Jet JTS-700S User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JTS-700S/700L panel saw to promote safety during installation, operation and
maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machinesafely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Dust emission
Contents of delivery
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Dust connection
Mains connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Changing saw blade
Mounting the raving knife
Mounting the saw guard
Rising and tilting saw blade
Sliding table setup
Rip fence setup
8. Maintenance and inspection
9. Troubleshooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
12. „Safe operation”........ appendix A
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**. CE type examination***
conducted by****.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This machine is designed for sawing
wood, wood derived materials as well
as similar to be machined hard
plastics only.
Machining of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
No metal workpieces may be
machined.
No cuts without using the rip fence,
the 90° fence or the sliding table may
be performed.
No submerged cuts by removing the
riving knife and/or saw guard may be
performed.
The use of a power feeder is not
considered.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation,
maintenance and repair and who are
familiar with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in this operating instruction
and your country’s applicable
regulations, you should observe the
generally recognized technical rules
concerning the operation of
woodworking machines.

4
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Woodworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operations in this
case, protect the machine by
unplugging the mains cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit
Do not wear gloves while operating
this machine.
For the safe handling of sawblades
wear work gloves.
Observe the chapter “save operation”
in this manual.
Check the correct rotation of the
sawblade before operating the
machine.
Do not start cutting operation until
sawblade is at full speed.
Control the stopping time of the
machine, it may not be longer than 10
seconds.
Do not use side pressure to stop
rotating blade.
Insure that the workpiece does not roll
when cutting round pieces.
Use suitable table extensions and
supporting aids for difficult to handle
workpieces.
Always hold and guide the workpieces
safely during machining.
Pay particular attention to instructions
on reducing the risk of kickback.
The supplied raving knife must always
be used. Adjust the space to the
sawblade to be between 2 to 5mm.
Do not perform any operation
freehand.
Never reach around or over the saw
blade.
When ripping narrow workpieces
(<120mm) use as push-stick or push-
wood.
Always use crossfeed guide for cutting
off.
The use of dado-blades is not
permissible.
Make sure that small cut off
workpieces will not be caught and
thrown away by the rising saw blade
teeth.
Take care when slotting.
Remove cut and jammed workpieces
only when motor is turned off and the
machine is at a complete standstill.
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense.
Do not operate the machine when you
are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Wood dust is explosive and can also
represent a risk to health.
Dust form some tropical woods in
particular, and from hardwoods like
beach and oak, is classified as a
carcinogenic substance.
Always use a suitable dust extraction
device
Before machining, remove any nails
and other foreign bodies from the
workpiece.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the workpiece
must be observed.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
complete standstill.
Never operate with the guards not in
place – serious risk of injury!
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Always unwind any extension cords
fully.
Have a damaged or worn cord
replaced immediately.
Do not use the machine when the ON-
OFF switch does not operate
correctly.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
Use only sawblades according to
EN 847-1.
Never use sawblades made from High
Speed Steel (HSS).
Take care that the selection of the saw
blade depends on the material to be
cut.
Remove defective sawblades
immediately.
A worn table insert must be replaced.

5
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist
The moving sawblade in the work area
can cause injury.
Broken saw blades can cause injuries.
Thrown workpieces can lead to injury
Tipping of the workpiece due to
insufficient support can lead to injury.
Wood chips and sawdust can be
health hazards. Be sure to wear
personal protection gear such as
safety goggles ear- and dust
protection.
Use a suitable dust exhaust system.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
The type and condition of the
sawblade is important in keeping the
noise level as low as possible.
This does not negate the fact that
extra safety equipment such as ear
protection must be used.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
JTS-700S:
Machine Table 685x380 mm
Rear extension table 500x380mm
Right extension table 685x630mm
Sliding table size 700x315(415)mm
Max. travel of sliding table 820mm
Max. length of cut 700mm
Sawblade diameter max 250 mm
Blade bore diameter 30 mm
Blade speed n04200 rpm
Cutting height at 90°/45° 82/57 mm
Tilting range of blade 90°- 45°
Max. width of rip cut 810 mm
Dust port diameter 100mm
Weight 200 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Motor output power 2,2kW (3HP) S1
Reference current 13 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Motor output power 3,7 kW (5 HP) S1
Reference current 8 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
JTS-700L:
Machine Table 685x380 mm
Rear extension table 500x380mm
Right extension table 685x630mm
Sliding table size 1000x315(415)mm
Max. travel of sliding table 1120mm
Max. length of cut 1000mm
Sawblade diameter max 250 mm
Blade bore diameter 30 mm
Blade speed n04200 rpm
Cutting height at 90°/45° 82/57 mm
Tilting range of blade 90°- 45°
Max. width of rip cut 810 mm
Dust port diameter 100mm
Weight 200 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Motor output power 2,2kW (3HP) S1
Reference current 13 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Motor output power 3,7 kW (5 HP) S1
Reference current 8 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
4.2 Noise emission
Determined according to EN
1807:1999 (Inspection tolerance 4 dB)
Workpiece plywood 16mm:
T=16mm, L=800mm, moisture 8,5%
Acoustic power level (acc. EN 3746):
Idling 98,0 dB (A)
Operating 101,6 dB (A)
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling 84,0 dB (A)
Operating 88,2 dB (A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
Although there is a correlation
between emission and imission levels,
these do not constitute a basis for
determining the necessity of additional
safety measures. Workplace
conditions which could influence the
noise imission level include the
duration of resonance, spatial
particulars, other noise sources etc.
For example, the number of machines
and other work being performed. The
permissible workplace levels can vary
from country to country.
This information is intended to allow
the user to make a better estimation
of the hazards and risks involved.
4.3 Dust emission
The circular saw JTS-700S/ 700L has
been dust emission inspected.
At an air velocity of 20m/sec on the
dust port dia 100mm:
Vacuum pressure 850Pa
Volume flow 565 m³/h
The TRK-value of 2 mg/m3has not
been exceeded.
4.4 Content of delivery
Sliding table
Mitre fence
Rear extension table
Right extension table
Rip fence with dual fence profile
Rip fence support rail
Saw guard
Sawblade 250mm
Dust connection hose and Y-adapter
Push stick
Operating tools
Assembly bag
Operating manual
Spare parts list
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine will be delivered on a
crate.
Attention:
Do not remove the motor transport
lock before the machine has been set
in place.
Do not operate the hand wheels.
Use a forklift or lifting straps to lift the
machine off the pallet.
Warning:
The machine weight is 240 kg.
Assure the sufficient load capacity
and proper condition of your lifting
devices.
Never step underneath suspended
loads.
For transport to the desired location
use a forklift or hand trolley. Make
sure the machine does not tip or fall
off during transport.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.

