Jet JMS-10S User manual

J
MS
-
10
S
SLIDE
MIT
R
E SAW
Original:
GB
Operating Instructions
Translations:
D
Gebrauchsanleitung
F
Mode d´emploi
Walter Meier (Fertigung) AG
Bahnstrasse 24
8603 Schwerzenbach
Switzerland
Phone +41 44 806 47 48
Fax +41 44 806 47 58
www.jettools.com
M-10000825M 2009-08-31

CE-Conformity Declaration
Product: Mitre Saw
JMS-10S
Stock Number: 10000825M
Brand: JET
Manufacturer:
Walter Meier (Fertigung) AG, Bahnstrasse 24, 8603 Schwerzenbach, Switzerland
On our own responsibility we hereby declare that this product complies
with the regulations
* 2006/42/EC Machinery Directive
* 2004/108/EC EMC Directive (Electro Magnetic Compatibility)
* 2006/95/EC Low Voltage Directive
* 2002/95/EC RoHS Directive (Reduction of Hazardous Substances)
designed in consideration of the standards
** EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical file compiled by: Marcel Hofstetter, Head of Product Management
2009-08-31 Carl Müller, General Manager
Walter Meier (Fertigung) AG, Bahnstrasse 24, 8603 Schwerzenbach, Switzerland
2

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JMS-10S slide mitre saw to promote safety during installation, operation and
maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read
this manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Changing the sawblade
Mitre index adjustment
Slide parallel adjustment
8. Maintenance and inspection
9. Troubleshooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies
with the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults.
This warranty does not cover any
defects which are caused, either
directly or indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller
and is at the Buyer’s risk and
expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This machine is designed for sawing
wood, wood derived materials as well
as similar to be machined hard
plastics only.
Machining of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
No metal workpieces may be
machined.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are
familiar with its hazards.
The required minimum age must be
observed
The machine must only be used in a
technically perfect condition
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of woodworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of
the machine, the manufacturer
renounces all liability and the
responsibility is transferred
exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Woodworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the
following notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging
the mains cord.

4
Do not lock the moving guard in the
open position. Ensure that the
movable guards operate freely
without jamming.
Remove all loose clothing and
confine long hair.
Before operating the machine,
remove tie, rings, watches, other
jewellery, and roll up sleeves above
the elbows.
Wear safety shoes; never wear
leisure shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit
Do not wear gloves while operating
this machine.
For the safe handling of saw blades
wear work gloves.
Observe the chapter “save operation”
in this manual.
Control the stopping time of the
machine, it may not be longer than 10
seconds.
Do NOT stop the blade by forcing the
machine or by using sideways
pressure.
Insure that the workpiece does not
roll when cutting round pieces.
Use suitable table extensions and
supporting aids for difficult to handle
workpieces.
Never use just your hands for
sawing
Take care when slotting
Always hold and guide the
workpieces safely during machining.
Never cut pieces that are too small.
For safety reasons this machine
requires the use of two hands and
should not be operated standing on a
staircase or leather.
Make sure that the motor ventilation
holes are clean and open.
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation
and workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate
in closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Do not operate machine unless it is
properly grounded.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense.
Do not operate the machine when
you are tired.
Do not operate the machine under
the influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Normal brushfire might ignite.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Wood dust is explosive and can also
represent a risk to health.
Dust form some tropical woods in
particular, and from hardwoods like
beach and oak, is classified as a
carcinogenic substance.
Always use a suitable dust extraction
device
Before machining, remove any nails
and other foreign bodies from the
workpiece.
Specifications regarding the
maximum or minimum size of the
workpiece must be observed.
Do not force the power tool. It will do
a better and safer job and give you
much better service if it is used at the
rate for which it was designed.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
complete standstill.
Never operate with the guards not in
place – serious risk of injury!
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only
Always unwind any extension cords
fully.
Damaged extension cords replace
immediately.
Do not use the power tool if the
ON/OFF switch does not turn the
power tool ON and OFF.
Do not operate machine unless it is
properly grounded.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
Select saw blade in relation to
material to be cut.
Use only sawblades recommended
by manufacturer.
Do not use blades made from High
Speed Steel (HSS).
Remove defective saw blades
immediately.
Use carbide-tipped sawblades with a
negative chip angle only.
Never attempt to use ripping or
combination blades with this saw.
When cutting thin walled stock, it is
essential that you use a fine tooth
blade of at least 80 teeth.
A coarse blade may hook into the
stock and eject it.
This machine is not suitable for
cutting steel and other metals.
Never attempt to cut round or
irregular cross-section stock without
using a suitable jig.
If the blade stalls, switch off
immediately.
When using machine on a workstand,
always clamp it down.
Always listen to the machine and
switch off immediately if abnormal
sounds are heard.
Keep the slide lock tight unless slide
action is needed.
Ensure that the blade guard opens
and closes smoothly.
Always support long pieces with an
additional supporting stand of
appropriate height.
Never carry tool by operating handle.
Always use two hands to carry by the
base.
Always use approved eye and ear
protection.
Keep hands away from blad at all
times.
Always unplug machine after use.
Replace table insert when worn.

