Jet JTS 600X-T User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JTS-600X table saw to promote safety during installation, operation and
maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Dust emission
Contents of delivery
Description of machine
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Dust connection
Mains connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Changing saw blade
Mounting the raving knife
Mounting the saw guard
Rising and tilting saw blade
Sliding table setup
Rip fence setup
Sawblade tilting
Crosscut table setup
Crosscut fence setup
8. Maintenance and inspection
9. Troubleshooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
12. „Safe operation”........ appendix A
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
CE type examination*** performed
by****.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This machine is designed for sawing
wood, wood derived materials as well
as similar to be machined hard
plastics only.
Machining of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
No metal workpieces may be
machined.
The workpiece must allow to safely be
loaded, supported and guided.
No cuts without using the rip fence,
the 90° fence or the sliding table may
be performed.
No submerged cuts by removing the
riving knife and/or saw guard may be
performed.
The use of a power feeder is not
considered.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation,
maintenance and repair and who are
familiar with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in this operating instruction
and your country’s applicable
regulations, you should observe the
generally recognized technical rules
concerning the operation of
woodworking machines.

4
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Woodworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operations in this
case, protect the machine by
unplugging the mains cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit :
- safety goggles
- ear protection
- dust protection
Do not wear gloves while operating
this machine.
For the safe handling of sawblades
wear work gloves.
Observe the chapter “save operation”
in this manual.
Check the correct rotation of the
sawblade before operating the
machine.
Do not start cutting operation until
sawblade is at full speed.
Control the stopping time of the
machine, it may not be longer than 10
seconds.
Do not use side pressure to stop
rotating blade.
Insure that the workpiece does not roll
when cutting round pieces.
Use suitable table extensions and
supporting aids for difficult to handle
workpieces.
Always hold and guide the workpieces
safely during machining.
Pay particular attention to instructions
on reducing the risk of kickback.
The supplied raving knife must always
be used. Adjust the space to the
sawblade to be between 2 to 5mm.
Do not perform any operation
freehand.
Never reach around or over the saw
blade.
When ripping narrow workpieces
(<120mm) use as push-stick or push-
wood.
Always use crossfeed guide for cutting
off.
The use of dado-blades is not
permissible.
Make sure that small cut off
workpieces will not be caught and
thrown away by the rising saw blade
teeth.
Take care when slotting.
Remove cut and jammed workpieces
only when motor is turned off and the
machine is at a complete standstill.
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense.
Keep an ergonomic body position.
Maintain a balanced stance at all
times.
Do not operate the machine when you
are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Wood dust is explosive and can also
represent a risk to health.
Dust form some tropical woods in
particular, and from hardwoods like
beach and oak, is classified as a
carcinogenic substance.
Always use a suitable dust extraction
device
Before machining, remove any nails
and other foreign bodies from the
workpiece.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the workpiece
must be observed.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
complete standstill.
Never operate with the guards not in
place – serious risk of injury!
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Always unwind any extension cords
fully.
Have a damaged or worn cord
replaced immediately.
Do not use the machine when the ON-
OFF switch does not operate
correctly.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
Use only sawblades according to
EN 847-1.

5
Never use sawblades made from High
Speed Steel (HSS).
Take care that the selection of the saw
blade depends on the material to be
cut.
Remove defective sawblades
immediately.
A worn table insert must be replaced.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist
The moving sawblade in the work area
can cause injury.
Broken saw blades can cause injuries.
Thrown workpieces can lead to injury
Tipping of the workpiece due to
insufficient support can lead to injury.
Wood chips and sawdust can be
health hazards. Be sure to wear
personal protection gear such as
safety goggles ear- and dust
protection.
Use a suitable dust exhaust system.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
The type and condition of the
sawblade is important in keeping the
noise level as low as possible.
This does not negate the fact that
extra safety equipment such as ear
protection must be used.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Machine Table 800x350 mm
Right extension table 800x270 mm
Rear extension table 415x350mm
Sliding table size 1000x255 mm
Max. travel of sliding table 660 mm
Max. length of cut 610 mm
Sawblade diameter max 250 mm
Blade bore diameter 30 mm
Blade speed n04000 rpm
Cutting height at 90°/45° 80/54 mm
Tilting range of blade 90°- 45°
Max. width of rip cut 610 mm
Dust port diameter 100mm
Weight 150 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Motor output power 1,5kW (2HP) S1
Reference current 9.6 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Motor output power 1,5 kW (2 HP) S1
Reference current 4.7 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
4.2 Noise emission
Determined according to EN 1870-1
(Inspection tolerance 4 dB)
Workpiece plywood 16mm:
Acoustic power level
(according to EN ISO 3746):
Idling LwA 98,2 dB (A)
Operating LwA 101,8 dB (A)
Acoustic pressure level
(according to EN ISO 11202):
Idling LpA 84,2 dB (A)
Operating LpA 88,5 dB (A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
This information is intended to allow
the user to make a better estimation
of the hazards and risks involved.
4.3 Dust emission
The circular saw has been dust
emission evaluated.
At an air velocity of 20m/sec on the
dust port dia. 100mm:
Vacuum pressure 850Pa
Volume flow 565 m³/h
The TRK-value of 2 mg/m3is not
exceeded.
4.4 Content of delivery
Machine stand
Sliding table
Crosscut table
Crosscut fence
Telescopic arm
Rare extension table
Right extension table
Rip fence with dual fence profile
Rip fence support bar
Saw guard
Sawblade 250mm
Dust connection hose and Y-adapter
Push stick
Operating tools
Assembly bag
Operating manual
Spare parts list
4.5 Description of machine
Fig 1
A…...Crosscut fence
B…..Pull out lock knob
C….Crosscut stop
D…..Crosscut table
E…..Sliding table
F…..Raving knife
G…..Saw guard
H….Dust connection hose
I…..Rip fence
J…...Telescopic arm
K….Front cabinet cover
L….On/ Off switch
M….Sliding table lock
N….Blade rise handwheel
O….Blade tilt lock
P….Blade tilt handwheel
Q….Rip fence micro adjustment
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
For transport to the desired location
use a forklift or hand trolley. Make
sure the machine does not tip or fall
off during transport.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
The machine must be levelled in both
directions to assure good sliding
motion of the sliding table.

