manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JCM Technologies
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. JCM Technologies RADIOBAND/T User manual

JCM Technologies RADIOBAND/T User manual

RADIOBAND-R
COD. 1248011 / 1.0
Más información en www.motion-line.com
For further information see www.motion-line.com
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TRANSMISOR BANDA DE SEGURIDAD VÍA RADIO.
RADIOBAND/T
Frecuencia de trabajo 868,90MHz
Alimentación 3Vdc (2 x 1,5V LR03 AAA)
Consumo func. 12mA
Potencia radiada < 25mW
Temperatura func. -20ºC - +55ºC
Estanqueidad IP67
Dimensiones 85x53x36mm
Alcance (Garantizado) 10 Mts
Duración Pila 2 Años
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RECEPTOR BANDA DE SEGURIDAD VÍA RADIO.
RADIOBAND/R RADIOBAND/RC-RCS
Frecuencia 868,90MHz
Memoria 6 Radioband-T (3 en relé 1, 3 en relé 2)
Número de relés 2 relés
Alimentación 12 / 24 Vac/dc enchufable
Rango de alimentación 9-35 Vdc
8-28 Vac ---
Contactos relé 1A
Consumo reposo / func. 18mA / 80mA 18mA
Entrada de autotest 2 entradas 0/12/24V ac/dc
con polaridad seleccionable Integrada
Potencia < 25 mW
Temperatura func. -20ºC a +85ºC
Estanqueidad IP54 (con prensaestopas IP65) IP20
Dimensiones caja 82x190x40mm 50x20x17mm
Alcance (garantizado) 10 metros 10 metros
Conformidad con la Directiva de Máquinas, según EN-954-1 categoría 2
INSTALACIÓN Y CONEXIONES
RADIOBAND/T: Fijar la parte posterior de la caja a la hoja de la puerta utilizando los tacos y tornillos suministrados. Situar
el transmisor siguiendo los consejos de instalación, evitando colocar superficies metálicas entre el receptor y el transmisor.
Pasar los cables por la parte inferior del transmisor. Conectar la banda de seguridad al borne B1 y asegurar que la banda queda
totalmente estanca. Fijar el frontal del transmisor a la parte posterior con los tornillos suministrados para ello.
Si se desea conectar un elemento no resistivo (de contacto), se deberá conectar además una resistencia de 8,2kΩ en serie con
el contacto, si este es normalmente cerrado, o en paralelo con el contacto, si este es normalmente abierto.
RADIOBAND/R: Fijar la parte posterior de la caja a la pared utilizando los tacos y tornillos suministrados. Situar el receptor
lo más cerca posible de la hoja de la puerta y evitar colocar superficies metálicas entre el receptor y el transmisor. Pasar
los cables por la parte inferior del receptor. Conectar los cables según esquema de conexiones. Programar el/los transmisor/es
RADIOBAND/T según apartado de programación. Fijar el frontal del receptor a la parte posterior con los tornillos suministrados
para ello.
1- Alimentación 12/24V ac/dc (+)
2- Alimentación 12/24V ac/dc (-)
3, 4- R1: conexión a la entrada de banda de seguridad del cuadro de maniobras (contacto resistivo 8,2k) con selector en
posición BS1 (ver CONEXIONES figura 1). O conexión a la entrada de contacto del cuadro de maniobras (NC) con selector
en posición CS1 (ver CONEXIONES figura 2).
5, 6- R2: conexión a la entrada de banda de seguridad del cuadro de maniobras (contacto resistivo 8,2k) con selector en
posición BS2. O conexión a la entrada de contacto del cuadro de maniobras (NC) con selector en posición CS2.
7- AUTOTEST: Común conexión autotest seguridades (-). Ver figura 3 y tabla Autotest Polarizado.
8- AUTOTEST: Conexión autotest para R1. Ver figura 3 y tabla Autotest Polarizado.
9- AUTOTEST: Conexión autotest para R2. Ver figura 3 y tabla Autotest Polarizado.
RADIOBAND/RC: Conectar a cuadro de maniobra mediante conector para dispositivos de seguridad.
AUTOTEST POLARIZADO
Para cumplir con las normas europeas actuales es necesario utilizar esta función de autotest.
Verificar en la salida de autotest del cuadro de maniobras en reposo, si la tensión es 0V (polarización positiva) o si la tensión es 12/24V
ac/dc (polarización negativa). Activar la señal de autotest del cuadro y verificar que tiene una duración máxima de 2 segundos.
Salida Autotest
en reposo
Salida Autotest
activada
Tipo de
polarización
Puente
ATEST POL ATEST1 ATEST2
Conexión a equipo
con autotest
0V 12/24V positiva OFF Conectado Conectado
12/24V 0V negativa ON Conectado Conectado
Conexión a equipo
sin autotest --- --- --- OFF No conectado No conectado
Nota: Si sólo se utiliza una salida de autotest, la otra deberá puentearse.
LEDS DE INDICACIÓN ACTIVACIÓN RELES (B1, B2)
• En funcionamiento normal indican el estado de la salida de los reles.
• En programación indican el canal a programar.
• En AutoTest indica que se esta realizando la secuencia de AutoTest.
FUNCIONAMIENTO
El receptor comprueba que todas las bandas programadas están funcionando correctamente. En caso de activación de banda o
error en su funcionamiento, el receptor activa el relé de salida.
PROGRAMACIÓN RADIOBAND/T
Estando el receptor en programación, presionar el pulsador PROG del transmisor para su programación en el receptor.
PROGRAMACIÓN RADIOBAND/R
PROGRAMACIÓN MANUAL
La RADIOBAND-R permite enregistrar 6 RADIOBAND-T (3 para el Relé 1 y 3 para el Relé 2)
Presionar el pulsador de programación PROG del receptor durante 1s, se escuchará una señal sonora. El receptor entrará en
programación primer relé. Si se mantiene presionado el pulsador de programación el receptor entrará en programación segundo
relé, pasando de un relé a otro de manera cíclica. Una vez elegido el relé de programación enviar el código a programar pulsando
el transmisor. Cada vez que se programe un transmisor, el receptor emitirá una señal sonora de 0,5s. Si transcurren 10 segundos
sin programar, el receptor saldrá del modo de programación, emitiendo dos señales sonoras de 1s. Si al programar un transmisor,
la memoria del receptor está llena, este emitirá 7 señales sonoras de 0,5s y saldrá de programación.
PROGRAMACIÓN RADIOBAND/RC
PROGRAMACIÓN MANUAL
La RADIOBAND-RC permite memorizar 6 RADIOBAND-T (3 para el Relé 1 y 3 para el Relé 2)
Presionar el pulsador de programación del receptor durante 1s, se escuchará una señal sonora. El receptor entrará en progra-
mación de la banda de seguridad de cerrar (BSC). Si se mantiene presionado el pulsador de programación el receptor entrará en
programación de la banda de seguridad de abrir (BSO), pasando de un relé a otro de manera cíclica. Una vez elegido el relé de
programación enviar el código a programar pulsando el transmisor. Cada vez que se programe un transmisor, el receptor emitirá
una señal sonora de 0,5s. Si transcurren 10 segundos sin programar, el receptor saldrá del modo de programación, emitiendo
dos señales sonoras de 1s. Si al programar un transmisor, la memoria del receptor está llena, este emitirá 7 señales sonoras de
0,5s y saldrá de programación.
Nota: Para un correcto funcionamiento del sistema, el emisor debe estar únicamente programado en un receptor.
RESET TOTAL
Estando en modo de programación, se mantiene el pulsador de programación PROG presionado y se realiza un puente en el
jumper de reset “MR” durante 3s. El receptor emitirá 10 señales sonoras de preaviso, y después otras de frecuencia más rápida,
indicando que la operación ha sido realizada. El receptor queda en modo de programación.
Si transcurren 10 segundos sin programar, o realizando una pulsación corta del pulsador de programación, el receptor saldrá del
modo de programación, emitiendo dos señales sonoras de 1s.
INDICACIÓN BATERÍA BAJA DEL TRANSMISOR (RADIOBAND/T)
Si baja la batería de un transmisor programado en el receptor, este realiza 4 señales cortas cada 20 segundos. Si se tienen más
de un transmisor programados, se deberá activar la banda de seguridad y comprobar si el receptor realiza las 4 señales cortas al
instante. Si es así, el transmisor conectado a la banda de seguridad activada tendrá la batería baja. Proceder a su cambio.
CAMBIO DE PILA RADIOBAND/T
Retirar la tapa de la caja. Las pilas están situadas en la parte trasera de la tapa. Reemplazar las dos pilas gastadas por las nuevas
teniendo en cuenta la polaridad que indica el conector.
USO DEL SISTEMA
Este sistema está destinado a ser instalado junto con una banda de seguridad en instalaciones de puertas de garaje. No está
garantizado su uso para accionar directamente otros equipos distintos de los especificados.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar especificaciones de los equipos sin previo aviso.
ANEXO IMPORTANTE
Desconectar la alimentación antes de efectuar cualquier manipulación en el equipo.
En cumplimiento de la directiva europea de baja tensión, se informa de los siguientes requisitos:
· Para equipos conectados permanentemente deberá incorporarse al cableado un dispositivo de conexión fácilmente accesible.
· Es obligatorio instalar este equipo en posición vertical y firmemente fijado a la estructura del edificio.
· Este equipo sólo puede ser manipulado por un instalador especializado, por su personal de mantenimiento o bien por un
operador convenientemente instruido.
· La instrucción de uso de este equipo deberá permanecer siempre en posesión del usuario.
· Para la conexión de los cables de alimentación deberán utilizarse terminales de sección máxima 3,8mm2.
· La frecuencia de trabajo del sistema Radioband no interfiere de ningún modo con los sistemas de telemando 868MHz.
JCM TECHNOLOGIES, S.A. declara que el producto RADIOBAND/T, RADIOBAND/R y RADIOBAND/RC-RCS cumple con los
requisitos de la Directiva de Equipos de Radio y Equipos Terminales de telecomunicaión 1999/5/CEE y también con los reque-
rimientos de las Directivas 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética y 73/23/CEE sobre baja tensión y su posterior
modificación 93/68/CEE, siempre y cuando su uso sea el previsto.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Ver página web www.motion-line.com
123456789
1
2
3
4
5
1 Puente Selector R1
Pontet Sélecteur J3
Selector Bridge R1
Steckbrücke R1
2 Puente Selector R2
Pontet Sélecteur J4
Selector Bridge R2
Steckbrücke R2
3 Leds de indicación activación relés
Leds de signalisation activation des relais
Relay activated indicator lights (and low battery in Radioband-T)
Anzeigeleds für die Aktivierung des Relais (und Batterie fast leer in Radioband T)
4 Pulsador de programación
Poussoir de Programmation
Programming button
Programmier-schalter
5 Puente de Reset Total MR
Pontet MR pour effacement des RADIOBAND-Transmetteurs
Total Reset Bridge MR
Reset-Überbrückung Total MR
RADIOBAND/T
Conexión banda
de seguridad
Connection Barre
Palpeuse de Sécurité
Safety band connectionl
Anschluss Sicherheitsleiste
Pulsador de
programación
Bouton de
programmation
Programming button
Programmschalter
RADIOBAND/RC
1
2
3
1 Conector para cuadro de maniobra
Connecteur pour armoire de commande
Connector for control panel
Anschluss für Steuerung
2 Leds de indicación activación elemento de seguridad
Leds indiquant l’activation de l’élément de sécurité
Safety element activation indicator lights
Anzeigeleds für Aktivierung des Sicherheitselementes
3 Pulsador de programación
Bouton de programmation
Programming button
Programmschalter
CONEXIONES / CONNEXIONS / CONNECTIONS / ANSCHLÜSSE
RADIOBAND/R
CONECTION TO SECURITY CONTACT
CONTROL PANEL
Figure 1
Figure 2
RADIOBAND/R
CONECTION TO SAFETY EDGE CONTACT
CONTROL PANEL
RADIOBAND/R
AUTOTEST CONNECTION
NEGATIVE POLARIZATION
CONTROL PANEL
Figure 3 CONSEJOS DE INSTALACIÓN / CONSEILS D’INSTALLATION / INSTALLATION ADVICES / INSTALLATIONSRATSCHLÄGE
Instalación sistema Radioband en puerta corredera de una hoja con cuadro de maniobras y RADIOBAND/R.
Installation du système Radioband sur une porte coulissante à un vantail avec armoire de commande et RADIOBAND/R
Installation of the Radioband System on a one leaf sliding door with control panel and RADIOBAND/R.
Installation Radioband System an einflügeliger Schiebetür mit Steuerung und RADIOBAND/R.
M
Instalación sistema Radioband en puerta corredera de una hoja con cuadro de maniobras con conector para tarjeta RADIOBAND/RC.
Installation du système Radioband sur une porte coulissante à un vantail avec armoire de commande et connecteur pour carte RADIOBAND/RC
Installation of the Radioband System on a one leaf sliding door with control panel with slot for RADIOBAND/RC card.