5
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist
The moving saw blade in the work
area can cause injury.
Broken saw blades can cause
injuries.
Thrown workpieces can lead to injury
Wood chips and sawdust can be
health hazards. Be sure to wear
personal protection gear such as
safety goggles ear- and dust
protection.
Use a suitable dust exhaust system.
The use of incorrect mains supply or
a damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges and refrigerators).
There is no substitute for a careful
attentive operator. Conversely
there is no safety device that can
protect a careless operator in all
situations.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Saw blade size 250x 2,8x 30mm
No load speed 2950 rpm
Max cutting height 90°/45° 60/60mm
Max. cutting length 90°/45° 300/210mm
Bevel capacity left 0°-45°
Mitre capacity left/right 45°/45°
Dust extraction port diameter 30mm
Weight 22 kg
Mains 230V ~1L/N/PE 50Hz
Motor input power 1600W
Reference current 7.5 A
Extension cord (H05VV-F) 3x1,0mm²
Installation fuse protection 10A
4.2 Noise emission
Determined according to EN
1807:1999 (Inspection tolerance 4 dB)
Acoustic power level (acc. EN 3746):
Idling 85,1 dB (A)
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling 72,2 dB (A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
This information is intended to allow
the user to make a better estimation
of the hazards and risks involved.
4.3 Content of delivery
1slide mitre saw
1 dust extraction port 30mm
1 workpiece clamp
1 bevel lock lever
1 open spanner 10mm
1 open spanner 24-27mm
1 special arbour wrench
1 allen key 6mm
Operating manual
Spare parts list
4.4 Mitre saw description
Fig 1
A….Blade guard lever
B….Protective cover for blade
C….Sawblade
D…Machine table
E….Mitre index
F….Mitre lock knob
G….Dust port 30mm
H….Bevel lock knob
I..….Workpiece clamp
Fig 2
J….Handgrip with switch button
K….Slide lock knob
L….Cutting head lock chain
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine is designed to operate
in closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled surface.
The machine can be bolted down if
required.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice any transport damage
while unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
Mounting the motor head
assembly
Insert the 2 telescopic rods into the
arm casting (Fig 3).
Fig 3
Attach the end plate (M) with the two
supplied bolts (N).
Fig 4

6
Screw the slide lock knob (K, Fig 2)
into the arm casting.
Locking the motor head.
The mitre saw is supplied with a
transportation lock.
- Lower the motor head.
- Engage the lock chain (L, Fig 2)
- Pull the motor head forward
- Lock the slide lock knob (K, Fig 2).
The motor head must be locked for
transportation.
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage and frequency
must comply with the information on
the machine licence plate.
The mains connection must have a
10A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H05VV-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Starting operation
You can start the machine by
pressing the trigger (J, Fig 2) on the
handle with your fingers.
To stop the saw release the trigger.
6. Machine operation
Correct working position:
In front of the machine standing in the
direction of cutting.
Workpiece handling:
Support long workpieces with helping
roller stands.
During cutting operation the
workpiece must be locked against the
fence with the workpiece clamp.
Do not perform any operation
freehand.
Operating hints:
Always observe the safety
instructions and adhere to the
current regulations.
Set up mitre and bevel cut as desired.
Plug in (connect to mains).
Squeeze blade guard lever (A, Fig 1)
and lower sawblade to workpiece to
check alignment of cut.
Keep blade guard lever held, raise
motor head to up-position and push
switch button to start the machine.
The saw blade must first reach the
maximum rpm before cutting may
begin.
Cutting without slide:
(slide locked)
Push the motor head down in a slow
steady motion to complete the cut.
Release trigger to stop the motor.
The cutting head must be returned
carefully to its starting position after
cutting.
Cutting with slide:
For cutting wider stock slide action is
necessary.
Loosen slide lock knob (K, Fig 2).
Cut through the workpiece normally.
After blade has cut through, pull
motor head forward in a slow steady
motion to finish the cut.
Release trigger to stop the motor.
The cutting head must be returned
carefully to its starting position after
cutting.
Attention:
The condition of the blade should be
checked before each machining
process.
Work only with a sharp and flawless
sawblade.
Select saw blade in relation to
material to be cut.
Use only sawblades recommended
by manufacturer.
Use the workpiece clamp (I, Fig 1).
Use a suitable fixture to prevent
round and irregular shaped timber
from turning under the pressure of the
cut.
Take care when slotting.
Cutting wrapped material:
Wrapped or bowed material should
be positioned so that the workpiece is
supported near the cutting point by
the workpiece fence (Fig 5).
Fig 5
This operation is potentially
dangerous (Fig 6).
Fig 6
Bevel cutting:
Bevel angle can be adjusted between
0° and 45°.
The locking knob (H, Fig 1) on the
rear of the machine must be loosened
for bevel setting.
Tilt the cutting head to the left until
the desired angle on the scale has
been reached.
Retighten the cutting head lock knob
before machine operation.
Mitre cutting:
The mitre angle can be adjusted
between -45° and +45°.
The miter index (E) and the miter lock
knob (F) must be loosened for
adjustment.
Rotate the motor head until the
desired angle on the table scale has
been reached.
Retighten the miter lock knob before
machine operation.
Mitre bevel cutting:
Select the correct bevel and mitre
angles.