6
If possible, the machine must be
placed on rubber plates which act as
shock absorbers and reduce the noise
level.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice any transport damage
while unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
Mounting machine stand:
Attach the side panels to the front and
rear panel with the supplied bolts, flat
washers and nuts.
Attach the 4 rubber pads.
Fig 2
Mounting machine to stand:
Access the machine inside by
removing the front cabinet cover
(bayonet mount, loosen screws and
lift off the cover, Fig 3)
Fig 3
Use lifting straps to lift the machine.
Warning:
The machine is heavy (150 kg)!
Assure the sufficient load capacity
and proper condition of your lifting
devices.
Never step underneath suspended
loads.
Attach the machine to the stand with
the supplied hex socket bolts and
washers.
Mounting telescopic arm:
Place the mounting plate on the inside
of the cabinet and attach the
telescopic arm with the supplied hex
socket bolts (Fig 4)
Fig 4
Mounting table extensions
Attach rear extension table (A) to the
machine table with hex head screws
and washers.
Attach right extension table (B) to the
machine table with hex head screws
and washers.
Put table surfaces in level to the main
table.
Use the rip fence profile to check and
the grub screws (C) to adjust.
Fig 5
Mounting rip fence support bar
Mount the rip fence support bar (Y,
Fig 6) to the front of the saw table and
right table extension.
Fig 6
Mount the scale carrier (W).
Mounting rip fence
Mount the rip fence to the rip fence
support bar.
Fig 7
Mounting sliding table:
Loosen the screws and lift the sliding
table end covers

7
Loosen 2 screws and lift the sliding
table end cover.
Slide the sliding table carefully over
the 4 guide rollers (Fig 8).
Fig 8
Lower the sliding table end cover and
tighten screws.
Sliding Table Adjustment:
The sliding table is adjusted ex works.
The sliding table must be aligned to
run parallel to the sawblade and table
surface to be 0,1 - 0,4 mm higher than
the machine table. Use rip fence
profile to check (Fig 9).
Fig 9
Adjustment:
The sliding table guide assembly can
be adjusted up down and in parallel to
the sawblade.
Grub screws allow a guided micro
adjustment in vertical and horizontal
direction (Fig 10).
Fig 10
The sliding table guide rollers are
adjustable by eccentric shafts.
Mounting Sawblade
See chapter 7.1
Adjusting Raving Knife
See chapter 7.2
Mounting Saw Guard
See chapter 7.3
Mounting crosscut table
See chapter 7.8
Fig 11
Mounting crosscut fence
See chapter 7.9
5.3 Dust connection
Before initial operation, the machine
must be connected to a dust extractor.
The suction should switch on
automatically when the saw is
switched on.
A hose, a Y-piece and a hose support
are supplied with the machine.
Mounting Hose Support:
Attach the hose support to the table
extension with the supplied fastening
clip (Fig 12).
Fig 12
The flow rate on the suction port dia.
100mm must be 20m/sec.
Flexible hoses must be of non-
flammable quality, and must be
connected to the machine ground
system.
5.4 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
16A surge-proof fuse.
Only use connection cables marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
Attention:
-Check first if the saw spindle runs
freely and if all safety devices are
fitted before starting the machine.
For safety reasons this must only be
done without the sawblade installed!
- If the direction of rotation is not
correct, the phase converter inside the
CCE Euro plug must be pushed in and
turned 180°.
(Clockwise direction of the spindle is
correct).
5.5 Starting operation
You can start the machine with the
green On-button. The red Off-button
stops the machine.

8
In case of machine overload the motor
overload cut-off will react.
After appr.10 min of cooling the
machine can be started again.
6. Machine operation
Correct working position:
In front of the machine standing out of
the line of cutting (danger zone).
Fig 13
Workpiece handling:
Hands placed flat on the workpiece
outside the cutting area.
Feed the workpiece towards the saw
blade in the direction of the saw line.
Push the workpiece steadily forward;
complete the cut as a single
movement.
Support long and wide workpieces
with helping roller stands.
The use of a power feeder is not
considered.
Operating hints:
Work only with a sharp and flawless
sawblade.
Take care that the selection of the saw
blade depends on the material to be
cut.
Use a suitable wedge to prevent round
timber from turning under the
pressure of the cut.
Use suitable table extensions and
supporting aids for difficult to handle
workpieces.
Always hold and guide the workpieces
safely during machining.
Do not perform any operation
freehand.
Take care when slotting.
When ripping narrow workpieces
(<120mm) use as push-stick or push-
wood.
Fig 14
Make sure that small cut off
workpieces will not be caught and
thrown away by the rising saw blade
teeth.
Remove cut and jammed workpieces
only when motor is turned off and the
machine is at a complete standstill.
Pay particular attention on reducing
the risk of kickback.
The supplied raving knife must always
be used.
For the authorized use of the
machine observe the appendix A
“safe operation“
(on the last pages of this operating
manual)
A.1.: Ripping
A.2.: Ripping of narrow stock
A.3.: Crosscutting on rip fence
A.4.: Use of push wood handle
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Changing sawblade
The sawblade has to meet the
technical specification.
Use only sawblades according to EN
847-1
The maximum diameter of the saw
blades used on the machine is 250
mm.
Check sawblade for flaws (cracks,
broken teeth, bending) before
installation. Do not use faulty
sawblades.
Warning:
The use off HSS saw blades is
prohibited; use only carbide tipped
saw blades.
The sawblade teeth must point in
cutting direction (down)
Always wear suitable gloves when
handling sawblades.
WARNING:
When installing or changing saw
blade, always disconnect saw from
power source, unplug!
Remove the crosscut table.
Remove the sliding table.
Raise the main sawblade to its highest
position.
Remove the saw guard.
Changing saw blade:
Loosen the arbor nut (J, Fig 15) while
stopping the arbor against rotation
with the locking pin (K).
Fig 15
Attention: left hand thread.
Remove the arbor nut (J) and flange
(I).
Place saw blade on arbor shaft
making sure teeth point down at the
front of the saw.
Reinstall flange, washer and arbor nut
and securely tighten.
Remove the locking pin (K).
Check the correct position of the
raving knife in regards to the saw
blade (see Chapter 7.2).
Reinstall the saw guard and the
sliding table.