Installation Radioband System an einflügeliger Schiebetür mit Steuerung mit Stecker für RADIOBAND/RC Karte.
M
Instalación sistema Radioband en puerta seccional horizontal con cuadro de maniobras y RADIOBAND/R.
Installation du système Radioband sur une porte sectionnelle horizontale avec armoire de commande et RADIOBAND/R
Installation of the Radioband System on an horizontal sectional door with control panel and RADIOBAND/R.
Installation Radioband System an horizontalem Sektionaltor mit Steuerung und RADIOBAND/R.
M
>20cm
RADIOBAND/R
CONECTION TO SAFETY EDGE CONTACT
CONTROL PANEL
RADIOBAND/R
CONECTION TO SECURITY CONTACT
CONTROL PANEL
RADIOBAND/R
AUTOTEST CONNECTION
CONTROL PANEL
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TRANSMETTEUR = TRANSMETTEUR D’ÉTAT VIA RADIO
RADIOBAND/T
Fréquence de Travail 868,90 MHz
Alimentation 3Vdc (2 x 1,5V LR03 AAA)
Conso Fonct, 12mA
Puissance < 25mW
Température de fonct, -20ºC - +55ºC
Indice de Protection IP67
Dimensions 85x53x36mm
Portée Radio (garantie) 10 Mètres
Durée de vie des piles 2 Années
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES RÉCEPTEUR = TRANSMETTEUR D’ÉTAT VIA RADIO
RADIOBAND/R RADIOBAND/RC-RCS
Fréquence 868,90 MHz
Capacité Mémoire 6 Radioband-T (3 des relais 1, 3 des relais 2)
Relais 2 Relais de sorite
Alimentation 12 / 24 Vac/dc à brancher
Tension admissible 9-35 Vdc
8-28 Vac ---
Contacts Relais 1 Ampère
Conso Repos / Fonct, 18mA / 80mA 18mA
Entrées Autotest 2 Entrées 0/12 ou 24 Vac/dc
avec polarité sélectionnable incorporées
Puissance < 25 mW
Température de fonct, -20ºC a +85ºC
Indice de Protection IP54 ou IP65 avec presse etoupe IP20
Dimensions Botiller 82x190x40 mm 50x20x17mm
Portée Radio (garanti) 10 Mètres
Conformité avec le directeur des machines, selon EN-954-1 la catégorie 2
INSTALLATION ET CONNEXIONS
RADIOBAND/T: Fixer le fond de la boîte sur le tablier de la porte. Installer l’émetteur en suivant les conseils de la notice tech-
nique, en évitant de placer des surfaces métalliques entre le récepteur et l’émetteur. Passer les câbles par la partie inférieure
du transmetteur. Connecter la barre palpeuse à la borne B1 et s’assurer que la barre palpeuse est totalement étanche. Fermer
le couvercle du boîtier avec les vis fournies.
Raccordement:
- Barres Palpeuses Résistivités ( 8,2 Kohm ) : Directement sur les bornes repérées B1
- Barres Palpeuses Mécaniques à Contact NF = Directement sur les bornes repérées B1, et ajouter une résistance 8,2 Kohm
montée en série avec votre barre palpeuse
RADIOBAND/R: Fixer le fond de la boîte en utilisant les vis et chevilles fournies. Situer le récepteur le plus près possible du
tablier de la porte et éviter de placer des surfaces métalliques entre le récepteur et l’émetteur. Passer les câbles par la partie
inférieure du récepteur. Connecter les câbles d’alimentation selon le schéma de connexion. Procéder à l’enregistrement des
RADIOBAND/T. Fermer le couvercle du boîtier avec les vis fournies.
1- Alimentation 12 ou 24 Vac/dc (+)
2- Alimentation 12 ou 24 Vac/dc (-)
3, 4- R1: Raccorder sur Armoire de commande - Entrée Bande de Sécurité ( résistive 8,2Kohm) suivant la position du
cavalier BS1 (voir CONNECTIONS Figure 1). Ou entrée Contact de Securité suivant la position du cavalier CS1
(voir CONNECTIONS Figure 2).
5, 6- R2: Raccorder sur Armoire de commande - Entrée Bande de Sécurité ( résistive 8,2Kohm) suivant la position du cavalier
BS1. Ou entrée Contact de Securité suivant la position du cavalier CS1.
7- AUTOTEST: Commun Entrées Autotest des sécurités (-). Voir CONNECTIONS Figure 3 et table Autotest Polarisé.
8- AUTOTEST: Entrées Autotest pour Relais 1. Voir CONNECTIONS Figure 3 et table Autotest Polarisé.
9- AUTOTEST: Entrées Autotest pour Relais 2. Voir CONNECTIONS Figure 3 et table Autotest Polarisé.
RADIOBAND/RC-RCS: Connexion à l’armoire de commande au moyen du connecteur pour dispositifs de sécurité.
AUTOTEST POLARISE
Pour satisfaire les normes Européennes actuelles, il est nécessaire d’utiliser les fonctions Autotest.
Vérifier sur votre armoire de commande si la sortie Autotest, dans l’état d’attente, est à polarisation négative ( 0 Volts) ou à
polarisation positive ( 12 ou 24 Vac/dc ). Le signal Autotest de votre armoire de commande devra se maintenir pendant une
durée maximale de 2 Secondes.
Sortie Autotest dans
l’état d’attente
Sortie Autotest
activée
Type de
polarisation
Ponte
ATEST POL ATEST1 ATEST2
Connexion à un
équipement avec
autotest
0V 12/24V Positive OFF Connecté Connecté
12/24V 0V negative ON Connecté Connecté
Connexion à un
équipement sans
autotest
--- --- --- OFF Non
connecté
Non
connecté
Note: Si vous n’utilisez qu’une seule sortie d’auto-test, l’autre devra être court-circuitée.
LEDS INDIQUANT L’ACTIVATION DES RELAIS (B1, B2)
• En fonctionnement normal, ils indiquent l’état de la sortie des relais.
• En mode programmation, ils indiquent le canal à programmer.
• En mode AutoTest, ils indiquent que la séquence d’AutoTest est en cours.
FONCTIONNEMENT
Le Récepteur RADIO-BAND-R vérifie en permanence ( toutes les 20 secondes ) que les barres palpeuses raccordées aux RADIO-
BAND-T fonctionnent correctement. En cas de défaut, le relais correspondant est activé et empêche ainsi votre armoire de
commande de réaliser une manœuvre. Ce qui permet de vérifier à tout moment le bon fonctionnement de vos barres palpeuses
et de la transmission via radio de leur état.
.
PROGRAMMATION RADIOBAND/T
Mettre le RADIO-BAND-R ( Récepteur) en programmation, puis appuyez sur le poussoir de programmation du Transmetteur (1),
le Récepteur confirme alors la programmation par un Bip sonore,
PROGRAMMATION RADIOBAND/R
PROGRAMMATIÓN MANUELLE PER AUTO APPRENTISSAGE UNIQUEMENT
Le RADIO-BAND-R permet d’enregistrer jusqu’à 6 RADIO-BAND-T dans sa mémoire
Appuyer sur le bouton de programmation PROG pendant une seconde, le récepteur émet un signal sonore, et entre alors en
programmation du premier relais (B1), la led B1 est alors allumée. Si on maintient l’appuie sur ce bouton, on peut programmer
le relais 2 (B2), la led B2 sera alors allumée. Une fois le relais choisi, envoyer le code du RADIO-BAND-T à programmer ( voir
notice), le récepteur confirme par un bip sonore ( 0,5 seconde) que celui-ci est programmé. Au bout de 10 secondes sans pro-
grammer de nouveaux RADIO-BAND-T, le récepteur sort alors de programmation ( 2 bips lents). Si en cours de programmation
le récepteur émet une série de 7 bips rapides + 2 lents cela signifie que la mémoire est pleine ( 6 RADIO-BAND Transmetteurs
sont déjà programmés ).
PROGRAMMATION RADIOBAND/RC-RCS
PROGRAMMATIÓN MANUELLE PER AUTO APPRENTISSAGE UNIQUEMENT
Le RADIO-BAND-R permet d’enregistrer jusqu’à 6 RADIO-BAND-T dans sa mémoire
Appuyer sur le bouton de programmation PROG pendant une seconde, le récepteur émet un signal sonore. Le récepteur entrera
en mode programmation de la bande de sécurité de fermeture (BSC). Si on maintient l’appuie sur ce bouton, le récepteur entrera
en mode programmation de la bande de sécurité d’ouverture (BSO. Une fois le relais choisi, envoyer le code du RADIO-BAND-T
à programmer ( voir notice), le récepteur confirme par un bip sonore ( 0,5 seconde) que celui-ci est programmé. Au bout de 10
secondes sans programmer de nouveaux RADIO-BAND-T, le récepteur sort alors de programmation ( 2 bips lents). Si en cours de
programmation le récepteur émet une série de 7 bips rapides + 2 lents cela signifie que la mémoire est pleine ( 6 RADIO-BAND
Transmetteurs sont déjà programmés ).
Note: Pour un bon fonctionnement du système, l’émetteur seulement peut être programmé dans un récepteur.
EFFACEMENT TOTAL DE LA MEMOIRE
Entrer en mode programmation, et laisser le bouton de programmation PROG appuyé, faire un pont entre les bornes «MR»
pendant 3 secondes. Le récepteur émet alors 10 signaux sonores puis d’autres plus rapides pour indiquer que la mémoire a été
vidée. Le récepteur reste en mode programmation.
Au bout de 10 secondes sans programmer de nouveaux RADIO-BAND-T, le récepteur sort alors de programmation ( 2 bips lents).
INDICATIONS BATTERIES FAIBLES DES RADIOBAND/T
Si les piles d’un RADIO-BAND-T programmé sont faibles, le récepteur RADIO-BAND-R réalise 4 signaux sonores courts avec
les Leds (B1) ou (B2) toutes les 20 secondes. Lorsqu’il y a plusieurs RADIO-BAND-T programmés, activer la bande de sécurité
correspondante et vérifier en même temps si les Leds (B1) ou (B2) clignotent 4 fois. Si c’est le cas, cela signifie que l’on doit
remplacer les piles sur ce RADIO-BAND-T, sinon passer au suivant .
UTILSATION DU SYSTÈME
Le système est destiné à être installé près d’une barre palpeuse dans des installations de portes de garage. Nous ne garantissons
pas son fonctionnement pour activer directement d’autres équipements que ceux spécifiés.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications de ces équipements sans préavis.
ANNEXE IMPORTANTE
Déconnecter l’ alimentation afin d’effectuer quelque manipulation sur l’ équipement.
En complément des directives Européennes sur les Basses Tensions, nous vous informons des obligations suivantes :
- Pour les équipements connectés en permanence, prévoir sur le câblage un dispositif de connexion facilement accessible.
- Il est obligatoire d’installer ce matériel en position verticale, et fermement fixé à la structure de l’édifice.
- Cet équipement ne peut être manipulé que par un installateur spécialisé, par son personnel de maintenance ou un opérateur
correctement formé.
- La notice technique de ce matériel devra rester en permanence en possession de l’utilisateur final.
- Pour le branchement des câbles d’alimentation, utilisez des câbles d’une section maximale de 3,8 mm².
· La fréquence de travail du système Radioband n’interfère aucunément dans le bon fonctionnement des systèmes de télécom-
mandes à 868MHz.
JCM TECHNOLOGIES, S.A. déclare que le produit RADIOBAND/T, RADIOBAND/R, RADIOBAND/RC-RCS, lorsqu’il est utilisé en
conformité, remplit les conditions requises par les Directives R&TTE 1999/5/CEE sur Machines, 89/336/CEE sur la compatibilité
électromagnétique et 73/23/CEE sur la basse tension, ainsi que sa modification ultérieure 93/68/CEE.
GB
TECHNICAL FEATURES SAFETY BAND RADIO RECEIVER
RADIOBAND/T
Operating frequency 868.90MHz
Power supply 3V DC (2 x 1.5V LR03 AAA)
Op. consumption 12mA
Radiated power < 25mW
Op. temperature -20ºC - +55ºC
Seal IP67
Dimensions 85 x 53 x 36mm
Range (guaranteed) 10m
Battery life 2 years
TECHNICAL FEATURES SAFETY BAND RADIO RECEIVER
RADIOBAND/R RADIOBAND/RC-RCS
Frequency 868.90MHz
Memory 6 Radioband-T (3 on relay 1, 3 on relay 2)
Number of relays 2 relays
Power supply 12/24V AC/DC pluggable
Power supply range 9-35V DC
8-28V AC ---
Relay contacts 1A
Consumption: idle/op. 18mA/80mA 18mA
Self-test input 2 0/12/24V AC/DC
inputs with selectable polarity incorporated
Power < 25mW
Op. temperature -20ºC to +85ºC
Seal IP54 (with IP65 cable seals) IP20
Box size 82 x 190 x 40mm 50x20x17mm
Range (guaranteed) 10 metres
Compliance with the Machinery Directive, according to EN-954-1 category 2
INSTALLATION AND CONNECTIONS
RADIOBAND/T: Fix the back of the box to the door. Install the transmitter following the technical manual and avoid placing
metallic surfaces between the receiver and the transmitter. Pass the cables through the bottom of the transmitter. Connect a
resistive 8K2 safety band directly to terminal B1 and ensure that the safety edge keeps totally waterproof. Fix the front of the
transmitter to the back with the screws supplied for the purpose.
If you want to connect a non-resistive (contact) element, a resistance of 8.2kΩ must also be connected in series with the contact,
if it is normally closed, or in parallel with the contact if it is normally open.
RADIOBAND/R: Fix the back of the box to the wall, using the wall plugs and screws supplied. Install the receiver close to the
door leaf and avoid metallic surfaces between the receiver and the transmitter. Pass the cables through the bottom of the
receiver. Connect the power cables to the terminals of the printed circuit, following the indications of the connections diagram.
Store RADIOBAND-T. Fix the front of the receiver to the back with the screws supplied for the purpose.