7
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Changing the sawblade
The sawblade has to meet the
technical specification.
Check sawblade for flaws (cracks,
broken teeth, bending) before
installation. Do not use faulty
sawblades.
The sawblade teeth must point in
cutting direction (down)
Always wear suitable gloves when
handling sawblades.
The sawblades may only be
changed when the mains plug is
pulled!
While locking the flange in place with
the special arbour wrench (O), use
the 6mm allen key (P) to loosen bolt.
Note that it is left-hand thread, so
removal is clockwise.
Fig 7
Remove the flange and open blade
guard. The blade may now be
removed.
Replacement is the opposite of
removal.
7.2 Mitre index adjustment
The saw is adjusted to cut precisely
square ex works.
If adjustment should be necessary
turn screw (Q) with 6mm allen key
(P).
Fig 8
7.3 Slide parallel adjustment
The slide motion is adjusted parallel
to the table insert (T) ex works.
Fig 9
If adjustment should be necessary,
loosen the lock nut with open wrench
(R) and turn the excentric pivot shaft
with wrench (S)
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
Inspect the proper function of the dust
extraction daily.
All protective and safety devices must
be re-attached immediately after
completed cleaning, repair and
maintenance work.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Replace table insert when worn.
Cleaning:
Regularly clean the machine with a
soft cloth preferably after each use.
Keep the ventilation slots free from
dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water.
Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammoniac water, etc. These
solvents may damage the plastic
parts.
Saw blades:
Only use sharp saw blades.
Use carbide-tipped sawblades with a
negative chip angle only.
Never attempt to use ripping or
combination blades with this saw.
When cutting thin walled stock, it is
essential that you use a fine tooth
blade of at least 80 teeth.
The servicing of saw blades should
only be performed by a trained
person.
Replace a defective sawblade
immediately.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Machine vibrates excessively
*Stand on uneven surface-
adjust base for even support.
*sawblade damaged-
replace sawblade immediately
Cut is not square
*Bevel stop setting is bad.
*Mitre index setting is bad
Cutting surfaces is bad
*Wrong sawblade used
*resin collection on sawblade
*sawblade is dull
*workpiece inhomogeneous
*Feed pressure too high-
Do not force the workpiece.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Refer to the JET-Pricelist
for various saw blades.

8
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese
Anleitung ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Kapp-
und Gehrungssäge JMS-10S erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschinen zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Wechsel des Sägeblattes
Gehrungsraste Einstellung
Schlittenführung Einstellung
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt. Bei der Konstruktion
wurden folgende Normen**
berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt
alle früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend
Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am
Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Sägen
von Holz und Holzersatzstoffen,
sowie diesen ähnlich zu bearbeitende
harte Kunststoffe.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller
erfolgen.
Es dürfen keine metallischen
Werkstoffe bearbeitet werden.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine nur in technisch
einwandfreiem Zustand benutzen.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und
Abdeckungen montiert sein.
Neben den in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Benutzer.

9
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Holzbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der
zutreffenden Unfallverhütungs-
vorschritten und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Festgestellte Mängel an der
Maschine oder den
Sicherheitseinrichtungen sind zu
melden und von den beauftragten
Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Die bewegliche Schutzabdeckung
darf nicht in der geöffneten Position
festgeklemmt werden.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Zum Handhaben des Sägeblattes
geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
Achten Sie auf die Auslaufzeit der
Maschine, sie darf in keinem Fall 10 s
übersteigen.
Das Stoppen des Sägeblattes durch
seitlichen Druck ist nicht zulässig.
Beim Sägen von Rundholz das
Werkstück gegen Verdrehen sichern.
Beim Sägen von unhandlichen
Werkstücken geeignete Hilfsmittel
zum Abstützen verwenden.
Sägen Sie niemals aus der freien
Hand.
Bei Schlitzarbeiten ist besondere
Vorsicht geboten.
Es ist darauf zu achten dass alle
Werkstücke beim Bearbeiten sicher
gehalten und sicher geführt werden.
Zu kleine Werkstücke nicht
schneiden.
Aus Sicherheitsgründen benötigt
diese Maschine den Gebrauch mit
zwei Händen und sollte nicht benutz
werden, falls man auf Treppen steht.
Darauf achten dass die Motor-
Lüftungsschlitze immer frei und
sauber sind.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Maschine
standsicher auf festem und ebenem
Grund steht.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Der Netzanschluss muss mit
Schutzleiter ausgestattet sein.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes die Maschine
ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Normales Bürstenfeuer könnte zur
Entzündung führen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie
sie nicht dem Regen aus.
Achten Sie stets darauf, dass keine
zu große Staubkonzentration entsteht
– verwenden Sie stets eine geeignete
Absauganlage
Holzstaub ist explosiv und kann
gesundheitsschädigend sein.
Insbesondere tropische Hölzer und
harte Hölzer wie Buche und Eiche
sind als krebserregend eingestuft.
Vor der Bearbeitung Nägel und
andere Fremdkörper aus dem
Werkstück entfernen.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Die Maschine nicht überfordern.
Sie arbeitet viel besser und hält
länger, wenn sie der Leistung
entsprechend eingesetzt wird.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Die Maschine nie bei entfernten
Schutzeinrichtungen in Betrieb
nehmen – große Verletzungsgefahr!
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Verlängerungskabel immer ganz von
der Trommel abwickeln.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Verlängerungskabel sofort aus.
Niemals Elektrowerkzeug benutzen,
wenn der Ein-Ausschalter nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl
(HSS) dürfen nicht benutzt werden.
Schadhafte Sägeblätter sofort
ersetzen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter
welche für das zu zerspanende
Material geeignet sind.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Sägeblätter.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit
negativem Spanwinkel.
Keine Standard Sägeblätter
verwenden.