9
7.2 Mounting the raving knife
The supplied raving knife must always
be used.
The machine is equipped with a raving
knife for the use of sawblades
diameter 250 mm.
The raving knife has to be adjusted in
such a way that over its entire length
the gap between sawblade and raving
knife does not exceed min. 3 mm and
max. 8 mm (Fig 16).
Fig 16
The raving knife (P, Fig 17) can be
adjusted in both vertical and
horizontal direction.
Fig 17
The height setting has to be adjusted
in such a way that the sawguard
bottom never exceeds more than 3
mm above the highest placed
sawblade tooth.
After height adjustment always locks
the central bolt (Q).
Never remove this raving knife.
Kickbacks are severe and very
dangerous.
No submerged cuts by removing the
raving knife and/or saw guard may be
performed.
7.3 Mounting the saw guard
The sawguard (O, Fig 17) must
always be used.
Attach the saw guard to the raving
knife (P).
The sawguard must be lowered to the
workpiece to minimise the amount of
exposed teeth.
Adjustment shall never be performed
when the machine is running.
The saw guard has to be connected to
the dust extractor system.
7.4 Rising and tilting sawblade
Setup adjustments of the sawblade
shall never be performed when the
machine is running.
Use the front hand wheel to raise the
sawblade (one turn of the handwheel
equals to approximately 3 mm of
height setting).
Use the right hand wheel to tilt the
sawblade.
Both 45° and 90° positive stops are
factory set.
Start the machine with care.
7.5 Sliding table setup
Sliding table setup shall never be
performed when the machine is
running.
When loading panels and when rip
cutting the sliding table must be
locked.
It is recommended to clean the sliding
table once a week, and to remove all
sawdust and chips which gradually
slow down the sliding table.
Never use oil or grease!
7.6 Rip fence setup
Rip fence setup shall never be
performed when the machine is
running.
Note:
The rip fence profile can be placed flat
and adjusted in length.
-The cutting of small work pieces
(width less than 120mm) shall only be
performed with the rip fence profile
placed flat (Fig 18).
Fig 18
When cross cutting using the rip
fence, to avoid the wood getting stuck
between the fence and the riving knife
(resulting in a highly dangerous
kickback) it is necessary to position
the fence so that its end corresponds
with the front of the sawblade (Fig 19).
Fig 19
Start the machine with precaution.
7.7 Blade tilt 45° and 90° positive
stop adjustment
The blade tilt positive stops can be
adjusted with an allen key (Fig 20).
Fig 20

10
7.8 Crosscut table setup
Crosscut table setup shall never be
performed when the machine is
running.
Lift the crosscut table onto telescopic
arm and slide onto sliding table T-
groove and lock in place (Fig 21).
Fig 21
Crosscut table and telescopic arm are
rough aligned ex works (The table
surface must be in level with the
sliding table).
Telescopic arm adjustment:
Mount the crosscut table at the rear of
the sliding table.
Move the sliding table to the rear and
align the crosscut table height with
hex nuts (S).
Use crosscut fence profile to check.
Move the sliding table forward.
If the crosscut table rises, turn the
eccentric axis (T) to the left
(clockwise) until the crosscut table
does not move in height during sliding
table travel.
Fig 22
Finish alignment by setting crosscut
table and machine table in level with
nuts (S).
Start the machine with care.
7.9 Crosscut fence setup
Crosscut fence setup shall never be
performed when the machine is
running.
The cross-cut table has 2 precision
holes, allowing the crosscut fence to
be put in 2 positions:
At the back and front of the crosscut
table.
Simply put the fence onto the cross-
cut table and lock it in position using
the supplied knobs.
The 90° adjustable stops (R, Fig 21)
are factory set.
The fence scale is factory set.
Adjustment can be made by moving
the pivot point along the T-grove.
Confirm by test cuts.
When, after some time, the plastic
protection cap at the front on the
cross-cut fence is cut away, a new
one has to be installed
(part no.: JTS600-178).
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
Inspect the proper function of the dust
extraction daily.
Keep the inside of the cabinet clear of
sawdust and wood chips. Make sure
the motor fan and fan cover are also
kept clear of sawdust.
All protective and safety devices must
be re-attached immediately after
completed cleaning, repair and
maintenance work.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
A worn table insert must be replaced.
Removal of dust chute blockage:
Cut off pieces can block off the chip
flow in the lower saw guard.
Disconnect the machine form the
power source, pull mains plug.
Remove the front cabinet cover.
Remove the lock knob and lower the
dust port (Fig 23).
Remove blocking parts.
Fig 23
Reinstall the dust port and front
cabinet cover immediately.
Cleaning:
Clean the machine regularly.
Remove rust from the table e.g. with
WD-40and a Scotch-Brite™ Hand
Pad.
Never smoke while cleaning the
machine, and especially when using
petrol, kerosene or other inflammable
products.
This could lead to an explosion and
serious burns for the operator.
Saw blades:
Check saw blades regularly for faults.
Replace a defective sawblades
immediately.
Only use sharp and properly set saw
blades.
The servicing of saw blades should
only be performed by a trained
person.
Main drive belt tensioning:
The machine is equipped with a
durable Poly-V belt
In case of belt slip (yelling noise), the
belt must be tightened.
Disconnect the machine form the
power source, pull mains plug.
Remove the front cabinet cover.
Tilt the sawblade to 45° for better
access.
Loosen the 2 hex bolts (Fig 24).