6
The machine must be levelled in both
directions to assure good sliding
motion of the sliding table.
If possible, the machine must be
placed on rubber plates which act as
shock absorbers and reduce the noise
level.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice any transport damage
while unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
Romove the motor transport lock
The two blade adjusting hand wheels
may not be operated until the
transport lock is removed.
Remove the cabinet side cover.
Remove the 2 bolts (A, C, Fig 1).
Fig 1
Remove the red coloured motor
transport lock (B).
Reattach the cabinet cover.
The hand wheels can now be
operated.
Mounting Rear Extension Table
Attach rear extension table to the
machine table and put surfaces in
level with help of screws (U).
Fig 2
Mounting Right Extension Table
Attach right extension table to the
machine table and put surfaces in
level.
Fig 3
Mounting rip fence base rail
Mount the rip fence base rail (Y) to the
front of the saw table and right table
extension.
Fig 4
Mount the scale carrier (W).
Mounting rip fence
Mount the rip fence to the rip fence
base rail.
Fig 5
Mounting Sliding Table
With the help of another person lift the
sliding table (A) onto machine cabinet
and lock in place with T-bolts washers
and nuts (D)
Fig 6
The locating bolts are aligned ex
works.
Position the sliding table so that its
backward travel stops at the sawblade
centre (Fig 7).
Fig 7
The sliding table must be aligned to
run parallel to the sawblade and table
surface to be 0,1 - 0,3 mm higher than
the machine table. Use rip fence
profile to check (Fig 8).

7
Fig 8
Mounting Sliding Table Mitre
Gauge
Slide the mitre gauge fence (B, Fig. 9)
into the bar (A) and attach to the mitre
gauge body (C) with two handles (D).
Note: the 45° chamfered end (B)
should be pointing at the saw blade.
Fig 9
Place the mitre gauge on the sliding
table.
Place indicator bar (E) on top of the
mitre gauge body and secure in place
with bushings (F), and handles (H).
Slide the square nut (I) into the slot on
top of the fence.
Secure the stop (J) in place with
handle (K).
Use a square to make sure mitre
gauge is 90°/45° to saw blade and
adjust the positive stops (O, P).
Adjust cursor if necessary.
There are 4 possible mounting
positions on the sliding table for the
mitre gauge (see Fig 10 and 11).
Fig 10
Fig 11
A workpiece hold down can be used.
Mounting Sawblade
See chapter 7.1
Mounting Raving Knife
See chapter 7.2
Mounting Saw Guard
See chapter 7.3
5.3 Dust connection
Before initial operation, the machine
must be connected to a dust extractor.
The suction should switch on
automatically when the saw is
switched on.
A hose, a Y-piece and a hose support
are supplied with the machine.
The flow rate on the suction port dia
100mm must be 20m/sec.
Flexible hoses must be of non-
flammable quality, and must be
connected to the machine ground
system.
5.4 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
16A surge-proof fuse.
Only use connection cables marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
The machine is equipped with a
16Amp CCE Euro plug, mounted at
the back side of the frame.
Attention:
-Check first if the saw spindle runs
freely and if all safety devices are
fitted before starting the machine.
- If the direction of rotation is not
correct, the phase converter inside the
CCE Euro plug must be pushed in and
turned 180°.
(Clockwise direction of the spindle is
correct).
For safety reasons this must only be
done without the sawblade installed!
5.5 Starting operation
You can start the machine with the
green On-button. The red Off-button
stops the machine.
Note:
-When the lower sawblade cover is
open, it is impossible to start up the
machine.

8
-In case of machine overload the
motor overload cut-off will react.
After appr.10 min of cooling the
machine can be started again.
6. Machine operation
Correct working position:
In front of the machine standing out of
the line of cutting (danger zone).
Fig 12
Workpiece handling:
Hands placed flat on the workpiece
outside the cutting area.
Feed the workpiece towards the saw
blade in the direction of the saw line.
Push the workpiece steadily forward;
complete the cut as a single
movement.
Support long and wide workpieces
with helping roller stands.
The use of a power feeder is not
considered.
Crosscut with mitre fence:
Whenever possible use the workpiece
holddown.
Fig 13
Operating hints:
Work only with a sharp and flawless
sawblade.
Take care that the selection of the saw
blade depends on the material to be
cut.
Use a suitable wedge to prevent round
timber from turning under the
pressure of the cut.
Use suitable table extensions and
supporting aids for difficult to handle
workpieces.
Always hold and guide the workpieces
safely during machining.
Do not perform any operation
freehand.
Take care when slotting.
When ripping narrow workpieces
(<120mm) use as push-stick or push-
wood.
Make sure that small cut off
workpieces will not be caught and
thrown away by the rising saw blade
teeth.
Remove cut and jammed workpieces
only when motor is turned off and the
machine is at a complete standstill.
Pay particular attention on reducing
the risk of kickback.
The supplied raving knife must always
be used.
For the authorized use of the
machine observe the appendix A
“safe operation“
(on the last pages of this operating
manual)
A.1.: Ripping
A.2.: Ripping of narrow stock
A.3.: Crosscutting on rip fence
A.4.: Use of push wood handle
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Changing sawblade
The sawblade has to meet the
technical specification.
Use only sawblades according to EN
847-1
The maximum diameter of the saw
blades used on the machine is 250
mm.
Check sawblade for flaws (cracks,
broken teeth, bending) before
installation. Do not use faulty
sawblades.
Warning:
The use off HSS saw blades is
prohibited; use only carbide tipped
saw blades.
The sawblade teeth must point in
cutting direction (down)
Always wear suitable gloves when
handling sawblades.
WARNING:
When installing or changing saw
blade, always disconnect saw from
power source, unplug!
Push the sliding table to the front and
open the lower sawblade cover.
Raise the main sawblade to its highest
position.
Remove the saw guard.
Changing saw blade:
Loosen the arbor nut (J, Fig 14) while
stopping the arbor against rotation
with the locking pin (K).
Fig 14
Attention: left hand thread.
Remove the arbor nut (J) and flange
(I).
Place saw blade on arbor shaft
making sure teeth point down at the