10
Zum Schneiden dünnwandiger
Werkstücke müssen feinzahnige
Sägeblätter verwendet werden,
mindesten 80 Zähne.
Ein grobzahniges Sägeblatt kann sich
im Werkstück verhaken und zu
Gefährdungen führen
Die Säge ist nicht zum Schneiden
von Metall geeignet.
Runde und unregelmäßig geformte
Werkstücke nur mit speziellen
Spanvorrichtungen bearbeiten.
Bei Überlast und Sägeblatt Stopp die
Maschine sofort abschalten.
Beim Benutzen der Maschine auf
einem Untergestell ist diese darauf
festzuschrauben.
Lange Werkstücke mit Rollenböcken
abstützen.
Die Maschine niemals am Bediengriff
tragen.
Die Maschine mit zwei Händen am
Maschinensockel tragen.
Beim Arbeiten an der Maschine
immer geeigneten Augen- und
Ohrenschutz verwenden.
Mit Händen und Fingern immer
ausreichenden Abstand zum
rotierenden Sägeblatt halten.
Eine verschlissene Tischeinlage
sofort ersetzen.
Bei Nichtgebrauch der Maschine
diese ausstecken.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen
die nachfolgend aufgeführten
Restrisiken:
Verletzungsgefahr durch das frei
laufende Sägeblatt im Arbeitsbereich.
Gefährdung durch Bruch des
Sägeblattes.
Gefährdung durch wegfliegende
Werkstückteile.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstung wie Augen- Gehör-
und Staubschutz tragen.
Eine geeignete Absauganlage
einsetzen!
Gefährdung durch Strom bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
Körperkontakt mit geerdeten Geräten
(z.B. Rohre, Heizkörper, Kochherde
etc.) vermeiden.
Vorsichtiges aufmerksames
Arbeiten ist durch nichts zu
ersetzen!
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Sägeblattgröße 250x 2,8x 30mm
Leerlaufdrehzahl 2950 U/min
Max Schnitthöhe 90°/45° 60/60mm
Max. Schnittlänge 90°/45° 300/210mm
Sägeblattneigung 0°-45°
Tischschwenkung links/rechts 45°/45°
Absauganschluß Ø 30mm
Maschinengewicht 22 kg
Netzanschluss 230V ~1L/N/PE 50Hz
Aufnahmeleistung 1600W
Betriebsstrom 7.5 A
Anschlussleitung(H05W-F) 3x1,0mm²
Bauseitige Absicherung 10A
4.2 Schallemission
Werte ermittelt nach EN 1807:1999
(Messunsicherheitsfaktor 4 dB)
Schalleistungspegel ( nach EN 3746):
Leerlauf 85,1 dB(A)
Schalldruckpegel ( nach EN 11202):
Leerlauf 72,2 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender der
Maschine eine bessere Abschätzung
der Gefährdung und des Risikos
ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
1 Kapp-und Gehrungssäge
1 Absaugstutzen Ø30mm
1 Werkstückklemme
1 Schwenkklemmhebel
1 Maulschlüssel 10mm
1 Maulschlüssel 24-27mm
1 Zweilochschlüssel
1 Innensechskantschlüssel 6mm
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
4.4 Beschreibung der Maschine
Fig 1
A….Sägeblattschutz-Hebel
B….Sägeblattschutz
C….Sägeblatt
D…Maschinentisch
E….Gehrungsraste
F….Gehrungsklemmung
G….Absaugstutzen 30mm
H….Schwenkklemmhebel
I..….Werkstückklemme
Fig 2
J….Handgriff mit Schalter
K….Schlittenklemmung
L….Sägekopf Sicherungskette
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1.Transport und Aufstellung
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen,
tischlerübliche Bedingungen in der
Werkstatt sind dabei ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein. Die
Maschine kann bei Bedarf auf der
Aufstellfläche befestigt werden.
Aus verpackungstechnischen
Gründen ist die Maschine nicht
komplett montiert.

11
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett vom
Maschinentisch mit einem milden
Lösungsmittel.
Montage des Sägekopfes
Stecken Sie die zwei Rundstangen in
die Führungen (Fig 3).
Fig 3
Befestigen Sie das Verbindungsblech
(M) mit den gelieferten Schrauben
(N).
Fig 4
Montieren Sie die Schlitten-
Klemmschraube (K, Fig 2).
Transportsicherung des
Sägekopfes
Der Sägekopf muss für den Transport
gesichert werden.
- Drücken Sie den Sägekopf nach
unten.
- Befestigen Sie die Sicherungskette
(L, Fig 2)
- Ziehen Sie den Sägekopf nach
vorne
- Klemmen Sie die Schlittenführung
(K, Fig 2).
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den Leistungsschilddaten
an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss 10A
betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05W-F.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
5.4 Inbetriebnahme
Mit dem Schalter (J, Fig 2) am
Handgriff kann die Maschine
gestartet werden: Sobald Sie den
Schalter loslassen wird damit die
Maschine stillgesetzt.
6. Betrieb der Maschine
Richtige Arbeitsstellung:
Vor der Maschinen in Schnittrichtung
stehend.
Werkstückhandhabung:
Lange Werkstücke durch
Rollenböcke abstützen.
Während des Sägens muss das
Werkstück mit der Werkstückklemme
(I, Fig 1) festgeklemmt werden.
Sägen Sie niemals aus der freien
Hand.
Bedienung:
Berücksichtigen Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und
halten Sie sich an die geltenden
Vorschriften.
Kapp- und Gehrungseinstellungen
vornehmen.
Netzverbindung herstellen (Maschine
einstecken).
Sägeblattschutz mit Hebel (A, Fig 1)
öffnen.
Sägeblatt zur Schnittkontrolle auf das
Werkstück absenken.
Sägekopf anheben und Motor starten.
Das Sägeblatt muss die volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie mit
dem Sägen beginnen können.
Schnitt ohne Zugfunktion
(Schlittenführung geklemmt)
Drücken Sie den Sägekopf nach
unten, führen Sie den Schnitt
langsam und gleichmäßig aus.
Stoppen Sie den Motor.
Nach Beendigung des Schnittes,
muss der Sägekopf vorsichtig in die
Ausgangsposition zurückgebracht
werden.
Schnitt mit Zugfunktion
Zum Ausführen längerer Schnitte ist
die Zugfunktion erforderlich.
Lösen Sie die Schlittenklemmung (K,
Fig 2).
Führen Sie den Schnitt normal aus.
Nach Durchschnitt ziehen Sie den
Sägekopf langsam und gleichmäßig
nach vorne.
Stoppen Sie den Motor.
Nach Beendigung des Schnittes,
muss der Sägekopf vorsichtig in die
Ausgangsposition zurückgebracht
werden.
Achtung:
Kontrollieren Sie vor jeder
Bearbeitung zuerst den Zustand des
Sägeblattes.
Nur mit scharfem fehlerfreiem
Sägeblatt arbeiten!
Runde und unregelmäßig geformte
Werkstücke nur mit speziellen
Spanvorrichtungen bearbeiten.
Bei Schlitzarbeiten ist besondere
Vorsicht geboten.
Schnitt von krummem Werkstück:
Das krumme oder gebogene
Werkstück muss so positioniert
werden, dass die Schnittstelle vom
Werkstückanschlag abgestützt wird
(Fig 5).
Fig 5