11
Fig 24
Tension the belt by lowering the
sawblade (spindle nut moves the
motor pivot plate).
Make sure the belt is not over
tensioned, because this could lead to
damage of the saw arbor and
bearings.
Tighten the bolts.
Reinstall front cabinet cover.
Motor Break:
The motor break works electro-
mechanically (break motor).
If breaking time should exceed 10
seconds, the motor break assembly
needs to be replaced. Contact your Jet
service station immediately.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
*Overload has reacted-
Wait and start again.
Machine vibrates excessively
*Stand on uneven floor-
adjust levelling screws for even
support.
*dust on saw flanges-
clean saw arbor and flanges.
*defective sawblade -
replace sawblade immediately
*Bad Poly-V-belt-
replace Poly-V-belt
Cut is not accurately square
*Stops not adjusted correctly-
check with square and adjust stops.
Material binds blade when
ripping
*Fence not aligned with sawblade-
check and adjust rip fence.
*Wrapped wood-
select another piece of wood.
Material kicked back from
blade
*Fence not aligned with sawblade-
check and adjust rip fence.
*Raving knife not in place-
high danger, mount immediately with
guard.
Cutting surfaces is bad
*Wrong sawblade used
*Blade mounted backwards
*resin collection on sawblade
*sawblade is dull
*workpiece inhomogeneous
*Feed pressure too high-
Do not force the workpiece.
Blade does not raise or tilt
*Sawdust in mechanisms-
clean and regrease.
Sliding table does not move
*Sawdust in bearing guides-
wipe out any sawdust.
Low cutting performance
*Poly-V belt slips -
Tension main drive belt.
*Wrong voltage -
Check electric power supply
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Stock number 708118
Universal mobile base 250kg
Fig 25
Stock number 10000073
Precision mitre gauge with adjustable
stops -45° / 90° / +45°
Fig 26
Refer to the JET-Pricelist
for various accessories.
12. Safe operation
See appendix A (on the last pages of
this operating manual)
A.1.: Ripping
A.2.: Ripping of narrow stock
A.3.: Crosscutting on ripfence
A.4.: Use of push wood handle

12
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Tischkreissäge
JTS-600X erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine zusammenbauen, in
Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschinen zu erreichen befolgen Sie
bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Staubemmission
Lieferumfang
Beschreibung der Maschine
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Absaug Anschluss
Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Montage des Sägeblattes
Montage des Spaltkeils
Montage der Sägeschutzhaube
Sägeblatt Einstellung
Schiebetisch Einstellung
Parallelanschlag Einstellung
Schwenkanschlag Einstellung
Auslegertisch Einstellung
Ablänganschlag Einstellung
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
12. „sicheres Arbeiten“.....Anhang A
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende
Normen** berücksichtigt und eine EG-
Baumusterprüfung *** von ****
durchgeführt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt alle
früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am Produkt
und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Sägen
von Holz und Holzersatzstoffen, sowie
diesen ähnlich zu bearbeitenden
harten Kunststoffen.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Es dürfen keine metallischen
Werkstoffe bearbeitet werden.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet
werden welche sicher aufgelegt und
geführt werden können.
Ohne Parallelanschlag,
Gehrungsanschlag oder Schiebetisch
darf nicht gearbeitet werden.
Ohne Sägeschutz und Spaltkeil darf
nicht gearbeitet werden.
Arbeiten mit Vorschubapparat sind
nicht vorgesehen.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind.

13
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine nur in technisch
einwandfreiem Zustand benutzen.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und
Abdeckungen montiert sein.
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holzbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der
zutreffenden Unfallverhütungs-
vorschritten und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen
sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
-Augenschutz
-Gehörschutz
-Staubschutz
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Zum Handhaben des Sägeblattes
geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
Beachten Sie das in dieser
Betriebsanleitung enthaltene Kapitel
zu den Sicheren Arbeitsweisen.
Prüfen Sie die korrekte Drehrichtung
des Sägeblattes bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Das Sägeblatt muss erst die volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie mit dem
Sägen beginnen.
Achten Sie auf die Auslaufzeit der
Maschine, sie darf in keinem Fall 10 s
übersteigen.
Das Stoppen des Sägeblattes durch
seitlichen Druck ist nicht zulässig.
Beim Sägen von Rundholz das
Werkstück gegen Verdrehen sichern.
Beim Sägen von unhandlichen
Werkstücken geeignete Hilfsmittel
zum Abstützen verwenden.
Es ist darauf zu achten dass alle
Werkstücke beim Bearbeiten sicher
gehalten und sicher geführt werden.
Achten Sie auf die Vermeidung von
Werkstückrückschlag.
Der Spaltkeil und die
Sägeschutzhaube müssen immer
verwendet werden. Der Abstand
zwischen Sägeblatt und Spaltkeil
muss zwischen 2 und 5mm betragen.
Sägen Sie niemals aus der freien
Hand.
Greifen Sie nie über oder um das
Sägeblatt herum.
Bei Längsschneiden von schmalen
Werkstücken (schmäler als 120mm)
Schiebestock und Schiebeholz
verwenden.
Querschnitte nur mit
Gehrungsanschlag vornehmen.
Die Verwendung von Wanknut-
Sägeblättern oder Nutfräsern ist nicht
zulässig.
Stellen Sie sicher dass
abgeschnittenes Material nicht von
den aufsteigenden Sägezähnen
erfasst und hochgeschleudert wird.
Bei Schlitzarbeiten ist besondere
Vorsicht geboten.
Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke
nur bei ausgeschaltetem Motor und
Stillstand des Sägeblattes entfernen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Maschine in geschlossenen
Räumen aufstellen, achten Sie dabei
dass die Maschine standsicher auf
festem und ebenem Grund steht.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Achten Sie auf ergonomische
Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.