1- Power supply 12/24V AC/DC: (+)
2- Power supply 12/24V AC/DC (-)
3, 4- R1: Connection to the safety band input of the control panel (resistive contact 8.2kΩ) with jumper in position BS1
(see CONNECTIONS Figure 1). Or to the control panel safety contact input (NC) with jumper in position CS1
(see CONNECTION Figure 2).
5, 6- R2: Connection to a second safety band input of the control panel (resistive contact 8.2kΩ) with jumper in position BS2.
Or to the control panel safety contact input (NC) with jumper in position CS2.
7- AUTOTEST: Common connection safety self-test (-). See CONNECTIONS Figure 3 and table POLARIZED SELF-TEST.
8- AUTOTEST: Self-test connection for R1. See CONNECTIONS Figure 3 and table POLARIZED SELF-TEST.
9- AUTOTEST: Self-test connection for R2. See CONNECTIONS Figure 3 and table POLARIZED SELF-TEST.
RADIOBAND/RC-RCS: Connection to a control panel using a connector for safety devices.
POLARIZED SELF-TEST
To comply with current European standards it is necessary to use this self-test function.
Check the self-test output on the control panel, in standby, to see whether the voltage is 0V (negative polarization) or 12/24V
AC/DC (positive polarization). The self-test signal of the panel must remain at its maximum for 2 seconds.
Autotest output
in standby
Autotest output
activated
Polarization
type
Jumper
ATEST POL ATEST1 ATEST2
Connection to a
equipment with
autotest
0V 12/24V Positive OFF Connected Connected
12/24V 0V negative ON Connected Connected
Connection to a
equipment without
autotest
--- --- --- OFF No connected No connected
Note: If only one auto-test output is used, the other has to be short-circuited
RELAYS (B1,B2) ACTIVATION INDICATOR LIGHTS
• In normal operation they indicate the status of the output of the relays.
• In programming mode they indicate the channel to be programmed.
• In AutoTest mode they indicate that the AutoTest sequence is performing.
OPERATION
The receiver checks that all the programmed bands are working properly. If a band is activated or if there is an error in its
operation, the receiver activates the output relay.
PROGRAMMING RADIOBAND/T
If the receiver is in programming, press the transmitter button to programme it into the receiver
PROGRAMMING RADIOBAND/R
MANUAL PROGRAMMING
RADIOBAND-R makes it possible to store 6 RADIOBAND-Ts (3 on Relay 1 and 3 on Relay 2).
Press the receiver programming PROG button for 1s; a sound signal will be heard. The receiver will go into programming the
first relay. If the programming button is kept pressed, the receiver will go into programming the second relay, moving cyclically
from one really to another. Once the programming relay has been chosen for the transmitter you want to start using, send the
programming code by pressing the transmitter. Every time a transmitter is programmed, the receiver will emit a sound signal for
0.5s. If 10 seconds pass without programming, the receiver will go out of programming mode, emitting two 1s sound signals.
If, when programming a transmitter, the receiver’s memory is full, it will emit 7 sound signals lasting 0.5s and come out of
programming.
PROGRAMMING RADIOBAND/RC-RCS
MANUAL PROGRAMMING
RADIOBAND-RC makes it possible to store 6 RADIOBAND-Ts (3 on Relay 1 and 3 on Relay 2).
Press the receiver programming PROG button for 1s; a sound signal will be heard. The receiver will enter safety band closing
programming mode (BSC). If the programming button is kept pressed, the receiver will enter safety band opening programming
mode (BSO), moving cyclically from one really to another. Once the programming relay has been chosen for the transmitter you
want to start using, send the programming code by pressing the transmitter. Every time a transmitter is programmed, the recei-
ver will emit a sound signal for 0.5s. If 10 seconds pass without programming, the receiver will go out of programming mode,
emitting two 1s sound signals. If, when programming a transmitter, the receiver’s memory is full, it will emit 7 sound signals
lasting 0.5s and come out of programming.
Note: For a right operation of the system, the transmitter has to be programmed in one receiver only.
TOTAL RESET
In programming mode, keep the programming PROG button pressed down and make a bridge with the “MR” reset jumper for
3s. The receiver will emit 10 warning sound signals and then more at a faster frequency, indicating that the operation has been
carried out. The receiver will stay in programming mode.
If 10 seconds elapse without programming, or if you press the programming button quickly, the receiver will go out of program-
ming mode, emitting two 1s sound signals.
TRANSMITTER BATTERY LOW INDICATOR (RADIOBAND/T)
If the battery of a transmitter programmed into the receiver becomes low, it will give out 4 short signals every 20 seconds. If
there is more than one transmitter programmed, the safety band must be activated to check whether the receiver then makes
these 4 short signals. If this is the case, the transmitter connected to the activated safety band will be the one with the low
battery. Change it.
CHANGING THE BATTERY
Remove the box cover. The batteries are positioned on the back of the cover. Replace the two used batteries with new ones,
taking into account the polarity indicated by the connector.
USE OF THE SYSTEM
These equipments are intended to be installed with a safety edge in garage doors installations. Their use is not guaranteed for
directly activating equipment other than that specified.
The manufacturer reserves the right to change the specifications of the equipment without prior warning.
IMPORTANT APPENDIX
Disconnect the power supply before handling the equipment.
In accordance with the European low voltage directive, you are informed of the following requirements:
· For permanently connected equipment, an easily accessible connection device must be incorporated into the cabling.
· This equipment must be installed in a vertical position and firmly fixed to the structure of the building.
· This equipment may only be handled by a specialized installer, by maintenance staff or by a properly instructed operator.
· The instructions for use of this equipment must always remain in the possession of the user.
· Terminals with a maximum section of 3.8mm2 must be used to connect the cables.
· The frequency of the Radioband system does not interfere in any way with the 868 MHz remote control systems.
JCM TECHNOLOGIES, S.A. declares herewith that the product RADIOBAND/T, RADIOBAND/R, RADIOBAND/RC-RCS, complies
with the requirements of the 1999/5/ CEE R&TTE Directive, 89/336/EEC Directive on electromagnetic compatibility and 73/23/
EEC on low voltage and its subsequent amendment 93/68/EEC, insofar as the product is used correctly.
D
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN EMPFÄNGER SICHERHEITSLEISTE PER FUNK
RADIOBAND/T
Arbeitsfrequenz 868,90MHz
Stromversorgung 3Vdc (2 x 1,5V LR03 AAA)
Betriebsverbrauch 12mA
Abgestrahlte Leistung < 25mW
Betriebstemperatur -20ºC - +55ºC
Dichtheit IP67
Abmessungen 85x53x36mm
Reichweite (garantiert) 10 m
Batteriedauer 2 Jahre
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN EMPFÄNGER SICHERHEITSLEISTE PER FUNK.
RADIOBAND/R RADIOBAND/RC-RCS
Frequenz 868,90MHz
Speicher 6 Radioband-T (3 in Relais 1, 3 in Relais 2)
Anzahl der Relais 2 Relais
Stromversorgung 12 / 24 Vac/dc einsteckbar
Bereich der Stromversorgung 9-35 Vdc
8-28 Vac ---
Relaiskontakte 1A
Verbrauch in Standby / Betrieb 18mA / 80mA 18mA
Eingang für Autotest 2 Eingänge 0/12/24V ac/dc mit wählbarer
Polung eingetragen
Leistung < 25 mW
Betriebstemperatur -20ºC bis +85ºC
Dichtheit IP54 (mit Stopfbüchsen IP65) IP20
Abmessung Gehäuse 82x190x40mm 50x20x17mm
Reichweite (garantiert) 10 Meter
Konformität mit der Maschinenrichtlinie EN 954-1, Kategorie 2
MONTAGE UND ANSCHLÜSSE
RADIOBAND/T: Den hinteren Teil des Gehäuses mit den gelieferten Dübeln und Schrauben an der Tür befestigen. Den Sender
entsprechend der Installationsratschläge anbringen und dabei Metallflächen zwischen Empfänger und Sender vermeiden.
Die Kabel durch den unteren Teil des Empfängers führen. Anschluss an Widerstands-Sicherheitsleiste 8K2 direkt an Klemme
B1 und sicherstellen, dass die Leiste völlig dicht ist. Die Vorderseite des Empfängers an die Rückseite mit den dazu gelieferten
Schrauben befestigen.
Falls Sie ein Element ohne Widerstand (Kontakt) anschließen möchten, müssen Sie außerdem einen Widerstand 8,2kΩ mit dem
Kontakt in Serie geschaltet anschließen, wenn dieser normalerweise geschlossen ist, oder parallel zum Kontakt, wenn dieser
normalerweise geöffnet ist.
RADIOBAND/R: Den hinteren Teil des Gehäuses mit den gelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen. Den
Empfänger so nah wie möglich an den Torflügel setzen und Metallflächen zwischen Empfänger und Sender vermeiden.
Die Kabel durch den unteren Teil des Empfängers führen. Die Anschlusskabel an die Klemmen der gedruckten Schaltung
anschließen, und dabei den Anweisungen auf dem Kennzeichnungsschild des Anschlussschemas folgen. RADIOBAND-T
registrieren. Die Vorderseite des Empfängers an die Rückseite mit den dazu gelieferten Schrauben befestigen.
1- Stromversorgung 12/24V ac/dc (+)
2- Stromversorgung 12/24V ac/dc (-)
3, 4- R1: Anschluss an den Eingang der Sicherheitsleiste der Steuerung (Widerstandskontakt 8,2kΩ) mit Jumper in Stellung
BS1 (siehe ANSCHLÜSSE Abbildung Figure 1). Oder an den Eingang des Sicherheitskontaktes der Steuerung (NC) mit
Jumper in Stellung CS1 (siehe ANSCHLÜSSE Abbildung 2).
5, 6- R2: Anschluss an einen zweiten Eingang der Sicherheitsleiste der Steuerung (Widerstandskontakt 8,2kΩ) mit Jumper in
Stellung BS2. Oder an den Eingang des Sicherheitskontaktes der Steuerung (NC) mit Jumper in Stellung CS2.
7- AUTOTEST: Gemeinsamer Anschluss Autotest Sicherheit (-). Siehe ANSCHLÜSSE Abbildung 3 und Tabelle
POLARISIERTER AUTOTEST.
8- AUTOTEST: Autotest Anschluss für R1. Siehe ANSCHLÜSSE Abbildung 3 und Tabelle POLARISIERTER AUTOTEST.
9- AUTOTEST: Autotest Anschluss für R2. Siehe ANSCHLÜSSE Abbildung 3 und Tabelle POLARISIERTER AUTOTEST.
RADIOBAND/RC-RCS: Anschluss an die Steuerung mit Anschlussvorrichtung für die Sicherheitsvorrichtung.
POLARISIERTER AUTOTEST
Um die augenblicklich geltenden europäischen Normen zu erfüllen, muss diese Autotest-Funktion benutzt werden.
Überprüfen Sie am Ausgang für Autotest an der Steuerung, In Stützet, ob die Spannung OV (negative Polarisierung) oder ob
die Spannung 12/24V ac/dc (positive Polarisierung) ist. Das Autotestsignal in der Steuerung sollte höchstens 2 Sekunden lang
zu hören sein.
Ausgang für
Autotest In Stützet
Ausgang für
Autotest activated polarisierung Jumper
ATEST POL ATEST1 ATEST2
Verbindung zu
einen Ausrüstungen
mit autotest
0V 12/24V Positive OFF Verbunden Verbunden
12/24V 0V negative ON Verbunden Verbunden
Verbindung zu
einen Ausrüstungen
ohne autotest
--- --- --- OFF Nein
verbunden
Nein
verbunden
Anmerkung: Wird nur ein Autotest-Ausgang verwendet, muss der andere überbrückt werden.
ANZEIGELEDS AKTIVIERUNG DER RELAIS (B1, B2)
• Im normalen Betrieb zeigen sie den Status des Ausgangs der Relais an.
• Im Programmiermodus zeigen sie den zu programmierenden Kanal an.
• Im AutoTest Modus zeigen sie an, dass die Sequenz AutoTest durchgeführt wird.
FUNKTION
Der Empfänger überprüft, ob alle programmierten Sicherheitsleisten korrekt funktionieren. Falls eine Sicherheitsleiste aktiviert
wird oder es zu einem Fehler in der Funktion kommt, aktiviert der Empfänger das Ausgangsrelais.
PROGRAMMIERUNG RADIOBAND/T
Wenn sich der Empfänger im Programmierungsmodus befindet, drücken Sie auf den Schalter am Sender, um den Empfänger
zu programmieren.
PROGRAMMIERUNG RADIOBAND/R
MANUELLE PROGRAMMIERUNG
RADIOBAND-R ermöglicht die Registrierung von 6 RADIOBAND-T (3 für Relais 1 und 3 für Relais 2)
Drücken Sie den Programmierschalter am Empfänger 1 s lang, es erklingt ein akustisches Signal. Der Empfänger programmiert
das erste Relais. Wenn Sie den Programmierschalter weiter gedrückt halten, beginnt der Empfänger das zweite Relais zu pro-
grammieren, er springt dann zyklisch von einem zum nächsten Relais über. Sobald Sie das zu programmierende Relais für den