9
front of the saw.
Reinstall flange and arbor nut and
securely tighten.
Remove the locking pin (K).
Check the correct position of the
raving knife in regards to the saw
blade (see Chapter 7.2).
Reinstall the saw guard.
7.2 Mounting the raving knife
The supplied raving knife must always
be used.
The machine is equipped with a raving
knife for the use of sawblades
diameter 250 mm.
The raving knife has to be adjusted in
such a way that over its entire length
the gap between sawblade and raving
knife does not exceed min. 3 mm and
max. 8 mm (Fig 15).
Fig 15
The raving knife (P, Fig 16) can be
adjusted in both vertical and
horizontal direction.
The height setting has to be adjusted
in such a way that the sawguard
bottom never exceeds more than 3
mm above the highest placed
sawblade tooth.
After height adjustment always locks
the central bolt (Q).
For slotting or grooving a special
raving knife is needed.
The raving knife has to be adjusted in
such a way that the upper part of the
raving knife is never set lower than the
highest saw tooth in use.
Never remove this raving knife.
Kickbacks are severe and very
dangerous.
No submerged cuts by removing the
raving knife and/or saw guard may be
performed.
7.3 Mounting the saw guard
The sawguard (O) must always be
used.
Attach the saw guard to the raving
knife (P).
The sawguard must be lowered to the
workpiece to minimise the amount of
exposed teeth.
Fig 16
Adjustment shall never be performed
when the machine is running.
The saw guard has to be connected to
the dust extractor system.
7.4 Rising and tilting sawblade
Setup adjustments of the sawblade
shall never be performed when the
machine is running.
Use the front hand wheel to raise the
sawblade (one turn of the handwheel
equals to 1,6mm of height setting).
Use the left hand wheel to tilt the
sawblade.
Both 45° and 90° positive stops are
factory set and need no adjustment.
Start the machine with care.
7.5 Sliding table setup
Sliding table setup shall never be
performed when the machine is
running.
When loading panels and when
cutting using the parallel fence the
sliding table must be locked.
If over a long period of time many
short movements of the sliding table
are made by e.g. crosscutting solid
wood, then it is possible that the ball
carrier between the upper and lower
part of the sliding table will move.
This means it will no longer be
correctly positioned to allow the
sliding table to slide through its full
course.
The operator will feel resistance in the
sliding table motion and the full stroke
will not be achieved.
This effect can be corrected simply by
pushing the table with a few short,
light pushes against the buffer stop at
the end, until the position of the ball
carrier is adjusted and the table can
be moved again along its full stroke.
It is recommended to clean the sliding
table once a week, and to remove all
sawdust and chips which gradually
slow down the sliding table.
Never use oil or grease!
7.6 Rip fence setup
Rip fence setup shall never be
performed when the machine is
running.
When cutting small workpieces with
the saw unit inclined at 45°, the fence
must be used in the low position.
When cross cutting using the parallel
fence, to avoid the wood getting stuck
between the fence and the riving knife
(resulting in a highly dangerous
kickback) it is necessary to position
the fence so that its end corresponds
with the front of the sawblade.
Start the machine with precaution.
The rip fence must be parallel to the
sawblade and is adjusted at the
factory.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
Clean the machine regularly.
Inspect the proper function of the dust
extraction daily.
Keep the inside of the cabinet clear of
sawdust and wood chips. Make sure
the motor fan and fan cover are also
kept clear of sawdust.

10
After a days use push the sliding table
all of the way forward and backward.
Remove rust from the table e.g. with
WD-40and a Scotch-Brite™ Hand
Pad.
Never smoke while cleaning the
machine, and especially when using
petrol, kerosene or other inflammable
products.
This could lead to an explosion and
serious burns for the operator.
All protective and safety devices must
be re-attached immediately after
completed cleaning, repair and
maintenance work.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Check saw blades regularly for faults.
Replace a defective sawblades
immediately.
A worn table insert must be replaced.
The motor break works mechanically
and will gradually wear.
If breaking time should exceed 10
seconds the break unit must be
replaced.
Break unit replacement:
Disconnect the machine from the
power source, unplug.
Remove the rear cabinet cover.
Remove the motor fan cover.
Remove the fan.
Replace the worn break unit (Jet spare
part No: AB200702).
Reinstall fan and covers.
Main drive belt tensioning:
Check regularly the condition of the
belt and, if necessary, tighten or
replace.
Remove the rear cabinet cover.
Tilt the sawblade to 45°
Loosen the 3 motor plate lock bolts
(A, Fig 17).
Tension the belt by pushing the motor
down.
Fig 17
Make sure the belt is not over
tensioned, because this could lead to
damage of the saw arbor and
bearings.
Tighten the bolts.
Reinstall cabinet cover.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
*Overload has reacted-
Wait and start again.
*Lower sawblade cover still open-
Close cover correctly.
Machine vibrates excessively
*Stand on uneven floor-
adjust levelling screws for even
support.
*dust on saw flanges-
clean saw arbor and flanges.
*defective sawblade -
replace sawblade immediately
*Bad Poly-V-belt-
replace Poly-V-belt
Cut is not accurately square
*Stops not adjusted correctly-
check with square and adjust stops.
Material binds blade when
ripping
*Fence not aligned with sawblade-
check and adjust rip fence.
*Wrapped wood-
select another piece of wood.
Material kicked back from
blade
*Fence not aligned with sawblade-
check and adjust rip fence.
*Raving knife not in place-
high danger, mount immediately with
guard.
Cutting surfaces is bad
*Wrong sawblade used
*Blade mounted backwards
*resin collection on sawblade
*sawblade is dull
*workpiece inhomogeneous
*Feed pressure too high-
Do not force the workpiece.
Blade does not raise or tilt
*Sawdust in mechanisms-
clean and regrease.
Sliding table does not move
*Sawdust in bearing guides-
wipe out any sawdust.
Breaking time exceeds 10 sec.
*Motor break worn-
replace motor break unit
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Stock number 708118
Universal mobile base 250kg
Stock number 708119
Universal mobile base 500kg
Stock number 10000063
Outrigger table 570x730mm with
telescopic arm and pull out mitre
fence 2500mm (for JTS-700L)
Fig 18
Refer to the JET-Pricelist
for various accessories.
12. Safe operation
See appendix A (on the last pages of
this operating manual)
A.1.: Ripping
A.2.: Ripping of narrow stock
A.3.: Crosscutting on ripfence
A.4.: Use of push wood handle

11
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Formatkreissäge
JTS-700S/700L erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden
Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschinen zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Staubemmission
Lieferumfang
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Absaug Anschluss
Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Montage des Sägeblattes
Montage des Spaltkeils
Montage der Sägeschutzhaube
Sägeblatt Einstellung
Schiebetisch Einstellung
Parallelanschlag Einstellung
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
12. „sicheres Arbeiten“.....Anhang A
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende
Normen** berücksichtigt und eine EG-
Baumusterprüfung *** von ****
durchgeführt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt alle
früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am Produkt
und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Sägen
von Holz und Holzersatzstoffen, sowie
diesen ähnlich zu bearbeitende harte
Kunststoffe.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Es dürfen keine metallischen
Werkstoffe bearbeitet werden.
Ohne Parallelanschlag,
Gehrungsanschlag oder Schiebetisch
darf nicht gearbeitet werden.
Ohne Sägeschutz und Spaltkeil darf
nicht gearbeitet werden.
Arbeiten mit Vorschubapparat sind
nicht vorgesehen.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Das
gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine nur in technisch
einwandfreiem Zustand benutzen.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und
Abdeckungen montiert sein.