12
Diese Operation ist potentiell
gefährlich (Fig 6).
Fig 6
Schräger Kappschnitt:
Der Sägekopf kann in einem Winkel
von 0° bis 45° eingestellt werden.
Der Klemmhebel (H, Fig 1) auf der
Rückseite der Maschine muss zur
Verstellung gelöst werden.
Vor dem Schnitt wieder festziehen.
Gehrungsschnitt:
Der Sägekopf kann in einem Winkel
von -45° bis +45° eingestellt werden.
Die Gehrungsraste (E) und die
Gehrungsklemme (F) müssen zur
Verstellung gelöst werden.
Vor dem Schnitt wieder festziehen.
Kombinierter Schrägschnitt:
Wählen Sie die gewünschte Kapp-
und Gehrungseinstellung.
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen.
7.1 Wechsel des Sägeblattes
Das Sägeblatt muss den angegeben
technischen Daten entsprechen.
Das Sägeblatt vor dem Auflegen auf
Fehler überprüfen (Risse, schadhafte
Zähne, Verbiegung). Fehlerhafte
Sägeblätter nicht verwenden.
Achten Sie darauf, dass die Zähne
des Sägeblattes in Schnittrichtung
(abwärts) zeigen.
Zum Handhaben des Sägeblattes
immer geeignete Arbeitshandschuhe
tragen.
Der Sägeblattwechsel darf nur bei
gezogenem Netzstecker erfolgen.
Fixieren Sie den Sägeflansch mit
dem Zweilochschlüssel (O) und lösen
Sie die Schraube mit dem
Innensechskantschlüssel (P) im
Uhrzeigersinn.
Achtung: Linksgewinde!.
Fig 7
Entfernen Sie den Sägeflansch.
Öffnen Sie den Sägeschutz und
entfernen Sie das Sägeblatt.
Die Montage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2 Gehrungsraste Einstellung
Die Säge ist ab Werk auf exakte 90°
Schnitte eingestellt.
Bei Bedarf Nachjustierung an der
Schraube (Q) mit dem
Innensechskantschlüssel (P)
vornehmen.
Fig 8
7.3 Schlittenführung Einstellung
Die Schlittenbewegung ist ab Werk
parallel zur Tischeinlage (T)
eingestellt.
Fig 9
Zur Nachjustierung die
Sicherungsmutter mit dem
Maulschlüssel (R) lösen und die
Exzenterachse mit dem
Maulschlüssel (S) einstellen.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise:
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Prüfen Sie täglich die ausreichende
Funktion der Absaugung.
Alle Schutzeinrichtungen nach
erfolgter Wartung, Reinigung und
Reparatur sofort wieder anbringen.
Ersetzen Sie beschädigte
Schutzeinrichtungen sofort.
Eine verschlissene Tischeinlage
sofort ersetzen.
Reinigung:
Reinigen Sie das Maschinengehäuse
regelmäßig mit einem weichen Tuch,
vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei
von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz
mit einem weichen, mit Seifenwasser
angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel
wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.
Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Sägeblätter:
Verwenden Sie nur ausreichend
geschärfte Sägeblätter.

13
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit
negativem Spanwinkel.
Keine Standard Sägeblätter
verwenden.
Zum Schneiden dünnwandiger
Werkstücke müssen feinzahnige
Sägeblätter verwendet werden
(mindesten 80 Zähne).
Verwenden Sie nur Sägeblätter
welche für das zu zerspanende
Material geeignet sind.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Sägeblätter.
Schadhafte Sägeblätter sofort
ersetzen.
Die Sägeblattpflege sollte nur
ausgebildetem Personal anvertraut
werden.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Zuleitung und Sicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Starke Maschinenvibrationen
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
*Sägeblatt beschädigt-
Sägeblatt sofort ersetzen.
Schnittwinkel nicht 90°
*Schwenkanschlag falsch eingestellt
Gehrungsraste falsch eingestellt
Schnittbild ist schlecht
*Falsches Sägeblatt gewählt
*verharztes Sägeblatt
*Sägeblatt stumpf
*Werkstück inhomogen
*Vorschubdruck zu hoch-
Bearbeitung nie erzwingen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
10. Lieferbares Zubehör
Sägeblätter unterschiedlicher
Zahnung finden Sie in der Jet
Preisliste.