Sender gefunden haben, der angemeldet werden soll, senden Sie den zu programmierenden Code, indem Sie die Taste am Sender
drücken. Jedes Mal, wenn ein Sender programmiert wird, ertönt am Empfänger ein 0,5 s andauerndes, akustisches Signal. Wenn
10 Sekunden ohne Programmierung vergehen, verlässt der Empfänger den Programmierungsmodus und zeigt dies mit zwei 1s
andauernden, akustischen Signalen an. Wenn beim Programmieren eines Senders der Speicher des Empfängers voll ist, gibt
dieser 7 0,5 s andauernde Signale ab und verlässt den Programmierungsmodus.
PROGRAMMIERUNG RADIOBAND/RC-RCS
MANUELLE PROGRAMMIERUNG
RADIOBAND-R ermöglicht die Registrierung von 6 RADIOBAND-T (3 für Relais 1 und 3 für Relais 2).
Drücken Sie den Programmierschalter am Empfänger 1 s lang, es erklingt ein akustisches Signal. Der Empfänger beginnt mit
der Programmierung der Sicherheitsleiste zum Schließen (BSC). Wenn Sie den Programmierschalter weiter gedrückt halten, der
Empfänger beginnt mit der Programmierung der Sicherheitsleiste zum Öffnen (BSO), er springt dann zyklisch von einem zum
nächsten Relais über. Sobald Sie das zu programmierende Relais für den Sender gefunden haben, der angemeldet werden soll,
senden Sie den zu programmierenden Code, indem Sie die Taste am Sender drücken. Jedes Mal, wenn ein Sender programmiert
wird, ertönt am Empfänger ein 0,5 s andauerndes, akustisches Signal. Wenn 10 Sekunden ohne Programmierung vergehen,
verlässt der Empfänger den Programmierungsmodus und zeigt dies mit zwei 1s andauernden, akustischen Signalen an. Wenn
beim Programmieren eines Senders der Speicher des Empfängers voll ist, gibt dieser 7 0,5 s andauernde Signale ab und verlässt
den Programmierungsmodus.
Anmerkung: Für den einwandfreien Betrieb des Systems darf der Sender nur an einem Empfänger programmiert sein.
TOTALES RESET
Halten Sie im Programmierungsmodus den Programmierschalter gedrückt und es wird 3s lang eine Überbrückung im Resetjum-
per „MR“ hergestellt. Der Empfänger gibt 10 akustische Warnsignale ab, danach andere mit einer schnelleren Frequenz, so wird
angegeben, dass die Operation durchgeführt wurde. Der Empfänger bleibt im Programmierungsmodus.
Wenn 10 Sekunden ohne Programmierung vergehen, oder kurz auf den Programmierschalter gedrückt wird, verlässt der Empfän-
ger den Programmierungsmodus und gibt zwei akustische Signale ab, die 1s dauern.
MELDUNG BATTERIE DES SENDERS FAST LEER (RADIOBAND/T)
Falls sich die Batterie des Senders bei der Programmierung des Empfängers leert, gibt dieser 4 kurze Signale in Abständen von
20 Sekunden ab. Falls mehr als ein Sender programmiert ist, müssen Sie die Sicherheitsleiste aktivieren und überprüfen, ob der
Empfänger sofort 4 kurze Signale abgibt. Falls dies der Fall ist, ist die Batterie des Senders, der an die aktivierte Sicherheitsleiste
angeschlossen ist, zu schwach. Wechseln Sie die Batterie.
WECHSELN DER BATTERIE
Den Gehäusedeckel öffnen. Die Batterien befinden sich am hinteren Teil des Deckels. Wechseln Sie die beiden verbrauchten
Batterien gegen zwei neue aus, und beachten Sie dabei die Pole, die am Schalter angegeben sind.
BENUTZUNG DES SYSTEMS
Dieses System ist dafür bestimmt, zusammen mit einer Sicherheitsleiste an Garagentoranlagen installiert zu werden. Ihre Anwen-
dung zum direkten Betrieb von anderen Geräten als den angegebenen wird nicht garantiert.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die technischen Eigenschaften der Anlagen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
WICHTIGER ANHANG
Vor jeglichem Eingriff am Gerät die Stromzufuhr unterbrechen.
In Übereinstimmung mit der Europäischen Niederspannungsrichtlinie wird über folgende Erfordernisse informiert:
∙ Für Geräte, die ständig angeschlossen sind, muss die Verkabelung für eine leicht zugängliche Anschlussvorrichtung einges-
chlossen werden.
∙ Dieses Gerät muss in vertikaler Position montiert und sicher an der Gebäudestruktur befestigt werden.
∙ Eingriffe an diesem Gerät dürfen nur von einem Installateur mit der entsprechenden Genehmigung, von dessen Instandhaltungs-
personal oder von einem entsprechend geschulten Bediener vorgenommen werden.
∙ Die Bedienungsanleitung für dieses Gerät muss sich stets im Besitz des Benutzers befinden.
∙ Für den Anschluss der Stromversorgungskabel müssen Endpolklemmen mit einem maximalen Querschnitt von 3,8 mm2 benutzt werden.
· Die Arbeitsfrequenz des Radioband-Systems übt keinerlei Interferenz auf die 868 MHz Fernsteuerungssysteme aus.
JCM TECHNOLOGIES, S.A. erklärt, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt RADIOBAND/T, RADIOBAND/R, RADIOBAND/
RC-RCS die Anforderungen der R&TTE Richtlinien 1999/5/EWG, 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und
73/23/EWG zur Niederspannung und deren spätere Änderung 93/68/EWG erfüllt, insofern als das Produkt richtig benutzt wird.
1248011_v1-0.indd 1 19/12/2006 15:21:16
RADIOBAND-R
COD. 1248011 / 1.0
Más información en www.motion-line.com
For further information see www.motion-line.com
I
CARATTERISTICHE TECNICHE TRASMETTITORE FASCIA DI SICUREZZA VIA RADIO
RADIOBAND/T
Frequenza di lavoro 868,90MHz
Alimentazione 3Vdc (2 x 1,5V LR03 AAA)
Consumo funz. 12mA
Potenza radiata < 25mW
Temperatura funz. -20ºC - +55ºC
Tenuta stagna IP67
Dimensioni 85x53x36mm
Portata (garantito) 10 m
Durata batteria 2 Anni
CARATTERISTICHE TECNICHE RICEVITORE FASCIA DI SICUREZZA VIA RADIO
RADIOBAND/R RADIOBAND/RC-RCS
Frequenza 868,90MHz
Memoria 6 Radioband-T (3 in relè 1, 3 in relè 2)
Numero di relè 2 relè
Alimentazione 12 / 24 Vac/dc allaciabile
Sistema di alimentazione 9-35 Vdc
8-28 Vac ---
Contatti relè 1A
Consumo riposo / funz. 18mA / 80mA 18mA
Ingresso per autotest 2 ingressi 0/12/24V ac/dc
con polarità selezionabile incorporato
Potenza < 25 mW
Temperatura funz. -20ºC a +85ºC
Tenuta stagna IP54 (con pressacavi IP65) IP20
Dimensioni scatola 82x190x40mm 50x20x17mm
Portata (garantito) 10 metri
Conformità alla direttiva macchine secondo EN-954-1 cat.2
INSTALLAZIONE ET CONNESSIONI
RADIOBAND/T: Fissare la parte posteriore della scatola sull’anta della porta. Posizionare il trasmettitore secondo le istruzione di
installazione. Verificare che non ci sono metalli tra trasmettitore e ricevitore. Far passare i cavi attraverso la parte inferiore del
trasmettitore. Collegare fascia di sicurezza resistiva di 8K2 direttamente sul morsetto B1 assicurare che la banda rimane con la
tenuta stagna. Sistemare il frontalino del trasmettitore nella parte posteriore con le apposite viti in dotazione.
Se si desidera collegare un elemento non resistivo (di contatto), è necessario collegare in serie al contatto una resistenza da
8,2kΩ, quando questo è regolarmente chiuso, oppure in parallelo al contatto, se è regolarmente aperto.
RADIOBAND/R: Fissare la parte posteriore della scatola sulla parete utilizzando i tasselli e le viti in dotazione. Posizionare il
ricevitore il più vicino possibile dell’anta della porta. Verificare che non ci sono metalli tra trasmettitore e ricevitore. Far passare
i cavi attraverso la parte inferiore del ricevitore. Collegare i cavi di alimentazione ai morsetti del circuito stampato, seguendo le
indicazioni di diagramma di collegamenti. Registrare la RADIOBAND-T. Sistemare il frontalino del ricevitore nella parte posteriore
con le apposite viti in dotazione.
1- Alimentazione 12/24V ac/dc (+)
2- Alimentazione 12/24V ac/dc (-)
3, 4- R1: Connessione all’ingresso della fascia di sicurezza del quadro di manovra (contatto resistivo 8,2kΩ) posizione jumper
BS1 (Vedere CONNESSIONI Figure 1). O connessione all’ingresso del contatto di sicurezza del quadro di manovra (NC),
posizione jumper CS1 (Vedere CONNESSIONI Figure 2).
5, 6- R2: Connessione ad un secondo ingresso della fascia di sicurezza del quadro di manovra (contatto resistivo 8,2kΩ), posizione
jumper BS2. O connessione all’ingresso del contatto di sicurezza del quadro di manovra (NC), posizione jumper CS2.
7- AUTOTEST: Comune connessione autotest sicurezze (-). Vedere CONNESSIONI Figure 3 e tavola Autotest Polarizzato.
8- AUTOTEST: Connessione autotest per R1. Vedere CONNESSIONI Figure 3 e tavola Autotest Polarizzato.
9- AUTOTEST: Connessione autotest per R2. Vedere CONNESSIONI Figure 3 e tavola Autotest Polarizzato.
RADIOBAND/RC-RCS: Collegare a quadro di manovra mediante connettore per dispositivi di sicurezza.
AUTOTEST POLARIZZATO
Per adempiere alle normative attuali è necessario utilizzare la presente funzione di autotest.
Verificare all’uscita dell’autotest del quadro di manovra, nello standby, se la tensione è 0V (polarizzazione negativa) o se la ten-
sione è 12/24V ac/dc (polarizzazione positiva). Il segnale di autotest del quadro deve durare al massimo 2 secondi.
Uscita Autotest
nello standby
Uscita Autotest
activata
Tipo de
polarizzazione
Jumper
ATEST POL ATEST1 ATEST2
Connessione a
n’apparecchiatura
con l’autotest
0V 12/24V Positiva OFF Collegato Collegato
12/24V 0V negativa ON Collegato Collegato
Connessione a
un’apparecchiatura
senza l’autotest
--- --- --- OFF No collegato No collegato
Nota benne: Se soltanto un’uscita di autotest è utilizzata, l’altro dovrà il ponte sé.
LED DI INDICAZIONE ATTIVAZIONE RELÈ (B1, B2)
• In funzionamento normale indicano lo stato dell’uscita dei relè.
• In programmazione indicano il canale da programmare.
• In AutoTest indica che si sta realizzando la sequenza di AutoTest.
FUNZIONAMENTO
Il ricevitore verifica se tutte le fasce programmate stanno funzionando nella maniera dovuta. In caso di attivazione della fascia o
di errore di funzionamento, il ricevitore attiva il relè di uscita.
PROGRAMMAZIONE RADIOBAND/T
Mettere il ricevitore in programmazione, premere il pulsante del trasmettitore per programmarlo nel ricevitore.
PROGRAMMAZIONE RADIOBAND/R
PROGRAMMAZIONE MANUALE
La RADIOBAND-R consente di registrare 6 RADIOBAND-T (3 per il Relè 1 e 3 per il Relè 2)
Premere il pulsante di programmazione PROG del ricevitore per 1 sec, si sentirà un segnale acustico. Il ricevitore entrerà in
programmazione del primo relè. Se si mantiene premuto il pulsante di programmazione il ricettore entrerà in programmazione
del secondo relè, passando da un relè all’altro in maniera ciclica. Dopo aver scelto il relè di programmazione per il trasmettitore
che si desidera attivare, inviare il codice da programmare premendo l’emittente. Ogni volta che si programma un trasmettitore,
il ricevitore emette un segnale acustico per 0,5 sec. Se dopo 10 secondi la programmazione non è avvenuta, il ricevitore uscirà
dalla modalità di programmazione emettendo due segnali acustici di 1 sec. Se nel programmare un emittente, la memoria del
ricevitore è piena, questo emetterà 7 segnali acustici da 0,5 sec ed uscirà dalla programmazione.
PROGRAMMAZIONE RADIOBAND/RC-RCS
PROGRAMMAZIONE MANUALE
La RADIOBAND-RC consente di registrare 6 RADIOBAND-T (3 per il Relè 1 e 3 per il Relè 2)
Premere il pulsante di programmazione PROG del ricevitore per 1 sec, si sentirà un segnale acustico. Il ricettore entrerà in
programmazione della banda di sicurezza di chiudere (BSC). Se si mantiene premuto il pulsante di programmazione, il ricettore
entrerà in programmazione della banda di sicurezza di aprire (BSO), passando da un relè all’altro in maniera ciclica. Dopo
aver scelto il relè di programmazione per il trasmettitore che si desidera attivare, inviare il codice da programmare premendo
l’emittente. Ogni volta che si programma un trasmettitore, il ricevitore emette un segnale acustico per 0,5 sec. Se dopo 10
secondi la programmazione non è avvenuta, il ricevitore uscirà dalla modalità di programmazione emettendo due segnali acustici
di 1 sec. Se nel programmare un emittente, la memoria del ricevitore è piena, questo emetterà 7 segnali acustici da 0,5 sec ed
uscirà dalla programmazione.
Nota benne: Per un’operazione corretta del sistema, il trasmettitore dovrebbe essere unicamente programmato in un ricevitore.
RESET TOTALE
Nella modalità di programmazione, si mantiene premuto il pulsante di programmazione e si realizza un ponte nel jumper di reset
“MR” per 3 sec. Il ricevitore emetterà 10 segnali acustici di preavviso e, successivamente, ne emetterà altri di frequenza più