14
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Holzstaub ist explosiv und kann
gesundheitsschädigend sein.
Achten Sie stets darauf, dass keine zu
große Staubkonzentration entsteht –
verwenden Sie stets eine geeignete
Absauganlage
Insbesondere tropische Hölzer und
harte Hölzer wie Buche und Eiche sind
als krebserregend eingestuft.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere
Fremdkörper aus dem Werkstück
entfernen.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Die Maschine nie bei entfernten
Schutzeinrichtungen in Betrieb
nehmen – große Verletzungsgefahr!
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Verlängerungskabel immer ganz von
der Trommel abwickeln.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Niemals die Maschine benutzen wenn
der Ein-Ausschalter nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
EN 847-1 entsprechen.
Sägeblätter aus Schnellarbeitstahl
(HSS) dürfen nicht benutzt werden.
Verwenden Sie nur Sägeblätter welche
für das zu zerspanende Material
geeignet sind.
Schadhafte Sägeblätter sofort
ersetzen.
Eine verschlissene Tischeinlage muss
ersetzt werden.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen die
nachfolgend aufgeführten Restrisiken:
Verletzungsgefahr durch das frei
laufende Sägeblatt im Arbeitsbereich.
Gefährdung durch Bruch des
Sägeblatts.
Gefährdung durch wegfliegende
Werkstückteile.
Unzureichende Abstützung des
Werkstückes kann zu schweren
Verletzungen führen.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstung wie Augen- Gehör-
und Staubschutz tragen.
Eine geeignete Absauganlage
einsetzen!
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
Die Type und der Zustand des
Sägeblattes sind für einen niedrigen
Lärmpegel wichtig.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Maschinentisch 800x350 mm
Tischverbreiterung 800x270 mm
Tischverlängerung 415x350mm
Schiebetisch 1000x255 mm
Schiebetisch Hub 660 mm
Max. Schnittlänge 610 mm
Sägeblattdurchmesser max 250 mm
Sägeblattbohrung 30 mm
Drehzahl Sägeblatt 4000 U/min
Schnitthöhe bei 90°/45° 80/54 mm
Blatt Schwenkbereich 90°- 45°
Max. Schnittbreite 610 mm
Absaugstutzen 100 mm
Gewicht 150 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 1,5kW (2PS) S1
Betriebsstrom 9,6 A
Anschlussleitung (H07RN-F):
3x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 1,5 kW (2 PS) S1
Betriebsstrom 4,7 A
Anschlussleitung (H07RN-F):
4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Schallemission
Werte ermittelt nach EN 1870-1
(Messunsicherheitsfaktor 4 dB)
Werkstück Spannplatte 16mm:
Schallleistungspegel
(nach EN ISO 3746):
Leerlauf LwA 98,2 dB(A)
Bearbeitung LwA 101,8 dB(A)
Schalldruckpegel
(nach EN ISO 11202):
Leerlauf LpA 84,2 dB(A)
Bearbeitung LpA 88,5 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender der
Maschine eine bessere Abschätzung
der Gefährdung und des Risikos
ermöglichen.
4.3 Staubemission
Die Tischkreissäge wurde
staubemmissionsbewertet.
Bei 20 m/s Luftgeschwindigkeit am
Absaugstutzen Durchmesser 100mm:
Unterdruck 850 Pa
Volumenstrom 565 m³/h
Der derzeit gültige Luftgrenzwert von
2mg/ m3ist am Arbeitsplatz sicher
eingehalten.
4.4 Lieferumfang
Maschinen Untergestell
Schiebetisch
Auslegertisch
Ablänganschlag
Teleskoparm
Tischverlängerung
Tischverbreiterung rechts
Parallelanschlag
Parallelanschlag Rundstange
Sägeschutz
Sägeblatt 250mm
Verbindungsschlauch und Y-Stück
Schiebestock
Bedienwerkzeug
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste

15
4.5 Beschreibung der Maschine
Fig 1
A…...Ablänganschlag ausziehbar
B…..Klemmung für Ausziehteil
C….Anschlagreiter
D…..Auslegertisch
E…..Schiebetisch
F…..Spaltkeil
G…..Sägeschutzhaube
H….Verbindungsschlauch
I…..Parallelanschlag
J…...Teleskoparm
K….Vordere Gehäuseabdeckung
L….Ein/Aus Schalter
M….Schiebetisch Arretierung
N…..Höhenkurbel
O….Schwenkklemmung
P….Schwenkhandrad
Q….Anschlag Feinverstellung
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1.Transport und Aufstellung
Zum Transport verwenden Sie einen
handelsüblichen Stapler oder
Hubwagen. Sichern Sie die Maschine
beim Transport gegen Umfallen.
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen,
tischlerübliche Bedingungen in der
Werkstatt sind dabei ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein.
Die Maschine eben ausrichten um das
einwandfreie Gleiten des
Schiebetisches sicher zu stellen.
Aus verpackungstechnischen Gründen
ist die Maschine nicht komplett
montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzmittel
mit einem milden Lösungsmittel
Montage Maschinen Untergestell:
Montieren Sie die 4 Seitenbleche mit
den gelieferten Schrauben, Scheiben
und Muttern.
Befestigen Sie die 4 Gummifüsse.
Fig 2
Montage Maschine auf Untergestell
Verschaffen Sie sich Zugang zum
Maschineninnenraum indem Sie die
vordere Gehäuseabdeckung entfernen
(Bajonettmontage, Schrauben lösen
und Blech ausheben, Fig 3).
Fig 3
Verwenden Sie Hebegurte um die
Maschine anzuheben.
Achtung:
Die Maschine ist schwer (150 kg)!
Achten Sie auf ausreichende
Tragfähigkeit und einwandfreien
Zustand der Hebezeuge.
Treten Sie niemals unter schwebende
Lasten.
Befestigen Sie die Maschine am
Untergestell mit den gelieferten
Innensechskantschrauben und
Scheiben.
Montage Teleskoparm:
Positionieren Sie die gelieferte
Spannplatte auf der Innenseite und
montieren Sie den Teleskoparm am
Untergestell mit zwei
Innensechskantschrauben (Fig 4)
Fig 4
Montage der Anbautische:
Befestigen Sie die Tischverlängerung
(A) mit Sechskantschrauben und
Scheiben.
Befestigen Sie die Tischverbreiterung
(B) mit Sechskantschrauben und
Scheiben.
Richten Sie die Anbautische bündig
zum Maschinentisch aus.
Verwenden Sie den Parallelanschlag
als Prüflineal und die Gewindestifte
(C) zum Einstellen der Flucht.