14
FR – FRANÇAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la scie à balancier à onglet JMS-10S. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de
contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en
marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales
de votre scie, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les
instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
5. Transport et montage
Transport
Montage
Raccordement au réseau électr.
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la machine
7. Réglages
Changement de la lame
Réglage du cran d’arrêt d’onglet
Réglage des coulisses du chariot
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant
d’une utilisation directe ou indirecte
incorrecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente
(date de la facture). Toute autre
prétention est exclue.
La présente garantie comprend
toutes les obligations de garantie
incombant au vendeur et remplace
toutes les déclarations et
conventions antérieures en termes
de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue
proportionnellement au
dépassement, mais pas en deçà de
trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du
vendeur et s’effectue aux frais et
aux risques de l’acheteur.
Les prestations de garantie
détaillées figurent dans les
Conditions générales (CG). Ces
dernières sont disponibles sur
www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette scie convient au sciage du
bois et des dérivés du bois ainsi
qu’aux caoutchoucs d’une dureté
similaire.
Le travail d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
La machine n’est pas conçue pour
le sciage de matériaux métalliques.
L’utilisation conforme implique le
strict respect des instructions de
service et de maintenance indiquées
dans ce manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le
fonctionnement, la maintenance et
la remise en état, et qui sont
informées des dangers
correspondants.
L’âge requis par la loi est à
respecter.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de
protection sont en place.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que
les consignes de sécurité doivent
être scrupuleusement respectées.
En cas d’utilisation non-conforme de
la machine, le fabricant décline toute
responsabilité qui est en tel cas
rejetée exclusivement sur
l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une scie
peut être très dangereuse. C’est
pourquoi vous devez lire
attentivement ce mode d’emploi
avant de monter ou d’utiliser votre
appareil.
Conserver à proximité de la
machine tous les documents fournis
avec l’outillage (dans une pochette
en plastique, à l’abri de la poussière,
de l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à
la machine.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir
les personnes compétentes et ne
pas utiliser la machine. Déconnecter
la machine du réseau.
Le dispositif de protection mobile ne
peut pas être fixé en position
ouverte.

15
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants.
Pour manœuvrer les lames porter des
gants appropriés.
Le temps de freinage de la machine
ne doit pas dépasser 10 secondes.
Ne pas arrêter la lame en forçant sur
la scie ou en utilisant de la pression
latérale.
Pour le sciage de bois ronds s’assurer
que la pièce ne peut pas tourner. Pour
le sciage de pièces difficiles à
manœuvrer, utiliser un support.
Ne jamais scier en tenant la pièce
seulement dans la main.
Bien tenir et guider les pièces pendant
le travail.
Ne jamais couper des pièces trop
petites.
Pour des raisons de sécurité, il faut
travailler sur cette machine avec les
deux mains. Elle ne doit pas être
utilisée par une personne se trouvant
sur une marche.
S´assurer que les fentes de ventilation
sont toujours propres et sans
poussières.
Placer la machine de sorte à laisser un
espace suffisant pour la manœuvre et
le guidage des pièces à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Placer la machine sur un sol stable et
plat.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Ne pas utiliser la scie sans connection
propre sur terre.
Conserver le sol autour de la machine
propre, sans déchets, huile ou graisse.
Prêter une grande attention à votre
travail et rester concentré.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes, surtout les
enfants.
Ne jamais mettre la main dans la
machine pendant le travail.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter
la zone de travail.
Ne pas mettre la machine à
proximité de liquides ou de gaz
inflammables.
De simples étincelles aux balais
peuvent produire une inflammation.
Tenir compte des possibilités de
prévention et de lutte d’incendie, par
ex. lieu et utilisation des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité
et ne jamais l’exposer à la pluie.
Utiliser un collecteur de poussières
afin d’éviter une production de
poussières trop élevée.
La poussière de bois est explosive
et peut être nocive pour la santé.
Les poussières de certains bois
exotiques et de bois durs, tels que le
hêtre et le chêne sont classées
comme étant cancérigènes.
Retirer les clous et autres corps
étrangers de la pièce avant de
débuter l‘usinage.
Se tenir aux spécifications
concernant la dimension maximale
ou minimale de la pièce à usiner.
Ne pas faire forcer le moteur. Votre
scie vous rendra de meilleurs
services et donnera de meilleurs
résultats, sans nuire à la sécurité, si
elle est utilisée selon la fréquence
pour laquelle elle a été conçue.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la
machine ne soit à l‘arrêt.
Ne jamais mettre la machine en
service sans les dispositifs de
protection – risque de blessures
graves!
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement
par un électricien qualifié.
Toujours dérouler entièrement les
rallonges.
Remplacer immédiatement les
rallonges endommagées.
Ne pas utiliser la scie, si
l’ìnterrupteur ON/OFF n´arrête ni ne
met la scie en marche de manière
effective.
Faire tous les travaux de réglage ou
de maintenance seulement après
avoir débranché la machine du
réseau.
Ne pas utiliser de lames en acier
rapide.
Remplacer immédiatement toutes
lames endommagées.
N’utiliser que des lames à angle de
dégagement négatif
Ne pas utiliser de lames standard.
Pour couper des parois minces,
utiliser des lames à denture fine, au
minimum 80 dents
Une grosse denture peut
s’accrocher dans la pièce et être
source de dangers
La scie n’est pas conçue pour
couper du métal.
Ne travailler des pièces rondes ou
irrégulières qu’avec un dispositif de
serrage spécial.
Arrêter immédiatement la machine
en cas de surcharge ou d’arrêt de la
lame.
Si la machine est posée sur un
support, il faut la fixer sur celui-ci
avec des vis.
Poser des pièces trop longues sur
un support roulant.
Ne jamais porter la machine par la
poignée.
Il faut la soulever avec les deux
mains en la tenant par le socle.
Pour travailler sur la machine,
toujours porter des protections
adéquates pour les yeux et les
oreilles.
Tenir les mains et les doigts à une
distance suffisante de la lame en
mouvement.
Si la machine n’est pas utilisée, il
faut la déconnecter du réseau
électrique.
3.3 Risques
Même en respectant les directives
et les consignes de sécurité les
risques suivants existent.
Danger de blessures par une lame
en travaillant sans dispositif de
protection.
Danger par rupture de la lame.
Danger de pièces éjectées.
Risque de nuisance par poussières
de bois, copeaux et bruit.
Porter équipement de sécurité
personnel tel que lunettes, cache-
visage pour travailler à la machine.
Utiliser un collecteur de poussières!