elevata, ad indicare che l’operazione è stata realizzata. Il ricevitore rimane nella modalità di programmazione.
Se trascorrono 10 secondi senza programmare di nuovo RADIOBAND/R o se si preme per un tempo limitato il pulsante di progra-
mmazione, il ricevitore uscirà dalla modalità di programmazione, emettendo due segnali acustici di 1 sec.
SPIA BATTERÍA BASSA DEL TRASMISSORE (RADIOBAND/T)
Se cala la batteria di un trasmettitore programmato nel ricevitore, questo emette 4 brevi segnali ogni 20 secondi. Se si ha più di
un trasmettitore programmato, si deve attivare la fascia di sicurezza e verificare se il ricevitore realizzi i 4 brevi segnali all’istante.
Se è così, il trasmettitore collegato alla fascia di sicurezza attivata ha la batteria bassa. Procedere al cambio.
SOSTITUZIONE DELLA PILA
Rimuovere il coperchio della scatola. Le pile sono riposte nella parte posteriore del coperchio. Sostituire le due pile scariche con
quelle nuove tenendo conto della polarità che indica il connettore.
USO DEL SISTEMA
Questo sistema è destinato a essere installato con una banda di sicurezza nelle installazioni di porte del garage. Non se ne
garantisce l’uso per azionare direttamente apparecchi diversi da quelli indicati.
Il fabbricante si riserva il diritto di cambiare le specifiche degli apparecchi senza preavviso.
ALLEGATO IMPORTANTE
Scollegare l’alimentazione prima di realizzare eventuali manipolazioni sull’apparecchio.
In conformità alla direttiva europea di bassa tensione, si informa dei seguenti requisiti:
· Per apparecchi collegati permanentemente si dovrà inserire al cablaggio un dispositivo di collegamento facilmente accessibile.
· È obbligatorio installare il presente apparecchio in posizione verticale e fissarlo saldamente alla struttura dell’edificio.
· Il presente apparecchio deve essere riparato unicamente da installatori specializzati, da personale di manutenzione oppure
da tecnici qualificati .
· Le istruzioni per l’uso del presente apparecchio dovranno rimanere sempre in possesso dell’utente.
· Per la collegamento dei cavi di alimentazione utilizzare terminali con sezione massima di 3,8 mm2.
· La frequenza di lavoro del sistema Radioband non interferisce in nessuna maniera col i sistemi remoti 868MHz.
JCM TECHNOLOGIES, S.A. dichiara che il prodotto RADIOBAND/T, RADIOBAND/R, RADIOBAND/RC-RCS, nella destinazione
d’uso prevista, è conforme ai requisiti contenuti nelle Direttive R&TTE 1999/5/CEE, 89/336/CEE su compatibilità elettromagne-
tica e 73/23/CEE su bassa tensione e la sua posteriore modifica 93/68/CEE”.
123456789
1
2
3
4
5
RADIOBAND/T
Connessione fascia di sicurezza
Aansluiting veiligheidsband
Conexão da banda de segurança
Pulsante di programmazione
Drukknop voor de programmering
Pulsador de programação
RADIOBAND/RC
1
2
3
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE / INSTALLATIETIPS / CONSELHOS DE INSTALAÇÃO / ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΣΩΣΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Installazione dal sistema Radioband in portoni scorrevoli ad un’anta con centrale di comando e RADIOBAND/R.
Installatie Radioband systeem in schuifpoort met een blad met schakelpaneel en RADIOBAND/R.
A Instalação do Sistema de Radioband numa porta deslizante da uma folha com quadro de manobras e RADIOBAND/R
Εγκατάσταση συστήματος Radioband, σε συρόμενη πόρτα ενός φύλλου, με πίνακα χειρισμού και RADIOBAND/R.
M
Installazione dal sistema Radioband in portoni scorrevoli ad un’anta con centrale di comando con conettore per scheda RADIOBAND/RC.
Installatie Radioband systeem in schuifpoort met een blad met schakelpaneel met steker voor RADIOBAND/RC
Instalação do Sistema de Radioband numa porta deslizante da uma folha com quadro de manobras com ranhura para cartão RADIOBAND/RC
Εγκατάσταση συστήματος Radioband, σε συρόμενη πόρτα ενός φύλλου, με πίνακα χειρισμού, με διάταξη σύνδεσης για κάρτα RADIOBAND/RC.
M
Installazione dal sistema Radioband in porta sezionale orizzontale con centrale di comando e RADIOBAND/R.
Installatie Radioband systeem in horizontale sectionale poort met schakelpaneel en RADIOBAND/R.
Instalação do Sistema de Radioband numa porta seccional horizontal com quadro de manobras e RADIOBAND/R
Εγκατάσταση συστήματος Radioband, σε σπαστή οριζόντια πόρτα, με πίνακα χειρισμού και RADIOBAND/R.
M
>20cm
NL
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ZENDER VEILIGHEIDSBAND VIA RADIO.
RADIOBAND/T
Werkfrequentie 868,90MHz
Voeding 3Vdc (2 x 1,5V LR03 AAA)
Verbruik werk. 12mA
Uitgestraald vermogen < 25mW
Bedrijfstemperatuur -20ºC - +55ºC
Waterdichtheid IP67
Afmetingen 85x53x36mm
Bereik (gegarandeerde) 10 m
Gebruiksduur Batterij 2 jaar
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ONTVANGER VEILIGHEIDSBAND VIA RADIO.
RADIOBAND/R RADIOBAND/RC-RCS
Frequentie 868,90MHz
Geheugen 6 Radioband-T (3 in relais 1, 3 in relais 2)
Aantal relais 2 relais
Voeding 12 / 24 Vac/dc inplugbaar
Voedingsbereik 9-35 Vdc
8-28 Vac ---
Relaiscontacten 1A
Verbruik in rust / werk. 18mA / 80mA 18mA
Ingang zelftest 2 ingangen 0/12/24V ac/dc
met selecteerbare polariteit verenigd
Vermogen < 25 mW
Bedrijfstemperatuur -20ºC tot +85ºC
Waterdichtheid IP54 (met pakkingbus IP65) IP20
Afmetingen doos 82x190x40mm 50x20x17mm
Bereik (gegarandeerde) 10 meter
In overeenstemming met de Richtlijn voor Machines, volgens EN-954-1 categorie 2
INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN
RADIOBAND/T: De achterzijde van de doos op de wand bevestigen met de geleverde pluggen en bouten. De zender plaatsen
aan de hand van de installatietips, vermijd het plaatsen van metalen oppervlakken tussen de ontvanger en de zender. De
kabels langs de onderzijde van de ontvanger halen. Aansluiting weerstand biedende veiligheidsband van 8K2 rechtstreeks op
poolklem B1 en zorgen dat de band volledig lekdicht is. De frontplaat van de ontvanger bevestigen op de achterzijde met de
hiertoe geleverde bouten.
Voor het aansluiten van een niet weerstand biedend element (van contact), dient bovendien een weerstand van 8,2kΩ in serie met
het contact te worden aangesloten, indien deze gewoonlijk gesloten is, of parallel met het contact, indien deze gewoonlijk open is.
RADIOBAND/R: De achterzijde van de doos op de wand bevestigen met de geleverde pluggen en bouten. De ontvanger zo dicht
mogelijk plaatsen bij het poortblad en het plaatsen van metalen oppervlakken tussen de ontvanger en de zender vermijden.
De kabels langs de onderzijde van de ontvanger halen. De voedingskabels aansluiten op de poolklemmen van de gedrukte
schakeling, volg hierbij de aanwijzingen van het aansluitschema. De RADIOBAND-T registreren. De frontplaat van de ontvanger
bevestigen op de achterzijde met de hiertoe geleverde bouten.
1- Voeding 12/24V ac/dc (+)
2- Voeding 12/24V ac/dc (-)
3, 4- R1: Aansluiting op de ingang van de veiligheidsband van het schakelpaneel (weerstand biedende plug 8,2kΩ) met jumper
in stand BS1 (zie AANSLUITINGEN Afbeelding 1). Of op de ingang van het veiligheidscontact van het schakelpaneel (NC)
met jumper in stand CS1 (zie AANSLUITINGEN Afbeelding 2).
5, 6- R2: Aansluiting op een tweede ingang van de veiligheidsband van het schakelpaneel (weerstand biedende plug 8,2kΩ) of
op de ingang van het veiligheidscontact van het schakelpaneel (NC), volgens positie J4.
7- ZELFTEST: Gemeenschappelijke fase aansluiting zelftest veiligheden (-).Zie AANSLUITINGEN Afbeelding 3 en tabel GEPO
LARISEERDE ZELFTEST.
8- ZELFTEST: Aansluiting zelftest voor R1. Zie AANSLUITINGEN Afbeelding 3 en tabel GEPOLARISEERDE ZELFTEST.
9- ZELFTEST: Aansluiting zelftest voor R2. Zie AANSLUITINGEN Afbeelding 3 en tabel GEPOLARISEERDE ZELFTEST.
RADIOBAND/RC-RCS: Aansluiting op het schakelbord met de connector voor veiligheidsinrichtingen.
GEPOLARISEERDE ZELFTEST
Deze zelftestfunctie moet worden gebruikt om te voldoen aan de huidige Europese normen.
Aan de uitgang van de zelftest van het schakelpaneel controleren, In reserve, of de spanning 0V bedraagt (negatieve polarisatie) of de
spanning 12/24V ac/dc is (positieve polarisatie). Het signaal van de zelftest van het paneel dient maximaal 2 seconden te duren.
Uitgang van de
zelftest In reserve
Uitgang van de
zelftest activated Polarisatie Jumper
ATEST POL ATEST1 ATEST2
Aansluiting naar
een uitrusting met
autotest
0V 12/24V positieve OFF Verbonden Verbonden
12/24V 0V negatieve ON Verbonden Verbonden
Aansluiting naar
een uitrusting
zonder autotest
--- --- --- OFF Geen
verbonden
Geen
verbonden
Opmerking: Indien slechts één uitgang voor de zelftest gebruikt wordt, dient de andere worden overbrugd.
INDICATIELEDS ACTIVERING RELAIS (B1, B2)
• In de normale werking geven zij de uitgangstoestand van de relais aan.
• In de programmering geven ze het te programmeren kanaal aan.
• Tijdens de zelftest geven ze aan dat de zelftestsequentie uitgevoerd wordt.
BEDIENING
De ontvanger controleert dat alle geprogrammeerde banden correct werken. Bij het activeren van de band of fout in de werking,
activeert de ontvanger het uitgangsrelais.
PROGRAMMERING RADIOBAND/T
Met de ontvanger in programmering, de drukknop van de zender indrukken voor de programmering hiervan in de ontvanger.
PROGRAMMERING RADIOBAND/R
HANDMATIGE PROGRAMMERING
Met de RADIOBAND-R kunnen 6 RADIOBAND-T geregistreerd worden (3 voor Relais 1 en 3 voor Relais 2).
De programmeerdrukknop van de ontvanger gedurende 1 sec. indrukken, er klinkt een geluidssignaal. De ontvanger zal toegang
hebben tot programmering eerste relais. Indien de programmeerdrukknop ingedrukt gehouden wordt, zal de ontvanger toegang
hebben tot de programmering tweede relais, op cyclische wijze wordt overgegaan van een relais naar het ander. Nadat het
programmeerrelais gekozen is voor de zender die u wenst aan te melden, de te programmeren code zenden door de zender in
te drukken. Telkens wanneer een zender geprogrammeerd wordt, zendt de ontvanger een geluidssignaal uit van 0,5 sec. Indien
10 seconden verlopen zonder te programmeren, zal de ontvanger de programmeermodus verlaten en twee geluidssignalen van
1 sec. uitzenden. Indien bij het programmeren van een zender, het geheugen van de ontvanger vol is, zal deze 7 geluidssignalen
van 0,5 sec. uitzenden en de programmering verlaten.
PROGRAMMERING RADIOBAND/RC-RCS
HANDMATIGE PROGRAMMERING
Met de RADIOBAND-RC kunnen 6 RADIOBAND-T geregistreerd worden (3 voor Relais 1 en 3 voor Relais 2).
De programmeerdrukknop van de ontvanger gedurende 1 sec. indrukken, er klinkt een geluidssignaal. De ontvanger zal opge-
nomen worden in de programmering van de veiligheidsband voor de sluiting (BSC). Indien de programmeerdrukknop ingedrukt
gehouden wordt, de ontvanger zal opgenomen worden in de programmering van de veiligheidsband voor de opening (BSO), op
cyclische wijze wordt overgegaan van een relais naar het ander. Nadat het programmeerrelais gekozen is voor de zender die u
wenst aan te melden, de te programmeren code zenden door de zender in te drukken. Telkens wanneer een zender geprogram-
meerd wordt, zendt de ontvanger een geluidssignaal uit van 0,5 sec. Indien 10 seconden verlopen zonder te programmeren, zal
de ontvanger de programmeermodus verlaten en twee geluidssignalen van 1 sec. uitzenden. Indien bij het programmeren van een
zender, het geheugen van de ontvanger vol is, zal deze 7 geluidssignalen van 0,5 sec. uitzenden en de programmering verlaten.
Opmerking: Voor een correcte werking van het systeem, dient de zender enkel te worden geprogrammeerd in een ontvanger.
TOTALE RESET
In programmeermodus wordt de programmeerdrukknop ingedrukt gehouden en de resetschakelaar “MR” wordt overbrugd gedu-
rende 3 sec. De ontvanger zal 10 waarschuwende geluidssignalen uitzenden en daarna andere, met een snellere frequentie, om
aan te duiden dat de handeling uitgevoerd is. De ontvanger blijft in programmeermodus.
Indien 10 seconden verstrijken zonder programmeren of de programmeerdrukknop kort ingedrukt wordt, zal de ontvanger de
programmeermodus verlaten en twee geluidssignalen van 1 sec. uitzenden.
INDICATIE LAGE BATTERIJ VAN DE ZENDER (RADIOBAND/T)
Indien de batterij van een geprogrammeerde zender in de ontvanger afneemt, zendt deze 4 korte signalen om de 20 seconden uit.
