínea equilibrada (2 jacks: izquierda+derecha)
oInterruptor mono/stereo (mono: entrada L a L+R)
Masters de envío/retorno Aux
Entrada/salida de platina de cinta RCA estéreo con monitor de cinta
Salida maestra izquierday derecha equilibrada
.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antes de comenzar a utilizar esta unidad, compruebe que no hayan ocurrido daños durante el transporte.
Si observaalgún daño, no utilice el dispositivo y consulte primero asu distribuidor.
Importante: Este dispositivo ha salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de
seguridad que aparecen en este manual de usuario. Cualquier daño producido por un manejo innecesario
queda excluido de la garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier defecto o
problema quesurja por no haber seguido el manual de usuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro para consultarlo en el futuro. Si vende este aparato más adelante,
asegúrese deincluir este manual de usuario.
Para proteger el medio ambiente, recicle el material de embalaje en la medida de lo posible.
Compruebe elcontenido:
Compruebe que lacaja contiene los siguienteselementos:
Manual deusuario
UnidadMM-14D
Suministro de alimentación
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
JB SYSTEMS®32/44 MM-14D
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Para evitar incendios o riesgos de descarga, no exponga la unidad a la lluvia oa la humedad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. A veces la condensación impide
que la unidad funcione a pleno rendimiento y puede incluso provocar daños.
Estaunidad sólo se puede usar en el interior.
No coloque objetos metálicos ni derrame líquidos dentro del reproductor de la unidad. No deberá colocar
sobre la unidad objetos con líquidos, como jarrones. Se pueden producir descargas eléctricas o fallos de
funcionamiento. Si algún objeto extraño entra en la unidad, desconecte inmediatamente el suministro
eléctrico.
No coloque en el aparato fuentes de llamas, como velas encendidas.
No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
Evite el uso en ambientes con polvo y limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidad lejos de los niños.
Las personas sin experiencia no deben utilizareste aparato.
La máxima temperatura ambiente para un funcionamiento seguro es de 40°C. No utilice la unidad a
temperaturas ambiente superiores.
Desenchufe siempre la unidad cuando no vaya a ser utilizada durante un largo periodo de tiempo o antes
de comenzar el mantenimiento.
La instalación eléctrica sólo debe ser llevada a cabo por personal cualificado, de acuerdo con las
regulaciones sobre seguridad eléctrica ymecánica de su país.
Compruebe que el voltaje disponible no supera el que se indica en el paneltrasero dela unidad.
La entrada de toma deberá permanecer operativa para la desconexión de la red eléctrica.
El cable de alimentación siempre debe estar en perfecto estado. Apague la unidad inmediatamente
cuando observe daños o desperfectos en el cable de alimentación. Debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personascualificadas para evitar cualquier peligro.
¡Nunca deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables!
Para evitar peligros, la unidad deberá utilizarse solamente con el adaptador de CA suministrado. Si el
adaptador de CA se llega a averiar, se deberá utilizar solamente el mismo tipo de adaptador.
Aunque el interruptor de alimentación esté en posición desconectada OFF, la unidad no estará
completamente desconectada de la red eléctrica.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la cubierta. En el interior de la unidad no existen piezas que
pueda mantener el usuario.
Nunca repare un fusible ni derive el soporte del fusible. ¡Reemplace siempre el fusible dañado por un
fusible delmismo tipo y especificación eléctrica!
En caso de que ocurran problemas de funcionamiento serios, deje de utilizar el aparato y póngase en
contacto con su distribuidor inmediatamente.
Utilice el embalaje original cuando tenga que transportar el dispositivo.
Por razones de seguridad se prohíbe realizar modificaciones no autorizadas en la unidad.
CAUTION
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de des
carga
eléctrica, no quite la cubiertasuperior. No existen piezas en
el interior que pueda mantener o reparar el usuario. Asigne
el mantenimiento ylas reparaciones a personal cualificado.
El símbolo en forma de rayo con cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero se emplea
para alertar sobre el uso o presencia de "voltaje peligroso" no aislado dentro de la carcasa del
productocon lamagnitud suficientepara constituirun riesgo de descargaeléctrica.
El signo de exclamación dentro del triángulo equilátero se emplea para alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento importantes en el texto que
acompaña a este aparato.
Este símbolo indica:usar sólo en el interior
Este símbolo indica: Leer las instrucciones
Este símbolo indica: Aparato de seguridad clase II

ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
JB SYSTEMS®33/44 MM-14D
PAUTAS PARA LA INSTALACIÓN:
Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no esté expuesta aaltas temperaturas o humedad.
Colocar y utilizar la unidad durante largos periodos de tiempo cerca de fuentes que generen calor tales
como amplificadores, focos, etc. afectará a su rendimiento y podría incluso dañarla.
La unidad puede montarseen repisas de 19 pulgadas. Fije la unidad utilizando los 4 agujerospara tornillo
en el panel frontal. Asegúrese de que los tornillos son del tamaño adecuado. (los tornillos no se
suministran)
Extremelas precauciones para minimizar las descargas y las vibraciones durante el transporte.
Cuando esté instalada en una cabina o estuche de transporte, asegúrese de que exista una buena
ventilación para facilitar la evacuación de calor de la unidad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. La condensación impide algunas
veces que la unidad funcione a pleno rendimiento.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD:
Limpie con un paño pulido ligeramente empapado en agua. No deje entrar agua en la unidad. No utilice
líquidos volátiles como bencina odiluyente, puesto que dañarán la unidad.
CONEXIONES
Para obtener más información sobre las conexiones, consulte el capítulo siguiente.
Asegúrese de apagar launidad de mezclas antes de realizar cambiosen las diferentes conexiones.
En este manual hablamos de “entradas de línea”. Este es un nombre general para las entradas con un nivel
entre 750 mVy2 V. estoincluye sintonizadores, vídeos,reproductores de CD, etc.
FUNCIONES
CANALES DE ENTRADA
1. ENTRADA COMBO:
ENTRADA DE MICRÓFONO = CONECTOR XLRHEMBRA DE 3 PINES
ENTRADA MONOLINE (línea mono)= TOMA DE JACK DE1/4"
2. ENTRADAS DE LÍNEA DETOMA DE JACK DE 1/4"
3. INSERT
Le permite insertar un efecto externo (como compresor,
noise gate, ecualizador, etc) que sólo utilizará para este
canal. Cableado toma de jack de ¼”:
4. Interruptor LOW CUT FILTER
Cuando este botón está encendido, se filtran las frecuencias por debajo de 75Hz para este canal.
Esto puede serútil para evitar el sonido de estallido de los micrófonos o elestruendo del escenario.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
JB SYSTEMS®34/44 MM-14D
5. Interruptor MONO / STEREO:
Cuando este botón está encendido, la función mono se activa; la señal de entrada Left (izquierda)
se enviará a los canales derecho e izquierdo
6. CLIP LED
Este LED de advertencia indicará 4dB antes de recortar y permanecerá encendido. Para lograr un
nivel de funcionamiento óptimo del canal de entrada, ajuste el control Gain (ganancia) hasta que el
indicador Clip (recorte) se ilumine cuando haya picos de señal presentes. A continuación, ajuste la
ganancia hastaque el indicador Clip se apague. Esto proporcionará una señal óptima al ruido.
7. CONTROL GAIN (ganancia)
Permite un control de señal de entrada óptimo y se adaptará a la mayoría de los micrófonos de
impedancia alta o baja a 600 ohmios así como al suministro Phantom (48 voltios). La entrada de
señal puede ser a través de teclado a entradas de nivel de
línea desde otro equipo.
Rango de ganancia:
EntradaXLR +15 a +60dB
Entrada de jack –15 a+30dB
8. CONTROL EQ ‘HIGH’
Permite un corte/boost (realce) de 15dB para las frecuencias
altas (15kHz)
9. CONTROL EQ ‘MID’
Permite un corte/boost (realce) de 15dB para las frecuencias
medias(2,5kHz)
10. CONTROL EQ ‘LOW’
Permite un corte/boost (realce) de 15dB para las frecuencias
bajas(65kHz)
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Este control de envío auxiliar es ‘Post-fade’ y se utiliza
principalmente para enviar la señal del canal al módulo de
efectos internos. Cuando se utiliza AUX1/FX send (11), la
unidad de efectos internos se apaga. El nivel AUX1 send
cambia con la posición del fader (atenuador) de canal (17).
12. AUX SEND2 (Pre-Fade o Post-Fade)
Este mando se utiliza para enviar la señal de audio de este
canal a la salida AUX 2 SEND. Puede alternarse entre pre o
post fader. Consulte el punto siguiente (13) para obtener
más información.
13. InterruptorPRE-FADE / POST-FADE para AUX SEND 2
El botón está encendido: AUX2 para este canal está en
PRE-FADE. El nivel sólo se ve afectado por el control Gain
(7) y no por el fader de canal (17). Utilice este ajuste
cuando por ejemplo se utilice AUX2 para controlar los
monitores del escenario.
El botón no está encendido: AUX2 para este canal está
en POST-FADE. El nivel también se ve afectado por la
posición del fader de canal (17). Utilice este ajuste para
cuando por ejemplo AUX2 se utilice para el equipo de
efectos externos.
14. CONTROL PAN / BAL
Control Pan: también llamado “control panorámico“ se
utiliza en los canales de entrada mono para colocar el
micrófono mono en algún lugar a la derecha o izquierda de
la salida estéreo.
Control de equilibrio: se utiliza para establecer el
equilibrio estéreo de los canales de entrada estéreo.
15. INTERRUPTOR PFL
También llamado “audición de pre=fade” se utiliza para
supervisar el canal de entradaen los auriculares mientras el fader de canal está cerrado.
16. BOTÓN ON / OFF DE CANAL
Este botón es muy útil si desea cortar la salida de un canal de entrada sin cambiar los ajustes ni los
niveles. Desactivarlos canales sin usar aumenta la relación de señal/ruido de la unidad de mezclas.

ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
JB SYSTEMS®35/44 MM-14D
El botón ONestá encendido: El canal está activado
El botón ON no está encendido: El canal no está activado
17. FADER de 60 mm
Controla laseñal de salida del canal de entrada correspondiente.
SECCIÓN DE SALIDA
1. AUX1RETURN– Entradas de toma de jack mono de 1/4"
Para inyectar la señal de retorno de los efectos internos de vuelta a la
consola de mezclas. Cuando se inserta el jack, los efectos DSP
internos no se utilizan.
2. AUX2RETURN– Entrada de toma de jack mono de 1/4"
Misma función que Aux1 Return (1). También puede utilizarse para
conectar una fuente de sonido adicional (p. ej. reproductor de CD) a la
consola de mezclas.
3. POWERLED (LED DE ALIMENTACIÓN)
El led azul se ilumina cuando se enciende la alimentación. (El
interruptor de alimentación está situado en la parte posterior de la
consola de mezclas)
4. LED VU-METER (LED DE INDICADOR VU)
Se trata de un indicador LED de 12 segmentos con calibrado VU que
proporciona un rango de supervisión de señal de –20dB a 6dB con
un cambiode color en laposición nominal0dB.
5. CONTROL MAESTRO PARA AUX1 SENDS
Se utiliza para establecer el nivel de salida general de las señales
AUX1, controladas por AUX1 FX Sends (11) y enviadas al
procesador de efectos internos o externos.
6. CONTROL MAESTRO PARA AUX2 SENDS
Se utiliza para establecer el nivel de salida general de las señales
AUX2, controladas por AUX2 FX Sends (12) y enviadas al
procesador de efectos externos (post-fade) o a monitores de
escenario (pre-fade).
7. CONTROL MAESTRO PARA AUX1 RETURN
Se utiliza para mezclar la señal de retorno AUX1 con la salida
principal de la consolade mezclas.
8. CONTROL MAESTRO PARA AUX2 RETURN
Se utiliza para mezclar la señal de retorno AUX1 con la salida
principal de la consolade mezclas.
9. CONTROL FADER DE SALIDA MAESTRA
Se utiliza para establecer el nivel de salida general requerido en el
amplificador de potencia (u otro equipo). El calibrado muestra el nivel
de funcionamiento nominal recomendado, con referencia ‘0’ (hay
disponible un realce de 10dB en caso necesario).
10. SALIDA MAIN MIX ESTÉREO - Tomas XLR macho de 3 pines
Se utiliza para conectar la salida maestra (Main mix) de la unidad de mezclas a un amplificador de
potencia (o a otro equipo)
Cableado desalida:
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
JB SYSTEMS®36/44 MM-14D
11. SALIDA AUXSEND – Salida (desequilibrada) de toma de jack mono de 1/4"
Se utiliza para enviar la señal de AUX1 al equipo externo o unidades de efectos.