16
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
Éviter le contact du corps avec les
surfaces conductrices ou reliées à la
terre ( ex. tuyaux, radiateurs, enfilades
et réfrigérateurs.)
L’attention et la prudence dans le
travail sont irremplaçables!
4. Spécifications JMS-10
4.1 Indications techniques
Dimensions de lame 250x 2,8x 30mm
Vitesse rot. course libre 2950 T/min
Hauteur max. coupe 90°/45° 60/60mm
Long. max. coupe 90°/45° 300/210mm
Inclinaison de lame 0°-45°
Pivotement table gauche/d 45°/45°
Poids 22 kg
Voltage 230V ~1L/N/PE 50Hz
Puissance 1600W
Courant électrique 7.5 A
Raccordement (H05VV-F) 3x1mm²
Fusible secteur électrique 10A
4.2 Emission de bruit
Indications selon EN 1807:1999
(incertitude de mesure 4 dB)
Puissance sonore (selon EN 3746):
Marche à vide 85,1 dB (A)
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide 72,2 dB (A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Contenu de la livraison
1 scie à balancier à onglet
1 buse d’aspiration Ø30mm
1 serre-pièce
1 levier de blocage pivotant
1 clé à fourche 10mm
1 clé à fourche 24-27mm
1 clé à ergots
1 clé pour vis à 6 pans creux 6mm
Mode d‘emploi
Liste pièces de rechange
4.4 Description de la scie
Fig 1
A….Levier de protège-lame
B….Protège lame de scie
C….Lame de scie
D…Table de machine
E….Cran d’arrêt
F….Pince d’onglet
G….Buse d’aspiration 30mm
H….Bouton tournant
I..….Serre-pièce
Fig 2
J….Poignée avec interrupteur
K….Blocage du chariot
L….Chaîne sécurité de tête de scie
5. Transport et mise en
exploitation
5.1.Transport
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé ou un atelier
respectant les conditions de
menuiserie.
Placer la machine sur une surface
stable et plane. La machine peut
aussi être fixée à la surface.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Déballer la machine.
Avertir immédiatement JET si vous
constatez des pièces endommagées
par le transport et ne pas monter la
machine.
Eliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Enlever la protection antirouille sur
la table avec un dissolvant.
Montage de la tête de scie
Enfoncer les deux tiges rondes dans
glissières (Fig 3).
Fig 3
Fixer la plaque d’assemblage (M)
avec les vis jointes (N).
Fig 4

17
Monter la vis de blocage du chariot (K,
Fig 2).
Blocage de sécurité de la tête de
scie pour le transport
Pour le transport, il faut bloquer la tête
de scie.
- Appuyer la tête de scie vers le bas.
- Fixer la chaîne de sécurité (L, Fig 2)
- Tirer la tête de scie vers l’avant
- Bloquer les glissières du chariot (K,
Fig 2).
5.3 Raccordement au réseau électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent être
conformes aux données inscrites sur
la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 10A.
Utiliser pour le raccordement des
câbles H05VV-F.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
5.4 Mise en exploitation
Appuyer sur la gâchette (J, Fig 2) pour
mettre la machine en marche.
Relâcher la gâchette pour arrêter la
scie.
6. Fonctionnement de la machine
Position de travail:
Debout devant la machine en direction
de la coupe.
Manœuvre des pièces:
Poser des pièces trop longues sur un
support roulant.
Pendant la coupe, la pièce doit être
bloquée avec des pinces (I, Fig 1).
Ne jamais scier en tenant la pièce
seulement dans la main.
Important:
Prendre toujours en considération
les instructions de sécurité et se
tenir aux règlements en vigueur.
Procéder au réglage du balancier et
des onglets.
Connecter la machine au réseau
(brancher la machine).
Ouvrir le protège-lame avec le levier
(A, Fig 1).
Abaisser la lame sur la pièce pour le
contrôle de la coupe.
Relever la lame et démarrer la
machine.
Avant de commencer le sciage, la
lame de scie doit tourner à plein
régime.
Coupe sans traction
(chariot bloqué)
Appuyer la tête de scie vers le bas
et effectuer la coupe lentement et
régulièrement.
Arrêter le moteur.
Apres la fin des travaux, la tête de
scie doit être replacée dans sa
position de base.
Coupe avec traction
Pour effectuer des coupes longues,
la traction est nécessaire.
Débloquer le chariot (K, Fig 2).
Effectuer la coupe normalement.
Quand la coupe est terminée, tirer la
tête de scie lentement et
régulièrement vers l’avant.
Arrêter le moteur.
Apres la fin des travaux, la tête de
scie doit être replacée dans sa
position de base.
ATTENTION !
L`état de la lame de scie doit être
contrôlée avant chaque travail.
Ne travailler qu’avec des lames bien
aiguisées et en parfait état!
Les pièces rondes et irrégulières ne
doivent être coupées qu’avec un
dispositif de serrage spécial.
Pièces fléchies ou voilées:
Il faut positionner de telles pièces de
façon à ce que le point de coupe
soit supporté par le guide (Fig 5).
Fig 5
Cette opération est potentiellement
dangereuse (Fig 6).
Fig 6
Sciage en biais:
La tête de scie peut être réglée en
continu pour le sciage en biais dans
un angle entre 0° et 45°.
Avant le sciage en biais, dévisser le
bouton tournant (H, Fig 1) qui se
trouve à l`arrière de la machine.
Le revisser avant de commencer à
scier.
Sciage en onglet horizontal:
La tête de scie peut être réglée en
continu pour le sciage en onglet
entre -45° et + 45°.
Pour ce réglage, le cran d’arrêt (E)
et la pince d’onglet (F) doivent être
desserrés.
Les revisser avant de commencer à
scier.
Coupe de sciage combinée:
Choisir l`angle en biais et à onglet
exact.
7. Réglages
Attention:
Faire tous les travaux de
maintenance ou de réglage après
avoir débranché la machine du
réseau.
7.1 Montage de la lame
La lame de scie doit correspondre
aux indications techniques
mentionnées.
Contrôler la lame de scie avant le
montage (déchirure, dents
endommagées, déformation). Ne
pas utiliser une lame de scie
endommagée.