Indien meer dan een zender geprogrammeerd is, dient de veiligheidsband te worden geactiveerd en te worden gecontroleerd of de
ontvanger meteen 4 korte signalen uitzendt. Is dit het geval, dan heeft de zender aangesloten op de geactiveerde veiligheidsband
een lage batterij. Vervang deze.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Het deksel van de doos verwijderen. De batterijen bevinden zich op de achterzijde van het deksel. De twee oude batterijen
vervangen door nieuwe en hierbij rekening houden met de polariteit aangeduid op de steker.
GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Dit systeem is bestemd om te worden geïnstalleerd samen met een veiligheidsband in installaties van garagepoorten. Zijn gebruik
is niet aangewezen om andere toestellen dan de gestipuleerde direct te bedienen.
De fabrikant reserveert zich het recht om wijzigingen aan de toestellen aan te brengen zonder voorafgaande verwittiging.
BELANGRIJKE BIJLAGE
De voeding uitschakelen voordat een hantering uitgevoerd wordt aan het toestel.
Overeenkomstig de Europese richtlijn betreffende laagspanning, wordt geïnformeerd inzake onderstaande vereisten:
· Voor permanent aangesloten toestellen, dient de bedrading een gemakkelijk toegankelijke aansluiting te bevatten.
· Dit toestel moet verplicht in verticale positie geïnstalleerd en stevig aan de structuur van het gebouw bevestigd te worden.
· Dit toestel mag enkel en alleen gemanipuleerd worden door een gespecialiseerd installateur, door onderhoudspersoneel of door
een grondig opgeleide operateur.
· De gebruiksaanwijzing van dit toestel moet altijd in het bezit van de gebruiker blijven.
· Voor de aansluiting van voedingskabels dienen aansluitklemmen te worden gebruikt met maximale doorsnede van 3,8mm2.
- De werkfrequentie van het systeem van de Radioband stoort op geen enkele wijze de afstandsbedieningssystemen 868MHz.
JCM TECHNOLOGIES, S.A. verklaart hierbij dat het product RADIOBAND/T, RADIOBAND/R, RADIOBAND/RC-RCS, bij correcte
toepassing voldoet aan de R&TTE Richtlijnen 1999/5/EG, 89/336/CEE voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/CEE
voor laagspanning en zijn aanpassing 93/68/CEE.
P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TRANSMISSOR DE BANDA DE SEGURANÇA POR RADIOFREQUÊNCIA
RADIOBAND/T
Frequência de funcionamento 868,90MHz
Alimentação 3Vdc (2 x 1,5V LR03 AAA)
Consumo de funcionamento 12mA
Potência emitida < 25mW
Temperatura de funcionamento -20ºC - +55ºC
Estanqueidade IP67
Dimensões 85x53x36mm
Alcance (garantido) 10 metros
Duração da bateria 2 anos
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RECEPTOR DE BANDA DE SEGURANÇA POR RADIOFREQUÊNCIA
RADIOBAND/R RADIOBAND/RC-RCS
Frequência 868,90MHz
Memória 6 Radioband-T (3 no relê 1, 3 no relê 2)
Número de relés 2 relês
Alimentação 12 / 24 Vac/dc acoplável
Gama de alimentação 9-35 Vdc
8-28 Vac ---
Contactos de relé 1A
Consumo em repouso / funcionamento 18mA / 80mA 18mA
Entrada de autoteste 2 entradas 0/12/24V ac/dc
com polaridade seleccionável integrado
Potência < 25 mW
Temperatura de funcionamento -20ºC a +85ºC
Estanqueidade IP54 (com prensa-estopas IP65) IP20
Dimensões da caixa 82x190x40mm 50x20x17mm
Alcance (garantido) 10 metros
Conformidade com a Directiva de Máquinas, segundo EN-954-1 categoria 2
INSTALAÇÃO E CONEXÕES
RADIOBAND/T: Fixar a parte posterior da caixa à folha da porta utilizando as buchas e os parafusos fornecidos. Situe o trans-
missor seguindo o aconselha de instalação, evitando colocar superfícies metálicas entre o receptor e o transmissor. Passar
os cabos pela parte inferior do transmissor. Conectar da banda de segurança resistiva de 8K2 directamente ao borne B1 e
garanta que a banda queda totalmente estanca. Fixar a parte frontal do receptor à parte posterior com os parafusos fornecidos
para o efeito.
Se pretender conectar um elemento não resistivo (de contacto), conectar adicionalmente uma resistência de 8,2kΩ em série com
o contacto, se este estiver normalmente fechado, ou em paralelo com o contacto, se este estiver normalmente aberto.
RADIOBAND/R: Fixar a parte posterior da caixa à parede utilizando as buchas e os parafusos fornecidos. Situe o receptor como
perto de como possível da folha da porta e evita colocar superfícies metálicas entre o receptor e o transmissor. Passar os
cabos pela parte inferior do receptor. Conectar os cabos de alimentação aos bornes do circuito impresso, seguindo as indicações
do esquema de conexões. Proceder ao registo da RADIOBAND-T. Fixar a parte frontal do receptor à parte posterior com os
parafusos fornecidos para o efeito.
1- Alimentação 12/24V ac/dc (+)
2- Alimentação 12/24V ac/dc (-)
3, 4- R1: Conexão à entrada da banda de segurança do quadro de manobras (contacto resistivo 8,2kΩ) com jumper em posição
BS1 (veja CONEXÕES Figure 1). Ou à entrada de contacto de segurança do quadro de manobras (NC), com jumper em
posição CS1 (veja CONEXÕES Figure 2).
5, 6- R2: Conexão a uma segunda entrada de banda de segurança do quadro de manobras (contacto resistivo 8,2kΩ) jumper
em posição BS2. Ou à entrada de contacto de segurança do quadro de manobras (NC), com jumper em posição CS2.
7- AUTOTESTE: Conexão comum autoteste de segurança (-). Veja CONEXÕES Figure 3 e tabela Autoteste Polarizado.
8- AUTOTESTE: Conexão de autoteste para R1. Veja CONEXÕES Figure 3 e tabela Autoteste Polarizado.
9- AUTOTESTE: Conexão de autoteste para R2. Veja CONEXÕES Figure 3 e tabela Autoteste Polarizado.
RADIOBAND/RC-RCS: Conectar ao quadro de manobra por conector para dispositivos de segurança.
AUTOTESTE POLARIZADO
Para cumprir com as normas europeias vigentes é necessário utilizar esta função de autoteste.
Verificar na saída de autoteste do quadro de manobras, em repouso, se a tensão é de 0V (polarização negativa) ou se a tensão é
de 12/24V ac/dc (polarização positiva). O sinal de autoteste do quadro deverá manter-se como máximo durante 2 segundos.
saída de autoteste
em repouso
saída de autoteste
activada
Tipo de
polarização
Ponte
ATEST POL ATEST1 ATEST2
Conexão a um
equipamento
com autoteste
0V 12/24V positiva OFF Conectado Conectado
12/24V 0V negativa ON Conectado Conectado
Conexão a um
equipamento
sem autoteste
--- --- --- OFF Não conectado Não conectado
A nota: Se solo uma saída de autoteste é utilizada, o outra deverá pontear-se.
LEDS DE INDICADORES DE ACTIVAÇÃO DOS RELÉS (B1, B2)
• Em modo de funcionamento normal indicam o estado da saída dos relês.
• Em modo de programação indicam o canal a programar.
• Em modo AutoTeste indicam que está a executar a sequência de AutoTeste.
FUNCIONAMENTO
O receptor comprova que todas as bandas programadas funcionam correctamente. No caso de activação de banda ou de erro no
seu funcionamento, o receptor activa o relê de saída.
PROGRAMAÇÃO RADIOBAND/T
Com o receptor no modo de programação, premir a tecla do transmissor para a sua programação no receptor.
PROGRAMAÇÃO RADIOBAND/R
PROGRAMAÇÃO MANUAL
A RADIOBAND-R permite registar 6 RADIOBAND-T (3 para o Relê 1 e 3 para o Relê 2)
Premir a tecla de programação PROG do receptor durante 1 segundo. Ouvir-se-á um sinal sonoro. O receptor entrará em pro-
gramação para o primeiro relê. Mantendo pressionada a tecla de programação o receptor passará à programação do segundo
relê, passando de um relê a outro de maneira cíclica. Uma vez seleccionado o relê de programação para o transmissor que se
pretende dar de alta, enviar o código a programar premindo a tecla do emissor. Cada vez que se programe um transmissor,
o receptor emitirá um sinal sonoro durante 0,5 segundos. Depois de transcorridos 10 segundos sem efectuar qualquer pro-
gramação, o receptor abandonará o modo de programação, emitindo dois sinais sonoros de 1 segundo. Se ao programar um
emissor a memória do receptor se encontrar cheia, este emitirá 7 sinais sonoros consecutivos de 0,5 segundos, e abandonará
o modo de programação.
PROGRAMAÇÃO RADIOBAND/RC-RCS
PROGRAMAÇÃO MANUAL
A RADIOBAND-RC permite registar 6 RADIOBAND-T (3 para o Relê 1 e 3 para o Relê 2)
Premir a tecla de programação PROG do receptor durante 1 segundo. Ouvir-se-á um sinal sonoro. O receptor entrará em modo
de programação da banda de segurança de fecho (BSC). Mantendo pressionada a tecla de programação, o receptor entrará em
modo de programação da banda de segurança de abertura (BSO), passando de um relê a outro de maneira cíclica. Uma vez
seleccionado o relê de programação para o transmissor que se pretende dar de alta, enviar o código a programar premindo a
tecla do emissor. Cada vez que se programe um transmissor, o receptor emitirá um sinal sonoro durante 0,5 segundos. Depois
de transcorridos 10 segundos sem efectuar qualquer programação, o receptor abandonará o modo de programação, emitindo
dois sinais sonoros de 1 segundo. Se ao programar um emissor a memória do receptor se encontrar cheia, este emitirá 7 sinais
sonoros consecutivos de 0,5 segundos, e abandonará o modo de programação.
A nota: Para uma operação correcta do sistema, o transmissor só deve ser programado em um receptor.
REARME TOTAL
No modo de programação, manter a tecla de programação premida e fazer uma ponte no jumper de rearme “MR” durante
3 segundos. O receptor emitirá 10 sinais sonoros de pré-aviso, seguidos de outros sinais sonoros de frequência mais rápida,
indicando que a operação foi realizada. O receptor passará então ao modo de programação.
Transcorridos 10 segundos sem efectuar qualquer programação, ou premindo uma vez rapidamente a tecla de programação, o
receptor abandonará o modo de programação, emitindo dois sinais sonoros de 1 segundo.
INDICAÇÃO DE BATERIA FRACA DO TRANSMISSOR (RADIOBAND/T)
Se a bateria de um transmissor programado no receptor estiver com pouca carga, este emitirá 4 sinais sonoros curtos cada 20
segundos. Se existe mais do que um transmissor programado, deverá activar-se a banda de segurança e comprovar se o receptor
emite imediatamente os 4 sinais curtos. Se assim for, tal indica que a bateria do transmissor conectado à banda de segurança
activada tem pouca carga, e deverá ser substituída.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
Retirar a tampa da caixa. As pilhas estão situadas na parte traseira da tampa. Substituir as duas pilhas gastas pelas novas, tendo
em conta a polaridade indicada no conector.
USO DO SISTEMA
Este sistema destinam-se a serem instalado junto com uma banda de segurança em instalações de portas de garagem. Não se
garante a sua utilização para accionar directamente outros equipamentos diferentes dos especificados.
O fabricante reserva-se o direito a alterar as características técnicas dos equipamentos sem prévio aviso.
ANEXO IMPORTANTE
Desconectar a alimentação antes de proceder a qualquer manipulação do equipamento.
Em cumprimento da directiva europeia de baixa tensão, a instalação deverá obedecer aos seguintes requisitos:
· Para equipamentos conectados permanentemente deverá incorporar-se ao cabo um dispositivo de conexão facilmente acessível.
· É obrigatória a instalação deste equipamento em posição vertical e correctamente fixado à estrutura do edifício.
· Este equipamento só pode ser manipulado por um instalador especializado, pelo seu pessoal de manutenção ou por um
operador devidamente qualificado.
· As instruções de utilização deste equipamento devem permanecer sempre na posse do usuário.
· Para a conexão dos cabos de alimentação deverão utilizar-se terminais com uma secção máxima de 3,8mm2.
· A frequência de trabalho do sistema Radioband não interfere de modo nenhum com o sistemas remotos 868MHz.
JCM TECHNOLOGIES, S.A. declara que o produto RADIOBAND/T, RADIOBAND/R, RADIOBAND/RC-RCS, quando utilizado de
forma adequada, Cumpre com os requisitos das Directivas R&TTE 1999/5/CE, 89/336/CEE sobre compatibilidade electromag-
nética e 73/23/CE sobre baixa tensão e sua posterior modificação 93/68/CE.
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΟΜΠΌΣ ΜΠΆΝΤΑΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΜΈΣΩ ΡΑΔΙΟΦΏΝΟΥ
RADIOBAND/T
Συχνότητα της εργασίας 868,90 MHz
Τροφοδότηση 3V DC (2 x 1,5V LR03 AAA)
Κατανάλωση εν λειτουργία 12 mA
Ακτινοβολούμενη ισχύς < 25 mW