12
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holzbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der
zutreffenden Unfallverhütungs-
vorschritten und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen
sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Zum Handhaben des Sägeblattes
geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
Beachten Sie das in dieser
Betriebsanleitung enthaltene Kapitel
zu den Sicheren Arbeitsweisen.
Prüfen Sie die korrekte Drehrichtung
des Sägeblattes bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Das Sägeblatt muss erst die volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie mit dem
Sägen beginnen.
Achten Sie auf die Auslaufzeit der
Maschine, sie darf in keinem Fall 10 s
übersteigen.
Das Stoppen des Sägeblattes durch
seitlichen Druck ist nicht zulässig.
Beim Sägen von Rundholz das
Werkstück gegen Verdrehen sichern.
Beim Sägen von unhandlichen
Werkstücken geeignete Hilfsmittel
zum Abstützen verwenden.
Es ist darauf zu achten dass alle
Werkstücke beim Bearbeiten sicher
gehalten und sicher geführt werden.
Achten Sie auf die Vermeidung von
Werkstückrückschlag.
Der Spaltkeil und die
Sägeschutzhaube müssen immer
verwendet werden. Der Abstand
zwischen Sägeblatt und Spaltkeil
muss zwischen 2 und 5mm betragen.
Sägen Sie niemals aus der freien
Hand.
Greifen Sie nie über oder um das
Sägeblatt herum.
Bei Längsschneiden von schmalen
Werkstücken (schmäler als 120mm)
Schiebestock und Schiebeholz
verwenden.
Querschnitte nur mit
Gehrungsanschlag vornehmen.
Die Verwendung von Wanknut-
Sägeblättern oder Nutfräsern ist nicht
zulässig.
Stellen Sie sicher dass
abgeschnittenes Material nicht von
den aufsteigenden Sägezähnen
erfasst und hochgeschleudert wird.
Bei Schlitzarbeiten ist besondere
Vorsicht geboten.
Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke
nur bei ausgeschaltetem Motor und
Stillstand des Sägeblattes entfernen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Maschine in geschlossenen
Räumen aufstellen, achten Sie dabei
dass die Maschine standsicher auf
festem und ebenem Grund steht.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Holzstaub ist explosiv und kann
gesundheitsschädigend sein.
Achten Sie stets darauf, dass keine zu
große Staubkonzentration entsteht –
verwenden Sie stets eine geeignete
Absauganlage
Insbesondere tropische Hölzer und
harte Hölzer wie Buche und Eiche sind
als krebserregend eingestuft.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere
Fremdkörper aus dem Werkstück
entfernen.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.

13
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Die Maschine nie bei entfernten
Schutzeinrichtungen in Betrieb
nehmen – große Verletzungsgefahr!
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Verlängerungskabel immer ganz von
der Trommel abwickeln.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Niemals die Maschine benutzen wenn
der Ein-Ausschalter nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
EN 847-1 entsprechen.
Sägeblätter aus Schnellarbeitstahl
(HSS) dürfen nicht benutzt werden.
Verwenden Sie nur Sägeblätter welche
für das zu zerspanende Material
geeignet sind.
Schadhafte Sägeblätter sofort
ersetzen.
Eine verschlissene Tischeinlage muss
ersetzt werden.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen die
nachfolgend aufgeführten Restrisiken:
Verletzungsgefahr durch das frei
laufende Sägeblatt im Arbeitsbereich.
Gefährdung durch Bruch des
Sägeblatts.
Gefährdung durch wegfliegende
Werkstückteile.
Unzureichende Abstützung des
Werkstückes kann zu schweren
Verletzungen führen.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstung wie Augen- Gehör-
und Staubschutz tragen.
Eine geeignete Absauganlage
einsetzen!
Die Type und der Zustand des
Sägeblattes sind für einen niedrigen
Lärmpegel wichtig.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
JTS-700S:
Maschinentisch 685x380 mm
Tischverlängerung 500x380mm
Tischverbreiterung 685x630mm
Schiebetisch 700x315(415)mm
Schiebetisch Hub 820mm
Max. Schnittlänge 700mm
Sägeblattdurchmesser max 250 mm
Sägeblattbohrung 30 mm
Drehzahl Sägeblatt 4200 U/min
Schnitthöhe bei 90°/45° 82/57 mm
Blatt Schwenkbereich 90°- 45°
Max. Schnittbreite 810 mm
Absaugstutzen 100mm
Gewicht 200 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 2,2kW (3PS) S1
Betriebsstrom 13 A
Anschlussleitung (H07RN-F):
3x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 3,7 kW (5 PS) S1
Betriebsstrom 7 A
Anschlussleitung (H07RN-F):
4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
JTS-700L:
Maschinentisch 685x380 mm
Tischverlängerung 500x380mm
Tischverbreiterung 685x630mm
Schiebetisch 1000x315(415)mm
Schiebetisch Hub 1120mm
Max. Schnittlänge 1000mm
Durchm. Sägeblatt max 250 mm
Durchm. Sägeblattbohrung 30 mm
Drehzahl Sägeblatt 4200 U/min
Schnitthöhe bei 90°/45° 82/57 mm
Blatt Schwenkbereich 90°- 45°
Max. Schnittbreite 810 mm
Absaugstutzen 100mm
Gewicht 200 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 2,2kW (3 PS) S1
Betriebsstrom 13 A
Anschlussleitung (H07RN-F):
3x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 3,7 kW (5 PS) S1
Betriebsstrom 7A
Anschlussleitung (H07RN-F):
4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Schallemission
Werte ermittelt nach EN 1807:1999
(Messunsicherheitsfaktor 4 dB)
Werkstück Spannplatte 16mm:
T=16mm, L=800mm, Feuchte 8,5%
Schallleistungspegel (nach EN 3746):
Leerlauf 98,0 dB (A)
Bearbeitung 101,6 dB (A)
Schalldruckpegel (nach EN 11202):
Leerlauf 84,0 dB (A)
Bearbeitung 88,2 dB (A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Obwohl es einen Zusammenhang
zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus
nicht zuverlässig abgeleitet werden,
ob zusätzliche Maßnahmen
erforderlich sind.
Die den aktuellen am Arbeitsplatz
vorhandenen Immissionspegel
beeinflussenden Faktoren umfassen
die Dauer der Exposition, die
Raumcharakteristik, andere
Lärmquellen usw. wie z.B. die Anzahl
der Maschinen und andere
benachbarte Bearbeitungsvorgänge.
Außerdem kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land
unterschiedlich sein.
Trotzdem ist diese Information
geeignet, dem Anwender der
Maschine eine bessere Abschätzung
der Gefährdung und des Risikos zu
ermöglichen.
4.3 Staubemission
Die Tischkreissäge JTS-700S/700L
wurde staubemmissionsgeprüft.
Bei 20 m/s Luftgeschwindigkeit am
Absaugstutzen Durchmesser 100mm:
Unterdruck 850 Pa
Volumenstrom 565 m³/h
Der derzeit gültige Luftgrenzwert von
2mg/ m3 ist am Arbeitsplatz dauerhaft
sicher eingehalten.