16
Fig 5
Montage der Parallelanschlag
Rundstange:
Montieren Sie die Rundstange
(Y, Fig 6) an der Front von
Maschinentisch und
Tischverbreiterung.
Fig 6
Montieren Sie den Skalenträger (W).
Montage des Parallelanschlag:
Montieren Sie den Parallelanschlag
auf die Rundstange.
Fig 7
Montage Schiebetisch:
Lösen Sie 2 Schrauben und heben Sie
die Schiebetisch-Endabdeckung an.
Schieben Sie den Schiebetisch
vorsichtig auf die 4 Führungsrollen
(Fig 8).
Fig 8
Schrauben Sie die Endabdeckung in
abgesenkter Stellung wieder fest.
Schiebetisch Einstellung:
Der Schiebetisch ist ab Werk
eingestellt.
Der Schiebetisch muss sich parallel
zum Sägeblatt bewegen und in der
Höhe ca. 0,1 - 0,4 mm über dem
Maschinentisch eingestellt sein.
Verwenden Sie den Parallelanschlag
als Prüflineal (Fig 9).
Fig 9
Einstellung:
Die Schiebetischeinheit lässt sich in
der Höhe und parallel zum Sägeblatt
einstellen.
Gewindestifte ermöglichen dabei eine
geführte und feinfühlige vertikale und
horizontale Verstellung (Fig 10).
Fig 10
Die Führungsrollen sind mittels
Excenterachsen einstellbar.
Montage Sägeblatt
Siehe Kapitel Fig 7.1
Einstellung Spaltkeil
Siehe Kapitel 7.2
Montage Sägeschutzhaube
Siehe Kapitel 7.3
Montage Auslegertisch
Siehe Kapitel 7.8
Fig 11
Montage Ablängschiene
Siehe Kapitel 7.9
5.3 Absaug Anschluss
Die Maschine muss vor der
Inbetriebnahme an eine Absaugung
angeschlossen werden und zwar
derart, dass sich beim Einschalten der
Säge die Absaugung selbsttätig mit
einschaltet.
Verbindungsschlauch, Y-Stück und
eine Schlauchstütze werden mit der
Maschine mitgeliefert.
Montage Schlauchstütze:
Montieren Sie die Schlauchstütze mit
der gelieferten Schelle an der
Tischverbreiterung (Fig 12).

17
Fig 12
Die Mindestluftgeschwindigkeit am
100 mm Absaugstutzen muss 20m/s
betragen.
Absaugschläuche müssen der
Qualität „schwer entflammbar“
entsprechen und in die Erdung der
Maschine mit einbezogen werden.
5.4 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den Leistungsschilddaten
an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss 16A
betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Achtung:
Prüfen Sie zuerst die Spindel-
Drehrichtung (Uhrzeigersinn ist
korrekt).
Aus Sicherheitsgründen darf dies nur
bei demontiertem Sägeblatt erfolgen!
Falls die Drehrichtung nicht stimmt
kann diese am Phasenwender im
Netzstecker gewechselt werden.
5.5 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Eintaster kann die
Maschine gestartet werden: Mit dem
roten Aus-Taster kann die Maschine
stillgesetzt werden.
Achtung:
Bei Überlastung des Motors schaltet
dieser selbsttätig ab.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 10
Minuten lässt sich die Maschine
wieder einschalten.
6. Betrieb der Maschine
Richtige Arbeitsstellung:
Vor der Maschine, außerhalb der
Schnittlinie (Gefahrenzone).
Fig 13
Werkstückhandhabung:
Hände außerhalb des Schnittbereichs
flach auf dem Werkstück aufliegend.
Werkstück in Richtung der Schnittlinie
dem Sägeblatt zuführen.
Gleichmäßig vorschieben, nicht
verkanten, den Schnitt durchgehend
ausführen.
Breite und lange Werkstücke durch
Rollenböcke abstützen.
Arbeiten mit Vorschubapparat sind
nicht vorgesehen.
Arbeitshinweise:
Nur mit scharfem und ausreichend
geschränktem Sägeblatt arbeiten!
Verwenden Sie nur Sägeblätter welche
für das zu zerspanende Material
geeignet sind.
Rundholz mit geeigneter Vorrichtung
gegen Drehen durch den Schnittdruck
sichern.
Beim Sägen von unhandlichen
Werkstücken geeignete Hilfsmittel
zum Abstützen verwenden.
Es ist darauf zu achten dass alle
Werkstücke beim Bearbeiten sicher
gehalten und sicher geführt werden.
Sägen Sie niemals aus der freien
Hand.
Bei Schlitzarbeiten ist besondere
Vorsicht geboten.
Bei Längsschneiden von schmalen
Werkstücken (schmäler als 120mm)
Schiebestock und Schiebeholz-Griff
verwenden.
Fig 14
Stellen Sie sicher dass
abgeschnittenes Material nicht von
den aufsteigenden Sägezähnen
erfasst und hochgeschleudert wird.
Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke
nur bei ausgeschaltetem Motor und
Stillstand des Sägeblattes entfernen.
Achten Sie auf die Vermeidung von
Werkstückrückschlag.
Der Spaltkeil und die
Sägeschutzhaube müssen immer
verwendet werden
Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung der Maschine
beachten Sie auch den Anhang A
“Sicheres Arbeiten“
(auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung)
A.1.: Parallelschnitt
A.2.: Parallelschnitt eng am Anschlag
A.3.: Querschnitt am Anschlag
A.4.: Verwendung des
Schiebeholzgriffes
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen.
7.1 Montage des Sägeblattes
Das Sägeblatt muss den angegeben
technischen Daten entsprechen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
EN 847-1 entsprechen.
Der maximale Sägeblattdurchmesser
beträgt 250 mm.