Θερμοκρασία εν λειτουργία -20 ºC μέχρι +55 ºC
Στεγανότητα IP67
Διαστάσεις 85x53x36 mm
Εύρος (εγγυημένο) 10 μέτρα
Διάρκεια της μπαταρίας 2 έτη
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΔΈΚΤΗΣ ΖΏΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΜΈΣΩ ΡΑΔΙΟΦΏΝΟΥ
RADIOBAND/R RADIOBAND/RC-RCS
Συχνότητα 868,90 MHz
Μνήμη 6 Radioband-T (3 στον ηλεκτρονόμο 1, 3 στον ηλεκτρονόμο 2)
Αριθμός ηλεκτρονόμων 2 ηλεκτρονόμοι
Τροφοδότηση 12 / 24 V AC/DC εμβυσματωμένο
Πεδίο τροφοδότησης 9-35 V DC
8-28 V AC ---
Επαφές ηλεκτρονόμου (Ρελέ) 1A
Κατανάλωση εν αναμονή / λειτουργία 18 mA / 80 mA 18mA
Είσοδος της Αutotest 2 είσοδοι 0/12/24V AC/DC
με επιλέξιμη πολικότητα ενσωματωμένο
Ισχύς < 25 mW
Θερμοκρασία εν λειτουργία -20 ºC έως + 85 ºC
Στεγανότητα IP54 (με στεγανό IP65) IP20
Διαστάσεις κιβωτίου 82x190x40 mm 50x20x17mm
Εύρος (εγγυημένο) 10 μέτρα
Συμβατότητα με την Οδηγία περί Μηχανών, αναλόγως EN-954-1 κατηγορία 2
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ και ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
RADIOBAND/T: Στερεώστε το πίσω μέρος του κιβωτίου στο φύλλο της πόρτας. Βάλτε τον πομπό ακολουθώντας τις συστάσεις εγκατάστασης,
αποφεύγοντας το να υπάρχουν μεταλλικές επιφάνειες, μεταξύ του δέκτη και του πομπού. Περάστε τα καλώδια από το κάτω μέρος του δέκτη. Σύνδεση
της μπάντας ασφαλείας αντίστασης 8K2, απευθείας στον πόλο B1 και σιγουρέψετε το ότι η ζώνη να μείνει τελείως στεγανή. Στερεώστε το μπροστινό
τμήμα του δέκτη, στο πίσω μέρος με τις παρεχόμενες προς τούτο βίδες.
Αν επιθυμείτε να συνδέσετε ένα στοιχείο μη αντίστασης (αλλά επαφής), θα πρέπει επίσης να συνδεθεί ένας αντιστάτης των 8,2 kΩ σε σειρά με την
επαφή, αν αυτή είναι κανονικά κλειστή, ή εν παραλλήλω με την επαφή, αν αυτή είναι κανονικά ανοικτή.
RADIOBAND/R: Στερεώστε το πίσω μέρος του κουτιού στον τοίχο χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα ούπα και τις βίδες. Τοποθετήστε τον δέκτη,
όσο πιο κοντά γίνεται στο φύλλο της πόρτας και αποφύγετε το να βάλετε μεταλλικές επιφάνειες μεταξύ του δέκτη και του πομπού. Περάστε τα
καλώδια από το κάτω μέρος του δέκτη. Συνδέστε τα καλώδια τροφοδότησης στους πόλους του τυπωμένου κυκλώματος, ακολουθώντας τις ενδείξεις
του σχήματος των συνδέσεων. Συνεχίστε με την καταχώρηση της RADIOBAND-T Στερεώστε το μπροστινό τμήμα του δέκτη, στο πίσω μέρος με τις
παρεχόμενες προς τούτο βίδες.
1- Τροφοδότηση 12/24V AC/DC (+)
2- Τροφοδότηση 12/24V AC/DC (-)
3, 4- R1:Σύνδεση στην είσοδο της μπάντας ασφαλείας του πίνακα ελέγχου (επαφή αντίστασης 8,2 kΩ) με τον βραχυκυκλωτήρα σε θέση BS1
(δείτε τις ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ στο σχέδιο 1), ή στην είσοδο της επαφής ασφαλείας του πίνακα ελέγχου (NC), με τον βραχυκυκλωτήρα σε θέση CS1
(δείτε την ΣΥΝΔΕΣΗ στο σχέδιο 2).
5, 6- R2Σύνδεση σε μια δεύτερη είσοδο της μπάντας ασφαλείας του πίνακα ελέγχου (επαφή αντίστασης 8,2 kΩ) με τον βραχυκυκλωτήρα σε θέση
BS2, ή στην είσοδο της επαφής ασφαλείας του πίνακα ελέγχου (NC), με τον βραχυκυκλωτήρα σε θέση CS2.
7- AUTOTEST: Κοινή σύνδεση Αutotest των ασφαλειών (-).See CONNECTIONS Figure 3 and table POLARIZED SELF-TEST.
8- AUTOTEST: Σύνδεση Αutotest για R1. See CONNECTIONS Figure 3 and table POLARIZED SELF-TEST.
9- AUTOTEST: Σύνδεση Αutotest για R2. See CONNECTIONS Figure 3 and table POLARIZED SELF-TEST.
RADIOBAND/RC-RCS: Σύνδεση σε πίνακα χειρισμού, δια μέσω συνδέτη για διατάξεις ασφαλείας.
ΠΟΛΩΜΕΝΟ AUTOTEST
Για να τηρηθούν οι ισχύοντες σήμερα Ευρωπαϊκοί κανονισμοί είναι αναγκαία η χρήση αυτής της λειτουργίας για Αutotest.
Επαλήθευση στην έξοδο του Αutotest του πίνακα ελέγχου εάν η τάση είναι 0V (αρνητική πολικότητα) ή αν η τάση είναι 12/24V AС/DC (θετική
πολικότητα). Το σήμα Αutotest του πίνακα θα πρέπει να διατηρηθεί το πολύ κατά 2 δευτερόλεπτα.
Η έξοδος Autotest
εν αναμονή
Η έξοδος Autotest
ενεργοποιημένη πολικότητα Γέφυρα
ATEST POL ATEST1 ATEST2
Σύνδεση σε έναν
εξοπλισμό με pjo’
Autοtest
0V 12/24V Θετική OFF συνδεμένος συνδεμένος
12/24V 0V Αρνητική ON συνδεμένος συνδεμένος
Σύνδεση σε έναν
εξοπλισμό χωρίς pjo’
Autοtest
--- --- --- OFF κανένα που
συνδέεται
κανένα που
συνδέεται
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείται μονάχα μια έξοδος σήματος για autotest, η άλλη έξοδος θα πρέπει να βραχυκυκλωθεί.
ΦΩΤΑΚΙΑ LED ΕΝΔΕΙΞΕΩΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΟΜΩΝ (B1, B2)
• Σε κανονική λειτουργία δείχνουν την κατάσταση της εξόδου σήματος των ηλεκτρονόμων.
• Σε προγραμματισμό δηλώνουν το κανάλι που προγραμματίζεται.
• Σε θέση AutoTest δηλώνει ότι πραγματοποιείται η διαδοχή του AutoTest.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ο δέκτης επαληθεύει το ότι όλες οι προγραμματισμένες μπάντες να λειτουργούν σωστά. Σε περίπτωση ενεργοποίησης της μπάντας ή λάθους στην
λειτουργία της, ο δέκτης ενεργοποιεί τον ηλεκτρονόμο της εξόδου.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ RADIOBAND/T
Με το να είναι ο δέκτης σε προγραμματισμό, πιέστε το πλήκτρο του μεταδότη, για τον προγραμματισμό του στον δέκτη.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ RADIOBAND/R
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
Η RADIOBAND-R επιτρέπει την καταχώρηση 6 RADIOBAND-T (3 για τον ηλεκτρονόμο 1 και 3 για τον ηλεκτρονόμο 2)
Πιέστε το πλήκτρο προγραμματισμού του δέκτη κατά τη διάρκεια 1 s. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Ο δέκτης θα εισέλθει στον προγραμματισμό του
πρώτου ηλεκτρονόμου. Εάν διατηρείται πατημένο το πλήκτρο προγραμματισμού, ο δέκτης θα εισέλθει σε προγραμματισμό δεύτερου ηλεκτρονόμου,
περνώντας από τον ένα στον άλλο ηλεκτρονόμο, με τρόπο κυκλικό. Μόλις έχει επιλεγεί ο ηλεκτρονόμος του προγραμματισμού, για τον ραδιοπομπό
που επιθυμείτε να καταχωρήσετε, ο κωδικός προς προγραμματισμό στέλνεται, πιέζοντας τον πομπό. Κάθε φορά που προγραμματίζετε έναν
μεταδότη, ο δέκτης θα στέλνει ένα ηχητικό σήμα του 0,5 s. Aν περάσουν 10 δευτερόλεπτα δίχως προγραμματισμό, ο δέκτης θα βγει από την θέση
προγραμματισμού, στέλνοντας δυο ηχητικά σήματα του1s. Εάν κατά τον προγραμματισμό ενός πομπού, η μνήμη του δέκτη είναι γεμάτη, αυτός θα
στέλνει 7 ηχητικά σήματα των 0,5 s και θα βγαίνει εκ του προγραμματισμού.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ RADIOBAND/RC-RCS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
Η RADIOBAND-RC επιτρέπει την καταχώρηση 6 RADIOBAND-T (3 για τον ηλεκτρονόμο 1 και 3 για τον ηλεκτρονόμο 2)
Πιέστε το πλήκτρο προγραμματισμού του δέκτη κατά τη διάρκεια 1 s. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Ο δέκτης θα εισέρχεται σε προγραμματισμό
της μπάντας ασφαλείας κλεισίματος (BSC). Εάν διατηρείται πατημένο το πλήκτρο προγραμματισμού, o δέκτης θα εισέρχεται σε προγραμματισμό της
μπάντας ασφαλείας ανοίγματος (BSO), περνώντας από τον ένα στον άλλο ηλεκτρονόμο, με τρόπο κυκλικό. Μόλις έχει επιλεγεί ο ηλεκτρονόμος του
προγραμματισμού, για τον ραδιοπομπό που επιθυμείτε να καταχωρήσετε, ο κωδικός προς προγραμματισμό στέλνεται, πιέζοντας τον πομπό. Κάθε
φορά που προγραμματίζετε έναν μεταδότη, ο δέκτης θα στέλνει ένα ηχητικό σήμα του 0,5 s. Aν περάσουν 10 δευτερόλεπτα δίχως προγραμματισμό,
ο δέκτης θα βγει από την θέση προγραμματισμού, στέλνοντας δυο ηχητικά σήματα του1s. Εάν κατά τον προγραμματισμό ενός πομπού, η μνήμη του
δέκτη είναι γεμάτη, αυτός θα στέλνει 7 ηχητικά σήματα των 0,5 s και θα βγαίνει εκ του προγραμματισμού.
Σημείωση: Για μια σωστή λειτουργία του συστήματος, ο πομπός θα πρέπει να είναι προγραμματισμένος μονάχα σε έναν δέκτη.
ΟΛΙΚΟΣ ΜΗΔΕΝΙΣΜΟΣ
Με το να είστε σε θέση προγραμματισμού, διατηρείτε πατημένο το πλήκτρο προγραμματισμού και πραγματοποιείτε μια παράκαμψη στο
βραχυκυκλωτήρα επαναρύθμισης “MR”, κατά τη διάρκεια 3 s. Ο δέκτης θα στέλνει 10 ηχητικά σήματα προειδοποίησης και ύστερα άλλα, πιο
γρήγορης συχνότητας, δείχνοντας πως η λειτουργία έχει πραγματοποιηθεί. Ο δέκτης μένει σε θέση προγραμματισμού.
Aν περάσουν 10 δευτερόλεπτα δίχως προγραμματισμό, ή κάνοντας μια σύντομη πίεση του πλήκτρου προγραμματισμού, ο δέκτης θα βγει από την
θέση προγραμματισμού, στέλνοντας δυο ηχητικά σήματα των 1 s.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΥ (RADIOBAND /T)
Αν κατέβει η στάθμη μπαταρίας ενός μεταδότη προγραμματισμένου στον δέκτη, αυτός θα κάνει 4 σύντομα σήματα, κάθε 20 δευτερόλεπτα. Αν έχετε
προγραμματισμένο πάνω από έναν μεταδότη, θα πρέπει να ενεργοποιηθεί η μπάντα ασφαλείας και να επαληθευθεί το αν ο δέκτης πραγματοποιεί
στιγμιαία, τα 4 σύντομα σήματα Αν είναι έτσι, ο μεταδότης συνδεδεμένος στην ενεργοποιημένη μπάντα ασφαλείας, θα έχει χαμηλή την στάθμη
μπαταρίας. Κάνετε την αλλαγή της.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βγάλτε το κάλυμμα του θαλάμου. Οι μπαταρίες βρίσκονται στο πίσω μέρος του καλύμματος. Αντικαταστήστε τις δυο άδειες μπαταρίες, με τις
καινούργιες, λαμβάνοντας υπόψη την πολικότητα που δείχνει ο διασυνδέτης.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
Αυτό το σύστημα είναι σχεδιασμένο για να εγκατασταθεί μαζί με μια ζώνη ασφαλείας, σε εγκαταστάσεις θυρών των γκαράζ. Δεν εγγυούμεθα την
χρήση τους για την απευθείας ενεργοποίηση άλλων συσκευών διαφορετικών από τις αναφερόμενες.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα του να αλλάξει τα τεχνικά χαρακτηριστικά των συσκευών, δίχως προειδοποίηση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΕΝΘΕΤΟ
Αποσυνδέστε την τροφοδότηση, πριν να κάνετε την οποιαδήποτε διαμόρφωση στην συσκευή.
Σε τήρηση της Ευρωπαϊκής Οδηγίας περί χαμηλής τάσης, σας πληροφορούμε τις εξής προϋποθέσεις:
· Για τις μόνιμα συνδεδεμένες διατάξεις θα πρέπει να ενσωματωθεί στην καλωδίωση ένας εύκολα προσβάσιμος μηχανισμός σύνδεσης.
· Είναι υποχρεωτικό το να εγκαταστήσετε αυτή τη συσκευή σε κάθετη θέση και σταθερά στερεωμένη στην δομή του κτιρίου.
· Αυτή τη συσκευή μπορεί να την χειριστεί μονάχα ή ένας έμπειρος εξειδικευμένος εγκαταστάτης, ή το προσωπικό σας συντήρησης, ή ένας κατάλληλα
εκπαιδευμένος χειριστής.
· Οι οδηγίες χρήσεως αυτής της συσκευής θα πρέπει πάντα να μένουν στην διάθεση του χρήστη.
· Για την σύνδεση των καλωδίων τροφοδότησης θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν ακροδέκτες μέγιστης διατομής 3,8 mm2.
· Η συχνότητα εργασίας του συστήματος Radioband δεν πρέπει να εμποδίζει με κανέναν τρόπο, με τα συστήματα τηλεχειρισμού στα 868 MHz.
JCM TECHNOLOGIES, S.A. δηλώνει ότι το προϊόν RADIOBAND/T, RADIOBAND/R, RADIOBAND/RC-RCS, πληροί με τις απαιτήσεις των Οδηγιών
P&TTE 1999/5/EK, 89/336/ΕΟΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και 73/23/ΕΟΚ περί χαμηλής τάσης και την μεταγενέστερή της μετατροπή
93/68/ ΕΟΚ, εφόσον η χρήση είναι σύμφωνη με τα προβλεπόμενα.
CONNESSIONI / AANSLUITINGEN / CONEXÕES / ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
RADIOBAND/R
CONECTION TO SECURITY CONTACT
CONTROL PANEL
Figure 1
Figure 2
RADIOBAND/R
CONECTION TO SAFETY EDGE CONTACT
CONTROL PANEL
RADIOBAND/R
AUTOTEST CONNECTION
NEGATIVE POLARIZATION
CONTROL PANEL
Figure 3
RADIOBAND/R
CONECTION TO SAFETY EDGE CONTACT
CONTROL PANEL
RADIOBAND/R
CONECTION TO SECURITY CONTACT
CONTROL PANEL
RADIOBAND/R
AUTOTEST CONNECTION
CONTROL PANEL
1 Connettore per quadro di manovra
Connector voor het schakelpaneel
Conector para quadro de manobra
Συνδέτης για πίνακα χειρισμού
2 Led indicazione attivazione elemento di sicurezza
Indicatieleds activering veiligheidselement
Leds indicadores de activação de elemento de segurança
Φωτάκια Led για ένδειξη ενεργοποίησης στοιχείου ασφαλείας
3 Pulsante di programmazione
Drukknop voor de programmering
Pulsador de programação
Κουμπί προγραμματισμού
Πλήκτρο προγραμματισμού
Σύνδεση ζώνης ασφαλείας
1 Ponte Selettore R1
Keuzeschakelaar R1
Ponte Selector R1
Επιλογέας γέφυρας R1
2 Ponte Selettore R2
Keuzeschakelaar R2
Ponte Selector R2
Επιλογέας γέφυρας R2
3 Leds indicatori di attivazione relè (e di batteria bassa in Radioband-T)
LED’s indicatie activering relais (en lage batterij in Radioband-T)
Leds de indicação de activação de relés (e de bateria fraca em Radioband-T)
Leds ένδειξης ενεργοποίησης των ρελαί (και χαμηλής στάθμης μπαταρίας Radioband-T)
4 Pulsante di programmazione
Programmeer- drukknop
Pulsador de programação
Πλήκτρο προγραμματισμού
5 Ponte di Reset Totale MR
Totale Reset Schakelaar MR
Ponte de Rearme Total MR
Γέφυρα Ολικού Μηδενισμού MR
1248011_v1-0.indd 2 19/12/2006 15:21:25