14
4.4 Lieferumfang
Schiebetisch
Gehrungsanschlag
Tischverlängerung hinten
Tischverbreiterung rechts
Parallelanschlag
Parallelanschlag Trägerschiene
Sägeschutz
Sägeblatt 250mm
Verbindungsschlauch und Y-Stück
Schiebestock
Bedienwerkzeug
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1.Transport und Aufstellung
Die Maschine wird auf einer Palette
ausgeliefert.
Achtung:
Die Motor-Transportsicherung erst
entfernen nachdem die Maschine am
Aufstellort steht.
Die beiden Handräder dürfen nicht
betätigt werden.
Verwenden Sie einen Gabelstapler
oder Hebegurte um die Maschine von
der Palette zu heben.
Achtung:
Die Maschine ist schwer (240 kg)!
Achten Sie auf ausreichende
Tragfähigkeit und einwandfreien
Zustand der Hebezeuge.
Treten Sie niemals unter
schwebende Lasten.
Zum Transport verwenden Sie einen
handelsüblichen Stapler oder
Hubwagen. Sichern Sie die Maschine
beim Transport gegen Umfallen.
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen,
tischlerübliche Bedingungen in der
Werkstatt sind dabei ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein.
Die Maschine eben ausrichten um das
einwandfreie Gleiten des
Schiebetisches sicher zu stellen.
Die Maschine nach Möglichkeit auf
Gummiplatten stellen, dies reduziert
den Lärmpegel.
Aus verpackungstechnischen Gründen
ist die Maschine nicht komplett
montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzmittel
mit einem milden Lösungsmittel
Entfernen der Motor-
Transportsicherung
Die beiden Handräder zur
Sägeblattverstellung dürfen nicht
betätigt werden solange die Motor-
Transportsicherung montiert ist.
Entfernen Sie den seitlichen
Maschinen-Gehäusedeckel.
Entfernen Sie die 2 Schrauben ( A, C,
Fig 1).
Fig 1
Entfernen Sie die rot lackierte Motor-
Transportsicherung (2).
Den Maschinen-Gehäusedeckel
wieder festschrauben.
Die Handräder können nun ohne
Gefahr der Maschinenbeschädigung
benutzt werden.
Montage Tischverlängerung hinten
Befestigen Sie die hintere
Tischverlängerung mit Hilfe von
Schrauben (U) bündig am
Maschinentisch.
Fig 2
Montage Tischverbreiterung rechts
Befestigen Sie die rechte
Tischverbreiterung bündig am
Maschinentisch.
Fig 3
Montage der Parallelanschlag
Trägerschienen
Montieren Sie die Parallelanschlag-
Trägerschiene (Y) an der Front von
Maschinentisch und
Tischverbreiterung.
Fig 4
Montieren Sie den Skalenträger (W).

15
Montage des Parallelanschlag
Montieren Sie den Parallelanschlag
auf die Parallelanschlag-
Trägerschiene.
Fig 5
Montage Schiebetisch
Mit Hilfe einer zweiten Person heben
Sie den Schiebetisch (A) auf das
Maschinengehäuse und befestigen ihn
mit -Nut Schrauben (D),
Beilagscheiben und Muttern.
Fig 6
Die Auflageschrauben sind ab Werk
eingestellt.
Positionieren Sie den Schiebetisch so,
dass der Schlittenhub auf der Mitte
des Sägeblattes stoppt (Fig 7).
Fig 7
Der Schiebetisch muss sich parallel
zum Sägeblatt bewegen und in der
Höhe ca. 0,1 - 0,3 mm über dem
Maschinentisch eingestellt sein.
Verwenden Sie den Parallelanschlag
als Prüflineal (Fig 8).
Fig 8
Montage Schiebetisch-
Gehrungsanschlag
Schieben Sie das Anschlagprofil (B,
Fig 9) auf die Schiene (A) und
befestigen Sie beide am
Gehrungsanschlag (C) mit 2 Griffen
(D).
Hinweis: Das geschrägte Ende des
Anschlagprofils (B) zeigt in Richtung
des Sägeblattes.
Fig 9
Setzen Sie den Gehrungsanschlag auf
den Schiebetisch.
Setzen Sie die Anschlagleiste (E) auf
den Gehrungsanschlag und befestigen
Sie mit Hülsen (F) und Klemmgriffen
(H).
Schieben Sie die Vierkantmutter (I) in
die T-Nut der Anschlagleiste und
befestigen Sie den Ablänganschlag (J)
mit dem Klemmgriff (K).
Prüfen Sie mit einem Winkel die
genaue 45°/90° Einstellung zum
Sägeblatt und justieren Sie die
Anschläge (O, P).
Den Gradzeiger bei Bedarf
nachjustieren.
Es gibt 4 mögliche Montagepositionen
am Schiebetisch (Fig 10 und 11).
Fig 10
Fig 11
Es kann auch ein Werkstück-
Niederhalter verwendet werden.
Montage Sägeblatt
Siehe Kapitel Fig 7.1
Montage Spaltkeil
Siehe Kapitel 7.2
Montage Sägeschutzhaube
Siehe Kapitel 7.3

16
5.3 Absaug Anschluss
Die Maschine muss vor der
Inbetriebnahme an eine Absaugung
angeschlossen werden und zwar
derart, dass sich beim Einschalten der
Säge die Absaugung selbsttätig mit
einschaltet.
Verbindungsschlauch, Y-Stück und
eine Schlauchstütze werden mit der
Maschine mitgeliefert.
Die Mindestluftgeschwindigkeit am
100 mm Absaugstutzen muss 20m/s
betragen.
Absaugschläuche müssen der
Qualität „schwer entflammbar“
entsprechen und in die Erdung der
Maschine mit einbezogen werden.
5.4 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den Leistungsschilddaten
an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss 16A
betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Die Maschine ist an der Rückseite mit
einer 16A CCE Steckdose versehen.
Achtung:
Prüfen Sie zuerst die Spindel-
Drehrichtung (Uhrzeigersinn ist
korrekt).
Aus Sicherheitsgründen darf dies nur
bei demontiertem Sägeblatt erfolgen!
Falls die Drehrichtung nicht stimmt
kann diese am Phasenwender im
Netzstecker gewechselt werden.
5.5 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Eintaster am
Hauptschalter kann die Maschine
gestartet werden: Mit dem roten Aus-
Taster kann die Maschine stillgesetzt
werden.
Achtung:
Die untere Sägeschutzklappe ist
Endschalter überwacht, bei geöffneter
Klappe ist ein Starten nicht möglich.
Bei Überlastung des Motors schaltet
dieser selbsttätig ab.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 10
Minuten lässt sich die Maschine
wieder einschalten.
6. Betrieb der Maschine
Richtige Arbeitsstellung:
Vor der Maschine, außerhalb der
Schnittlinie (Gefahrenzone).
Fig 12
Querschnitt am Gehrungsanschlag:
Nach Möglichkeit den Werkstück-
Niederhalter verwenden.
Fig 13
Werkstückhandhabung:
Hände außerhalb des Schnittbereichs
flach auf dem Werkstück aufliegend.
Werkstück in Richtung der Schnittlinie
dem Sägeblatt zuführen.
Gleichmäßig vorschieben, nicht
verkanten, den Schnitt durchgehend
ausführen.
Breite und lange Werkstücke durch
Rollenböcke abstützen.
Arbeiten mit Vorschubapparat sind
nicht vorgesehen.
Arbeitshinweise:
Nur mit scharfem und ausreichend
geschränktem Sägeblatt arbeiten!
Verwenden Sie nur Sägeblätter welche
für das zu zerspanende Material
geeignet sind.
Rundholz mit geeigneter Vorrichtung
gegen Drehen durch den Schnittdruck
sichern.
Beim Sägen von unhandlichen
Werkstücken geeignete Hilfsmittel
zum Abstützen verwenden.
Es ist darauf zu achten dass alle
Werkstücke beim Bearbeiten sicher
gehalten und sicher geführt werden.
Sägen Sie niemals aus der freien
Hand.
Bei Schlitzarbeiten ist besondere
Vorsicht geboten.
Bei Längsschneiden von schmalen
Werkstücken (schmäler als 120mm)
Schiebestock und Schiebeholz-Griff
verwenden.
Stellen Sie sicher dass
abgeschnittenes Material nicht von
den aufsteigenden Sägezähnen
erfasst und hochgeschleudert wird.
Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke
nur bei ausgeschaltetem Motor und
Stillstand des Sägeblattes entfernen.
Achten Sie auf die Vermeidung von
Werkstückrückschlag.
Der Spaltkeil und die
Sägeschutzhaube müssen immer
verwendet werden
Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung der Maschine
beachten Sie auch den Anhang A
“Sicheres Arbeiten“
(auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung)
A.1.: Parallelschnitt
A.2.: Parallelschnitt eng am Anschlag
A.3.: Querschnitt am Anschlag
A.4.: Verwendung des
Schiebeholzgriffes