18
Monter la lame de scie avec les dents
en direction de la coupe (vers le bas).
Pour ce travail toujours porter des
gants appropriés.
Avant le montage déconnecter la
machine du réseau.
Fixer la flasque de scie avec la clé à
ergots (O) et desserrer la vis avec la
clé pour vis à six pans creux (P) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Attention: Filetage à gauche!
Fig 7
Retirer la flasque de scie.
Ouvrir le protège-lame et retirer la
lame.
Le montage s’effectue en sens
inverse.
7.2 Réglage du cran d’arrêt
La scie est réglée au départ usine
pour une coupe exacte à 90°.
Au besoin, effectuer un réajustement
avec la vis (Q) à l’aide de la clé pour
vis à six pans creux (P).
Fig 8
7.3 Réglage des glissières du
chariot
Le mouvement du chariot est réglé au
départ usine, parallèlement à la grille
de scie (T).
Fig 9
Pour effectuer un réajustement,
desserrer l’écrou de sécurité à l’aide
de la clé à fourche (R) et régler l’axe
excentré avec la clé à fourche (S).
8. Entretien et inspection
Attention:
Faire tous les travaux de
maintenance, réglage ou
nettoyage après avoir débranché
la machine du réseau!
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement
par un électricien qualifié.
Vérifier chaque jour le
fonctionnement impeccable du
collecteur de poussières.
Réinstaller immédiatement les
dispositifs de protection après avoir
fait les travaux de maintenance,
réglage ou nettoyage.
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection
endommagés.
Nettoyage:
Nettoyez régulièrement le carter au
moyen d`un chiffon doux, de
préférence à l`issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les
fentes d`aération soient exemptes
de poussières et de saletés.
En présence de saleté tenace,
employez un chiffon doux humecté
d`eau savonneuse.
Proscrivez l`emploi de solvants
comme l`essence, l`alcool,
l`ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en
plastiques.
Lames de scie:
N’utiliser que des lames
suffisamment aiguisées.
N’utiliser que des lames à angle de
dégagement négatif.
Ne pas utiliser de lames standard.
Pour couper des parois minces,
utiliser des lames à denture fine (au
moins 80 dents).
Remplacer immédiatement toutes
lames endommagées.
L’entretien des lames de scie ne doit
être confié qu’à un personnel
qualifié.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en
route
*Pas de courant-
Vérifier le voltage.
*Défaut au moteur, bouton ou câble-
Contacter un électricien qualifié.
Vibrations violentes de la
machine
*La machine n’est pas sur un sol
plat-
Repositionner la machine.
Equerre de coupe pas 90°
*Mauvais réglage du guide
d’inclinaison
*Mauvais réglage du cran d’arrêt
Résultat du sciage insuffisant
*Mauvaise lame de scie
*Lame de scie résineuse
*Lame de scie émoussée
**Pièce à usiner non homogène
*Trop de pression sur le travail-
Ne jamais forcer sur le travail.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et
recyclables. Pour éliminer l'appareil
usagé, veuillez l'apporter dans un
centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
11. Accessoires
Pour diverses lames voir liste de
prix JET.
Table of contents
Languages:
Other Jet Saw manuals

Jet
Jet Bench JWBS-100S User manual

Jet
Jet JWBS-16B Service manual

Jet
Jet SuperSaw JWSS-10CS Service manual

Jet
Jet JCS-10 User manual

Jet
Jet Proshop JPS-10TS Service manual

Jet
Jet JSS-16A User manual

Jet
Jet XACTA Saw Deluxe Service manual

Jet
Jet HVBS-10-DMW Service manual

Jet
Jet JWBS-14DX Service manual

Jet
Jet JBC-355 User manual
Popular Saw manuals by other brands

AEG
AEG BMS 18 C Original instructions

Skil
Skil SHD77 operating instructions

Bosch
Bosch GKS18V-25GCN Operating/safety instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 FTS210 Original instructions

South Bend Tools
South Bend Tools SB1123 owner's manual

Central Machinery Industrial
Central Machinery Industrial 97816 Set up and operating instructions