Observación: Cuando inserte un conector jack en la salida AUX1 SEND, la unidad de efectos
internosse desactivaráautomáticamente.
Cableado desalida:
12. SALIDA AUXSEND – Salida (desequilibrada) de toma de jack mono de 1/4"
Se utiliza para enviar la señal de AUX2 al equipo externo,
unidades de efectos o monitores de escenario.
13. TAPE OUT – Salidas de toma RCA estéreo (desequilibradas)
La señal se deriva de la mezcla de salida estéreo principal
después de los faders de salida y puede utilizarse para grabar
la mezcla maestra.
14. TAPE IN – Entradas de toma RCA estéreo(desequilibradas)
La señal se dirige a la salida estéreo principal antes de los
faders y el sistema de supervisión.
15. INTERRUPTOR TAPE MONITOR
Se utiliza para seleccionar qué señal se dirige al interruptor
PFL (16):
Interruptor ON (encendido): señal de TAPE IN (14)
Interruptor OFF (no encendido): señal desde MAIN MIX.
Esta es la misma señal que en TAPE OUT (13) y MAIN
MIXOUTPUT(10).
16. INTERRUPTOR PFL
Se utiliza para seleccionar qué señal se dirige a la salida
HEADPHONE(19):
Interruptor ON (encendido): Señales PFL de los canales
de entrada.
Interruptor OFF (no encendido): la señal se selecciona
mediante el interruptor TAPE MONITOR (15).
17. INTERRUPTORPLAYBACK
Se utiliza para añadir o no la señal estéreo TAPE IN(14) a la
mezcla de salida estéreo principal.
18. CONTROL PLAYBACK LEVEL
Se utiliza pare establecer el nivel de playback de la señal
TAPE IN (14).
19. SALIDA PHONES (auriculares) – Salida de toma de jack
estéreo de 1/4"
Cableado desalida:
Impedancia de cargamínima: 40 Ohm
20. CONTROL PHONES LEVEL (nivel de auriculares)
Establece el nivel de la salida HEADPHONE (19).
21. DSP CLIP LED
Este led parpadea cuando la señal de entrada del procesador de efectos DSP internos es
demasiado alta.
22. MANDO EFFECTS SELECT (selección de efectos)
Se utiliza para seleccionar uno de los 8 efectos digitales disponibles.
23. MANDO DSP TIMING (temporizaciónDSP)
Se utiliza para adaptar el efecto deseado a su gusto personal.
Table of contents
Languages:
Other JB Systems Music Mixer manuals

JB Systems
JB Systems B4.2 MEDIAMIX User manual

JB Systems
JB Systems BEAT 4 Mk2 User manual

JB Systems
JB Systems CD200 User manual

JB Systems
JB Systems ME 2 User manual

JB Systems
JB Systems MIX 7.1 User manual

JB Systems
JB Systems PRO 16X User manual

JB Systems
JB Systems DE 600 User manual

JB Systems
JB Systems ME 2 User manual

JB Systems
JB Systems MX 100 User manual

JB Systems
JB Systems MM-IO User manual