17
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen.
7.1 Montage des Sägeblattes
Das Sägeblatt muss den angegeben
technischen Daten entsprechen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
EN 847-1 entsprechen.
Der maximale Sägeblattdurchmesser
beträgt 250 mm.
Das Sägeblatt vor dem Auflegen auf
Fehler überprüfen (Risse, schadhafte
Zähne, Verbiegung). Fehlerhafte
Sägeblätter nicht verwenden.
ACHTUNG
HSS Sägeblätter dürfen nicht
verwendet werden. Verwenden Sie nur
Sägeblätter mit Hartmetallschneiden.
Achten Sie darauf, dass die Zähne
des Sägeblattes in Schnittrichtung
(vorne nach unten) zeigen.
Zum Handhaben des Sägeblattes
immer geeignete Arbeitshandschuhe
tragen.
ACHTUNG:
Bei Montage oder Wechsel des
Sägeblattes immer Netzstecker
ziehen.
Bringen Sie den Schiebetisch in seine
vordere Endlage und öffnen Sie die
untere Sägeschutzklappe.
Kurbeln Sie das Sägeblatt in die
oberste Position.
Entfernen Sie die Sägeschutzhaube.
Wechsel des Sägeblattes:
Lösen Sie die Spannmutter (J, Fig
14). Sichern Sie dabei die Sägewelle
mit dem Steckstift (K) gegen
Verdrehen.
Fig 14
Achtung Linksgewinde!
Entfernen Sie die Spannmutter (J) und
den Spannflansch (I).
Montieren Sie das Sägeblatt auf der
Sägewelle. Versichern Sie sich dass
die Zähne des Sägeblattes in
Schnittrichtung (vorne nach unten)
zeigen.
Montieren Sie den Spannflansch und
ziehen Sie die Mutter kräftig fest.
Entfernen Sie den Steckstift (K).
Prüfen Sie die korrekte Einstellung
des Spaltkeils zum Sägeblatt (siehe
Kapitel 7,2).
Montieren Sie die Sägeschutzhaube.
7.2 Montage des Spaltkeils
Der Spaltkeil muss immer verwendet
werden.
Der mit der Maschine gelieferte
Spaltkeil ist für Sägeblätter von
250mm geeignet.
Der Abstand zwischen Sägeblatt und
Spaltkeil muss im Schnittbereich
zwischen 3 und 8mm betragen (Fig
15).
Fig 15
Der Spaltkeil (P, Fig 16) kann sowohl
horizontal wie auch vertikal eingestellt
werden.
Der Spaltkeil ist in seiner Höhe so
einzustellen, dass die Unterkante des
Sägeschutzes maximal 3mm über
Zahngrund liegt.
Nach der Einstellung die Spannmutter
(Q) kräftig festziehen.
Für Schlitz- und Nutarbeiten ist ein
spezieller Spaltkeil erforderlich.
Dieser muss so eingestellt werden,
dass die Oberkante des Spaltkeils mit
den höchsten Zähnen des Sägeblattes
übereinstimmt.
Den Spaltkeil niemals entfernen.
Werkstückrückschläge sind die Folge
und extrem gefährlich.
Ohne Sägeschutz und Spaltkeil darf
nicht gearbeitet werden.
7.3 Montage der Sägeschutzhaube
Die Sägeschutzhaube (O) muss
immer montiert sein.
Befestigen Sie die Sägeschutzhaube
am Spaltkeil (P).
Die Sägeschutzhaube muss im
Betrieb bis auf das zu schneidende
Werkstück abgesenkt werden um die
Sägezähne bestmöglich zu bedecken.
Fig 16
Verstellung nie bei laufender
Maschine vornehmen.
Die Sägeschutzhaube ist an die
Absauganlage anzuschließen.
7.4 Sägeblatt Einstellung
Einstellung nie bei laufender Maschine
vornehmen.
Verwenden Sie das vordere Handrad
zur Höhenverstellung. Eine
Handradumdrehung entspricht
1,6mm.