This manual suits for next models

2

Other JCM Technologies Receiver manuals

JCM Technologies WAVE500 User manual

JCM Technologies

JCM Technologies WAVE500 User manual

JCM Technologies BASE15-1 User manual

JCM Technologies

JCM Technologies BASE15-1 User manual

JCM Technologies WAVE500 User manual

JCM Technologies

JCM Technologies WAVE500 User manual

JCM Technologies BASELEC500 User manual

JCM Technologies

JCM Technologies BASELEC500 User manual

JCM Technologies RB3 R868 User manual

JCM Technologies

JCM Technologies RB3 R868 User manual

JCM Technologies BOX-DCS User manual

JCM Technologies

JCM Technologies BOX-DCS User manual

JCM Technologies 230START User manual

JCM Technologies

JCM Technologies 230START User manual

Popular Receiver manuals by other brands

Phonocar VM224 instruction manual

Phonocar

Phonocar VM224 instruction manual

HETRONIC RX 14-HL Programming manual

HETRONIC

HETRONIC RX 14-HL Programming manual

Barlow Wadley XCR 30 MARK II Service manual

Barlow Wadley

Barlow Wadley XCR 30 MARK II Service manual

Kramer TP-789Rxr quick start guide

Kramer

Kramer TP-789Rxr quick start guide

THOMSON DPL660 manual

THOMSON

THOMSON DPL660 manual

Novatel WAAS G-III user manual

Novatel

Novatel WAAS G-III user manual

JVC EXAD KW-AVX706 instructions

JVC

JVC EXAD KW-AVX706 instructions

Arcam DiVA AVR100 Service schematics

Arcam

Arcam DiVA AVR100 Service schematics

Marantz SR8200 Specifications

Marantz

Marantz SR8200 Specifications

Sony STR-DA3300ES - Multi Channel Av Receiver Specifications

Sony

Sony STR-DA3300ES - Multi Channel Av Receiver Specifications

Kenwood KMM-264 instruction manual

Kenwood

Kenwood KMM-264 instruction manual

AudioEngine B1 quick start guide

AudioEngine

AudioEngine B1 quick start guide

Inter-m IPA-R10 Operation manual

Inter-m

Inter-m IPA-R10 Operation manual

JVC KD-SX980 instructions

JVC

JVC KD-SX980 instructions

Integra Integra Research RDC-7.1 Service manual

Integra

Integra Integra Research RDC-7.1 Service manual

Denver DTB-137H quick start guide

Denver

Denver DTB-137H quick start guide

LG HT965TZ owner's manual

LG

LG HT965TZ owner's manual

Qudelix 5K user guide

Qudelix

Qudelix 5K user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.