18
Das Sägeblatt vor dem Auflegen auf
Fehler überprüfen (Risse, schadhafte
Zähne, Verbiegung). Fehlerhafte
Sägeblätter nicht verwenden.
ACHTUNG
HSS Sägeblätter dürfen nicht
verwendet werden. Verwenden Sie nur
Sägeblätter mit Hartmetallschneiden.
Achten Sie darauf, dass die Zähne
des Sägeblattes in Schnittrichtung
(vorne nach unten) zeigen.
Zum Handhaben des Sägeblattes
immer geeignete Arbeitshandschuhe
tragen.
ACHTUNG:
Bei Montage oder Wechsel des
Sägeblattes immer Netzstecker
ziehen.
Demontieren Sie den Auslegertisch.
Demontieren Sie den Schiebetisch.
Kurbeln Sie das Sägeblatt in die
oberste Position.
Entfernen Sie die Sägeschutzhaube.
Sägeblattwechsel:
Lösen Sie die Spannmutter (J, Fig
15). Sichern Sie dabei die Sägewelle
mit dem Steckstift (K) gegen
Verdrehen.
Fig 15
Achtung Linksgewinde!
Entfernen Sie die Spannmutter (J),
Scheibe und den Spannflansch (I).
Montieren Sie das Sägeblatt auf der
Sägewelle. Versichern Sie sich dass
die Zähne des Sägeblattes in
Schnittrichtung (vorne nach unten)
zeigen.
Montieren Sie den Spannflansch, die
Scheibe und ziehen Sie die Mutter
kräftig fest.
Entfernen Sie den Steckstift (K).
Prüfen Sie die korrekte Einstellung
des Spaltkeils zum Sägeblatt (siehe
Kapitel 7.2).
Montieren Sie die Sägeschutzhaube
und den Schiebetisch.
7.2 Montage des Spaltkeils
Der Spaltkeil muss immer verwendet
werden.
Der mit der Maschine gelieferte
Spaltkeil ist für Sägeblätter von
250mm geeignet.
Der Abstand zwischen Sägeblatt und
Spaltkeil muss im Schnittbereich
zwischen 3 und 8mm betragen (Fig
16).
Fig 16
Der Spaltkeil (P, Fig 17) kann sowohl
horizontal wie auch vertikal verstellt
werden.
Fig 17
Der Spaltkeil ist in seiner Höhe so
einzustellen, dass die Unterkante des
Sägeschutzes maximal 3mm über
Zahngrund liegt.
Nach der Einstellung die Spannmutter
(Q) kräftig festziehen.
Den Spaltkeil niemals entfernen.
Werkstückrückschläge sind die Folge
und extrem gefährlich.
Ohne Sägeschutz und Spaltkeil darf
nicht gearbeitet werden.
7.3 Montage der Sägeschutzhaube
Die Sägeschutzhaube (O, Fig 17)
muss immer montiert sein.
Befestigen Sie die Sägeschutzhaube
am Spaltkeil (P).
Die Sägeschutzhaube muss im
Betrieb bis auf das zu schneidende
Werkstück abgesenkt werden um die
Sägezähne bestmöglich zu bedecken.
Verstellung nie bei laufender
Maschine vornehmen.
Die Sägeschutzhaube ist an die
Absauganlage anzuschließen.
7.4 Sägeblatt Einstellung
Einstellung nie bei laufender Maschine
vornehmen.
Verwenden Sie das vordere Handrad
zur Höhenverstellung. Eine
Handradumdrehung entspricht
ca. 3 mm.
Verwenden Sie das rechte Handrad
zur Neigungsverstellung.
Die 90° und 45° Anschläge sind ab
Werk eingestellt.
Starten Sie nach jeder Verstellung die
Maschine mit Vorsicht.
7.5 Schiebetisch Einstellung
Die Schiebetisch Einstellung niemals
bei laufender Maschine vornehmen.
Beim Beladen von Werkstücken und
bei Parallelschnitten sollte der
Schiebetisch gesperrt werden.
Den Schiebeschlitten wöchentlich
reinigen.
Niemals Öl oder Fett verwenden!
7.6 Parallelanschlag Einstellung
Verstellung nie bei laufender
Maschine vornehmen.
Hinweis:
Die Anschlagschiene kann in
Längsrichtung verstellt und flachgelegt
werden.

19
-Das Schneiden von schmalen
Werkstücken (Breite unter 120mm)
nur mit flachgelegter Anschlagschiene
vornehmen (Fig 18).
Fig 18
Bei Querschnitten unter Verwendung
des Parallelanschlages ist dieser so
einzustellen, dass Sägeblatt und
Anschlagschiene nicht überlappen.
Dadurch wird ein Verklemmen der
abgeschnittenen Werkstücke
zwischen Sägeblatt und
Anschlagschiene vermieden (Fig 19).
Fig 19
Starten Sie nachher die Maschine mit
Vorsicht.
7.7 Schwenkanschlag
90° und 45° Einstellung
Die Sägeblatt Schwenkanschläge sind
mit Hilfe eines
Innensechskantschlüssels versetzbar
(Fig 20).
Fig 20
7.8 Auslegertisch Einstellung
Verstellung nie bei laufender
Maschine vornehmen.
Den Auslegertisch am Teleskoparm
abstützen und in die T-Nut des
Schiebetisches einführen (Fig 21).
Fig 21
Auslegertisch und Teleskoparm sind
ab Werk grob voreingestellt
(Tischfläche und Auslegertischfläche
müssen in einer Ebene sein).
Teleskoparm Einstellung:
Den Auslegertisch am hinteren Ende
des Schiebetisches montieren.
Den Schiebetisch in die hintere
Endlage fahren und die Höhe des
Auslegertisches mit den Muttern(S)
auf Maschinentischniveau einstellen.
Verwenden Sie den Ablänganschlag
als Prüflineal.
Den Schiebetisch nach vorne
verfahren.
Steigt z.B. die Tischhöhe, so ist die
Excenterachse (T) so weit nach links
(im Uhrzeigersinn) zu verdrehen bis
sich beim Verfahren des
Schiebetisches die Tischhöhe nicht
mehr verändert.
Fig 22
Zum Abschluss die Tischhöhe an den
Muttern (S) genau auf
Maschinentischniveau einrichten.
Starten Sie nach jeder Verstellung die
Maschine mit Vorsicht.
7.9 Ablänganschlag Einstellung
Verstellung nie bei laufender
Maschine vornehmen.
Der Auslegertisch hat 2 präzise
Aufnahmebohrungen, welche die
Montage des Ablänganschlages an 2
Drehpunkten erlaubt.
Den Ablänganschlag mit dem
gelieferten Sterngriff festklemmen
Die 90° Anschläge (R, Fig 21) sind ab
Werk eingestellt.
Die Ablängskala ist ab Werk
eingestellt.
Zur Verstellung den Drehpunkt in der
T-Nut des Ablänganschlages
versetzen.
Prüfen Sie die korrekte Einstellung an
Probewerkstücken.
Wenn die Splitterzunge des
Ablänganschlages verschlissen ist,
muss sie durch eine neue ersetzt
werden (Artikel Nr.: JTS600-178).
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise:
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die Maschine
gegen Inbetriebnahme gesichert
werden.
Netzstecker ziehen!
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Prüfen Sie täglich die ausreichende
Funktion der Absaugung.