18
Verwenden Sie das linke Handrad zur
Neigungsverstellung.
Die 90° und 45° Anschläge sind ab
Werk eingestellt.
Starten Sie nach jeder Verstellung die
Maschine mit Vorsicht.
7.5 Schiebetisch Einstellung
Die Schiebetisch Einstellung niemals
bei laufender Maschine vornehmen.
Beim Beladen von Werkstücken und
bei Parallelschnitten sollte der
Schiebetisch gesperrt werden.
Bei Verwendung des Schiebetisches
über einen längeren Zeitraum kann es
vorkommen, dass sich der Kugelkäfig
allmählich verschiebt.
Dadurch wird der Schlittenhub
reduziert. Um die volle Hublänge
wieder zu erreichen, den
Schiebeschlitten mehrmals in seine
Endlage schieben. Der Kugelkäfig wird
dabei neu positioniert.
Den Schiebeschlitten wöchentlich
reinigen.
Niemals Öl oder Fett verwenden!
7.6 Parallelanschlag Einstellung
Verstellung nie bei laufender
Maschine vornehmen.
Beim Schneiden von kleinen
Werkstücken mit geneigtem Sägeblatt
ist es erforderlich die Anschlagschiene
flachgelegt zu verwenden.
Bei Querschnitten unter Verwendung
des Parallelanschlages ist dieser so
einzustellen, dass Sägeblatt und
Anschlagschiene nicht überlappen.
Dadurch wird ein Verklemmen der
abgeschnittenen Werkstücke
zwischen Sägeblatt und
Anschlagschiene vermieden.
Starten Sie nachher die Maschine mit
Vorsicht.
Der Parallelanschlag ist ab Werk
parallel zum Sägeblatt eingestellt.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise:
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die Maschine
gegen Inbetriebnahme gesichert
werden.
Netzstecker ziehen!
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Prüfen Sie täglich die ausreichende
Funktion der Absaugung.
Vermeiden Sie Ansammlungen von
Sägespänen und Sägeabschnitten im
Maschinengehäuse. Die Motorlüftung
darf nicht durch Sägespäne blockiert
werden.
Schieben Sie den Schiebetisch
regelmäßig in seine Endlagen und
reinigen Sie die Linear-
Führungsschienen.
Entfernen Sie Rostspuren vom Tisch
z.B. mit WD-40und Scotch-Brite™
Scheuerlappen.
Beim Gebrauch von brennbaren
Materialien niemals rauchen.
- Hohe Feuergefahr!
Sämtliche Schutzeinrichtung sofort
wieder anbringen.
Ersetzen Sie beschädigte
Schutzeinrichtungen sofort.
Überprüfen Sie die Sägeblätter
regelmäßig auf Fehler. Schadhafte
Sägeblätter sofort ersetzen.
Eine verschlissene Tischeinlage muss
ersetzt werden.
Die Motorbremse funktioniert
mechanisch und unterliegt dem
Verschleiß.
Sollte die Bremszeit 10 sec.
überschreiten muss die Bremseinheit
ausgetauscht werden.
Tausch der Bremseinheit:
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Den hinteren Gehäusedeckel
entfernen.
Die Motor-Lüfterhaube entfernen.
Das Motor-Lüfterrad entfernen.
Die verschlissene Bremseinheit
ersetzen ( Jet Teilenummer:
AB200702)
Lüfterrad, Lüfterhaube und
Gehäusedeckel wieder anbringen.
Hauptriemen Spannung:
Überprüfen Sie regelmäßig den
Zustand des Hauptriemens. Bei
Bedarf Riemen nachspannen oder
wechseln.
Entfernen Sie die hintere
Ständerabdeckung.
Lösen Sie die 3 Sechskantschrauben
(A, Fig 17).
Spannen Sie die Riemen indem Sie
denn Motor nach unten drücken.
Fig 17
Die Riemen nicht überspannen, dies
könnte zu Beschädigung an Sägewelle
und Lagern führen.
Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Zuleitung und Sicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
*Überlastschutz hat reagiert-
Abkühlen lassen und neu starten.
*Untere Sägeschutzklappe offen
Klappe schließen
Starke Maschinenvibrationen
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
*Blattaufnahme verschmutzt-
Sägewelle und Flansche reinigen.
*Sägeblatt schadhaft -
Sägeblatt sofort ersetzen
*Schadhafter Vielkeilriemen-
Riemen tauschen
Schnitt ist nicht im Winkel
*Endanschläge sind falsch-
mit Winkel prüfen und einstellen.

19
Werkstück klemmt am
Anschlag
*Anschlag nicht parallel zu Tischnut-
Anschlag prüfen und einstellen.
*Werkstück krumm oder verdreht-
wählen Sie ein anderes Werkstück.
Werkstückrückschlag
*Anschlag nicht parallel zu Sägeblatt-
Anschlag prüfen und einstellen.
*Spaltkeil nicht montiert-
Gefahr! Sofort Spaltkeil mit
Sägeschutzhaube montieren.
Schnittbild ist schlecht
*Falsches Sägeblatt gewählt
*Sägeblatt seitenverkehrt montiert
*verharztes Sägeblatt
*Sägeblatt ist stumpf
*Werkstück inhomogen
*Vorschubdruck zu hoch-
Bearbeitung nie erzwingen.
Blattverstellung schwergängig
*Mechanismus verstaubt-
reinigen und fetten.
Schiebetisch schwergängig
*Linearführung verstaubt-
Führungsbahnen reinigen.
Bremszeit über 10 sec.
*Bremsbelag verschlissen-
Tausch der Bremseinheit
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Artikel Nr.: 708118
Fahreinrichtung 250kg
Artikel Nr.: 708119
Fahreinrichtung 500kg
Artikel Nr.: 10000063
Auslegertisch 570x730mm mit
Telearm und ausziehbarem
Ablänganschlag 2500mm (für JTS-
700L)
Fig 18
Siehe die JET-Preisliste.
12. Sicheres Arbeiten
Siehe Anhang A ( auf den letzten
Seiten der Bedienungsanleitung)
A.1.: Parallelschnitt
A.2.: Parallelschnitt eng am Anschlag
A.3.: Querschnitt am Anschlag
A.4.: Verwendung des
Schiebeholzgriffes

20
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la scie à format JET JTS-700S / 700L. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de
contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en
marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales
de votre scie, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les
instructions. .
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Emission de poussières
Contenu de la livraison
5. Transport et montage
Transport
Montage
Raccordement au réseau électr.
Racc. collecteur de poussières
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
7. Réglages
Montage de la lame de scie
Montage du couteau diviseur
Montage du protecteur de scie
Réglage de la lame de scie
Réglage du chariot
Réglage du guide de scie
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
12. «travailler sûrement» annexe A
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
Le constructeur a tenu compte des
normes** suivantes et d’un contrôle
UE *** de **** sur un modèle type.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie
ne s’applique pas aux défauts
résultant d’une utilisation directe ou
indirecte incorrecte, de l’inattention,
d’un accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente (date
de la facture). Toute autre prétention
est exclue.
La présente garantie comprend toutes
les obligations de garantie incombant
au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions
antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions générales
(CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette scie convient au sciage du bois
et des dérivés du bois, ainsi qu’aux
caoutchoucs d’une dureté similaire.
Le travail d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
La machine n’est pas conçue pour le
sciage de matériaux métalliques.
Il ne faut pas utiliser la machine si le
guide de scie, le guide d’onglet ou le
chariot ne sont pas en place.
Le couteau diviseur et le protecteur de
scie doivent toujours être utilisés.
L'utilisation d'un entraîneur
automatique n'est pas prévue.
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état, et
qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge requis par la loi est à respecter.
La machine ne doit être utilisée que si
elle est techniquement en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de protection
sont en place.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité doivent être
scrupuleusement respectées.
En cas d’utilisation non-conforme de
la machine, le fabricant décline toute
responsabilité, qui est en tel cas
rejetée exclusivement sur l’utilisateur.

21
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
machine à bois peut être très
dangereuse. C’est pourquoi vous
devez lire attentivement ce mode
d’emploi avant de monter ou d’utiliser
votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter un équipement de sécurité
personnel pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants.
Pour manœuvrer les lames porter des
gants appropriés.
Lire attentivement dans ce mode
d’emploi le chapitre „travailler
sûrement“.
Contrôler le sens de rotation correct
de la lame de scie avant mettre la
machine en marche.
Avant de couper, il faut laisser la lame
de scie atteindre sa vitesse maximale.
Le temps de freinage de la machine
ne doit pas dépasser 10 secondes.
Ne pas arrêter la lame en forçant sur
la scie ou en utilisant de la pression
latérale.
Pour le sciage de bois ronds s’assurer
que la pièce ne pourra pas tourner.
Pour le sciage de pièces difficiles à
manœuvrer, utiliser un support.
Bien tenir et guider les pièces pendant
le travail.
Veillez à éviter les retours de pièces.
Il faut toujours utiliser le couteau
diviseur et le protecteur de scie. La
distance entre la lame et le couteau
diviseur doit être de 2 à 5mm.
Ne jamais scier en tenant la pièce
seulement dans la main.
Tenir les mains hors de la zone de
coupe.
Pour les coupes en long de pièces
étroites (moins de 120 mm), utiliser
un bâton poussoir ou un morceau de
bois pour pousser.
Pour les coupes en biais, utiliser
absolument le guide d’onglet.
L’utilisation de lames flottantes ou de
fraiseurs à rainures est interdite.
Veillez à ce que les pièces coupées ne
soient pas entraînées par les dents
remontantes et, par conséquent,
éjectées.
Il faut être très prudent lors de tous
travaux d’encoche ou de fente.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manœuvre et le guidage des pièces à
usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé et placer la
machine sur un sol stable et plat.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Conserver le sol autour de la machine
propre, sans déchets, huile ou
graisse.
Prêter grande attention à votre travail
et rester concentré.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes, surtout les
enfants.
Ne jamais mettre la main dans la
machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Ne pas mettre la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables.
Tenir compte des possibilités de
prévention et de lutte contre les
incendies, par ex. lieu et utilisation
des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
La poussière de bois est explosive et
peut être nocive pour la santé.
Utiliser un collecteur de poussières
afin d’éviter une production de
poussières trop élevée.
Les poussières de certains bois
exotiques et de bois durs, tels que le
hêtre et le chêne, sont classées
comme étant cancérigènes.
Retirer les clous et autres corps
étrangers de la pièce avant de débuter
l‘usinage.
Se tenir aux spécifications concernant
la dimension maximale ou minimale
de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne jamais mettre la machine en
service sans les dispositifs de
protection – risque de blessures
graves!
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Toujours dérouler entièrement les
rallonges.
Remplacer immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Ne pas utiliser la machine, si
l´interrupteur ON/OFF ne la met en
marche en manière effective
Faire tous les travaux de réglage ou
de maintenance seulement après
avoir débranché la machine du
réseau.
Utilisez uniquement les lames de scie
recommandées par le fabricant (EN-
847-1).
Ne pas utiliser de lames en acier
rapide.
S’assurer que la lame choisie
correspond bien au matériau à
travailler.

22
Remplacer immédiatement toute lame
de scie endommagée.
Toute grille de scie usée doit être
remplacée.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent:
Danger de blessures par lame en
travaillant sans dispositif de
protection.
Danger par rupture de la lame de scie.
Danger de pièces éjectées.
Le fait d’assurer insuffisamment une
pièce peut entraîner des blessures
graves.
Risque de nuisance par poussières de
bois, copeaux et bruit.
Porter équipements de sécurité
personnels tels que lunettes, cache-
visage pour travailler à la machine.
Utiliser un collecteur de poussières!
L’état et le type de la lame de scie
sont importants pour limiter le niveau
de bruit.
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
JTS-700S:
Table machine 685x380 mm
Rallonge de table 500x380mm
Rallonge latérale 685x630mm
Chariot 700x315(415)mm
Course du chariot 820mm
Longueur max. de coupe 700mm
Diamètre de lame max 250 mm
Perçage 30 mm
Vitesse rotation lame 4000 T/min
Hauteur coupe à 90°/45° 82/57 mm
Plage pivot. lame 90°- 45°
Largeur max. de coupe 810 mm
Buse d´aspiration 100mm
Poids 200 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 2,2kW (3 CV) S1
Courant électrique 13 A
Raccordement (H07RN-F): 3x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
Voltage 400V ~3/PE 50Hz
Puissance 3,7 kW (5 CV) S1
Courant électrique 8 A
Raccordement (H07RN-F): 4x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
JTS-700L:
Table machine 685x380 mm
Rallonge de table 500x380mm
Rallonge latérale 685x630mm
Chariot 1000x315(415)mm
Course du chariot 1120mm
Longueur max. de coupe 1000mm
Diamètre de lame max 250 mm
Perçage 30 mm
Vitesse rotation lame 4000 T/min
Hauteur coupe à 90°/45° 82/57 mm
Plage pivot. lame 90°- 45°
Largeur max. de coupe 810 mm
Buse d´aspiration 100mm
Poids 200 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 2,2kW (3 CV) S1
Courant électrique 13 A
Raccordement (H07RN-F): 3x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
Voltage 400V ~3/PE 50Hz
Puissance 3,7 kW (5 CV) S1
Courant électrique 8 A
Raccordement (H07RN-F): 4x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
4.2 Emission de bruit
Indications selon EN 1807:1999
(incertitude de mesure 4 dB)
Pièce d’œuvre contreplaqué 16mm:
h=16mm, L=800mm, humidité 8,5%
Puissance sonore (selon EN 3746):
Marche à vide 98,0 dB (A)
Usinage 101,6 dB (A)
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide 84,0 dB (A)
Usinage 88,2 dB (A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Bien qu’il existe un rapport entre les
niveaux d’émission et la nuisance
nous ne pouvons pas savoir si des
précautions supplémentaires sont
nécessaires.
Le risque de nuisance sur votre zone
de travail dépend de différents points
comme la durée du travail, la place et
l’entourage, le bruit et le nombre des
autres machines. De plus le niveau
toléré peut varier dans les différents
pays.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Emission de poussière
L’émission de poussière de la scie
circulaire JTS-700S / 700L a été
évaluée.
A une vitesse d’air de 20 m/s à la buse
d’aspiration d‘un diamètre 100mm:
Pression diminuée 850 Pa
Volume 565 m³/h
Ainsi le paramètre de concentration
toléré de 2 mg/m³ est assuré.
4.4 Contenu de la livraison
Chariot
Guide d´onglet
Rallonge arrière
Rallonge droite
Guide de scie
Rails du guide de scie
Protecteur de scie
Lame de scie 250mm
Tuyau de raccordement et pièce en Y
Bâton poussoir
Outils de service
Accessoires de montage
Mode d’emploi
Liste pièces de rechange
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport
La machine est livrée sur une palette.
Attention:
Il ne faut retirer le dispositif de
blocage pour le transport que lorsque
la machine est en place
Les deux volants ne doivent pas
être manipulés.
Utiliser un chariot à fourche ou des
courroies de levage pour soulever la
machine de la palette (Fig 1).
Attention :
La machine est lourde (240 kg)!
Veiller à la capacité suffisante et au
parfait état de l’engin de levage.
Ne jamais se placer sous la
machine en suspens.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jet Saw manuals

Jet
Jet HBS-1018W User manual

Jet
Jet J-FK350-2 Service manual

Jet
Jet XACTA Saw Deluxe Service manual

Jet
Jet J-3130 Service manual

Jet
Jet JTS-315LA-M User manual

Jet
Jet JWBS-14DX Service manual

Jet
Jet CS-275 Service manual

Jet
Jet JWB-10 Service manual

Jet
Jet XACTA Parts list manual

Jet
Jet VBS-18MWEVS Service manual