20
Vermeiden Sie Ansammlungen von
Sägespänen und Sägeabschnitten im
Maschinengehäuse. Die Motorlüftung
darf nicht durch Sägespäne blockiert
werden.
Sämtliche Schutzeinrichtung sofort
wieder anbringen.
Ersetzen Sie beschädigte
Schutzeinrichtungen sofort.
Eine verschlissene Tischeinlage muss
ersetzt werden.
Entfernen einer
Spänekanalverstopfung:
Es ist möglich dass sich
Sägeabschnitte im Sägekasten
ansammeln und den Spänefluss
behindern.
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Entfernen Sie die vordere
Gehäuseabdeckung.
Entfernen Sie die Griffschraube und
klappen Sie den Anschlusstrichter
nach unten ab (Fig 23).
Blockade lösen.
Fig 23
Den Absaugtrichter und die vordere
Gehäuseabdeckung sofort wieder
anbringen.
Reinigung:
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Entfernen Sie Rostspuren vom Tisch
z.B. mit WD-40und Scotch-Brite™
Scheuerlappen.
Beim Gebrauch von brennbaren
Materialien niemals rauchen.
- Hohe Feuergefahr!
Sägeblätter:
Überprüfen Sie die Sägeblätter
regelmäßig auf Fehler. Schadhafte
Sägeblätter sofort ersetzen.
Verwenden Sie nur ausreichend
geschärfte Sägeblätter.
Die Sägeblattpflege sollte nur
ausgebildetem Personal anvertraut
werden.
Hauptriemen Spannung:
Die Maschine ist mit einem
langlebigen Vielkeilriemen
ausgestattet.
Sollte der Riemen im Betrieb
durchrutschen (Quietschgeräusch),
den Riemen nachspannen.
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Entfernen Sie die vordere
Gehäuseabdeckung.
Für besseren Zugang das Sägeblatt
auf 45° schwenken.
Die 2 Sechskantschrauben leicht
lösen (Fig 24).
Fig 24
Spannen Sie den Riemen indem Sie
das Sägeblatt am Handrad ganz
absenken (Stellspindel wirkt auf die
Motorwippe)
Den Riemen nicht überspannen, dies
könnte zu Beschädigung an Sägewelle
und Lagern führen.
Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Die vordere Gehäuseabdeckung sofort
wieder anbringen.
Motorbremse:
Die Motorbremse funktioniert
elektromechanisch (Bremsmotor).
Sollte die Bremszeit 10 sec.
überschreiten muss das Bremsmodul
im Motor ersetzt werden.
Setzen Sie sich unverzüglich mit
ihrem Jet Kundendienst in
Verbindung.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Zuleitung und Sicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
*Überlastschutz hat reagiert-
Abkühlen lassen und neu starten.
Starke Maschinenvibrationen
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
*Blattaufnahme verschmutzt-
Sägewelle und Flansche reinigen.
*Sägeblatt schadhaft -
Sägeblatt sofort ersetzen
*Schadhafter Vielkeilriemen-
Riemen tauschen
Schnitt ist nicht im Winkel
*Endanschläge sind falsch-
mit Winkel prüfen und einstellen.
Werkstück klemmt am
Anschlag
*Anschlag nicht parallel zu Tischnut-
Anschlag prüfen und einstellen.
*Werkstück krumm oder verdreht-
wählen Sie ein anderes Werkstück.
Werkstückrückschlag
*Anschlag nicht parallel zu Sägeblatt-
Anschlag prüfen und einstellen.
*Spaltkeil nicht montiert-
Gefahr! Sofort Spaltkeil mit
Sägeschutzhaube montieren.
Schnittbild ist schlecht
*Falsches Sägeblatt gewählt
*Sägeblatt seitenverkehrt montiert
*verharztes Sägeblatt
*Sägeblatt ist stumpf
*Werkstück inhomogen
*Vorschubdruck zu hoch-
Bearbeitung nie erzwingen.
Blattverstellung schwergängig
*Mechanismus verstaubt-
reinigen und fetten.
Schiebetisch schwergängig
*Linearführung verstaubt-
Führungsbahnen reinigen.
Keine Schnittleistung
*Riemen rutscht -
Hauptriemen nachspannen.
*Fehlerhafte Stromversorgung
Elektrische Zuleitung prüfen

21
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Artikel Nr.: 708118
Fahreinrichtung 250kg
Fig 25
Artikel Nr.: 10000073
Präzisions- Gehrungsanschlag mit
einstellbaren Anschlägen
für -45° / 90° / +45°
Fig 26
Siehe auch die JET-Preisliste.
12. Sicheres Arbeiten
Siehe Anhang A ( auf den letzten
Seiten der Bedienungsanleitung)
A.1.: Parallelschnitt
A.2.: Parallelschnitt eng am Anschlag
A.3.: Querschnitt am Anschlag
A.4.: Verwendung des
Schiebeholzgriffes

22
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la scie circulaire de table JET JTS 600X. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine,
est de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil
en marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité
maximales de votre scie, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre
les instructions. .
Table des matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Emission de poussières
Contenu de la livraison
Description de la machine
5. Transport et installation
Transport et mise en place
Montage
Racc. collecteur de poussières
Racc. au réseau électr.
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
7. Réglages
Montage de la lame de scie
Montage du couteau diviseur
Montage du protecteur de scie
Réglage lame de scie
Réglage chariot
Réglage du guide de scie
Réglage de la butée d'inclinaison
Réglage console
Réglage de la butée longitudinale
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
12. «travailler sûrement» annexe A
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2
Le constructeur a tenu compte des
normes** suivantes et d’un contrôle
UE *** de **** sur un modèle type.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant
d’une utilisation directe ou indirecte
incorrecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente (date
de la facture). Toute autre prétention
est exclue.
La présente garantie comprend toutes
les obligations de garantie incombant
au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions
antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions générales
(CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Consignes de sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette scie convient au sciage du bois
et des dérivés du bois, ainsi qu’aux
caoutchoucs d’une dureté similaire.
Le travail d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
La machine n’est pas conçue pour le
sciage de matériaux métalliques.
La pièce doit se laisser poser et guider
sans problème.
Il ne faut pas utiliser la machine si le
guide de scie, le guide d’onglet ou le
chariot ne sont pas en place.
Il ne faut pas travailler à la machine si
le couteau diviseur et le protecteur de
scie ne sont pas en place.
L'utilisation d'un entraîneur
automatique n'est pas prévue.
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état, et
qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge requis par la loi est à respecter.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jet Saw manuals