JMA Capri Smart User manual

MÁQUINA DUPLICADORA
CAPRI SMART
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KEY CUTTING MACHINE
CAPRI SMART
INSTRUCTION MANUAL
KOPIERMASCHINE
CAPRI SMART
ANWEISUNGSHANDBUCH
MACCHINA DUPLICATRICE
CAPRI SMART
MANUALE D’ISTRUZIONE
MACHINE A TAILLER LES CLES
CAPRI SMART
NOTICE D’UTILISATION
MÁQUINA DUPLICADORA
CAPRI SMART
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NØGLEMASKINE
CAPRI SMART
MANUAL
CAPRI SMART

español
CAPRI SMART
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MÁQUINA DUPLICADORA

español
1.- PRESENTACIÓN Y ASPECTOS GENERALES
1.1 GENERALIDADES
1.2 TRANSPORTE Y EMBALAJE
1.3 ETIQUETA IDENTIFICADORA
2.- CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA
2.1 FAMILIA DE LLAVES
2.2 ACCESORIOS
2.3 ALMACEN DE HERRAMIENTAS(OPCIONAL)
2.4 CIRCUITO ELECTRICO
2.5 DATOS TECNICOS
2.6 ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
2.7 COMPONENTES Y PARTES FUNCIONALES
2.7.1 CAMBIO DE FRESA Y DE PALPADOR (19)
2.7.2 BLOQUEO DEL CARRO EN EL FIN DEL RECORRIDO DEL EJE “Y”
2.7.3 MORDAZA (6)
2.7.4 MUELLEO DEL PALPADOR (11)
2.7.5 MUELLEO Y BLOQUEO DEL CARRO EN EL EJE “ X “ (5 Y 4)
2.7.6 INTERRUPTOR GENERAL Y INTERRUPTOR DEL MOTOR (15 Y16)
2.7.7 DISPLAY-TECLADO (1)
2.7.8 REGULACIÓN VERTICAL DEL PALPADOR (14)
3.- CIFRADO
3.1 PROCESO DE CIFRADO
3.2 CIFRADO DE LLAVES CON MORDAZA ESTANDAR
3.2.1 LLAVE SEA-1.
3.2.2 LLAVES OP-WH.P Y OP-WY.P
3.2.3 LLAVES ME-3.P Y ME-4.P
3.2.4 LLAVE JIS-4.P
3.2.5 LLAVE FO-6.P
3.2.6 LLAVE MCM-10.
3.2.7 LLAVE TE-T60 Y TE-T80
3.3 CIFRADO DE LLAVES CON MORDAZA OPCIONAL TUBULAR
3.3.1LLAVES TUBULARES
3.3.2 LLAVES FIC-2 Y FIC-3
3.3.3 LLAVES WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D Y WIN-4D.
4.-MANTENIMIENTO
4.1 SUSTITUCION DE LAS GARRAS DE LA MORDAZA
4.2 REGLAJE DE LAS GARRAS
4.2.1 REGLAJE NORMAL
4.2.2 REGLAJE DE PRECISION
4.3 SUSTITUCION DE LOS FUSIBLES
4.4 TENSADO Y SUSTITUCION DE LA CORREA
4.5 SUSTITUCION DEL MOTOR
4.6 SUSTITUCION DEL DISPLAY-TECLADO
4.7 SUSTITUCION DE LA TARJETA ELECTRONICA DE CONTROL
5.- SEGURIDAD
6.- ELIMINACION DE DESHECHOS
6.1 EMBALAJE
6.2 VIRUTA
6.3 MAQUINA
7.- TABLA LLAVE-FRESA-PALPADOR-INCLINACION-ADAPTADOR
8.- EXPLOSIONADO

español
9. Palpador.
10. Mordaza.
11. Diodos LED de Iluminación.
Ver Figura 2
2.5 DATOS TECNICOS
Motor:…………………….. Monofásico 200 W. ,230 V - 50 Hz
(Opcional: Monofásico 200W, 110V – 60Hz)
Fresa:……………………... HSS (Opcional: Metal duro)
Velocidad fresa:………….. 6.000 r.p.m.
Mordazas:………………... De dos caras de amarre.
Desplazamiento:…………..En tres ejes con guías de rodillos de precisión.
Cursos útiles:…………….. Eje X = 71 mm; eje Y = 62 mm; eje Z = 40 mm
Iluminación: ………………Diodos Led
Dimensiones: ……………..Ancho = 430 mm, Profundidad = 385 mm y Alto = 485 mm
Peso: ……………………...25 Kg
2.6 ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
Ver figura 3
2.7 COMPONENTES Y PARTES FUNCIONALES
2.7.1 CAMBIO DE FRESA Y DE PALPADOR (19)
Para soltar la fresa, hay que accionar el pulsador de bloqueo de la fresa al mismo
tiempo que con la mano hacemos girar el portaherramientas.
Después de extraer la fresa a reemplazar, introducir la nueva fresa y amarrarla en el
portaherramientas, asegurándonos de que su extremo hace tope en el interior del por-
taherramientas.
El palpador se reemplaza de la misma manera que la fresa. La única diferencia a tener
en cuenta es que el giro del palpador siempre se encuentra bloqueado internamente.
2.7.2 BLOQUEO DEL CARRO EN EL FIN DEL RECORRIDO DEL EJE “Y”
Con el objetivo de que el carro no se desplace en la dirección “Y”, durante el tiempo
que el duplicador está amarrando las llaves en la mordaza, se ha dotado al carro de un
bloqueo momentáneo en esta dirección.
Para accionar este bloqueo, basta con desplazar el carro hasta su tope de recorrido en
la dirección hacia el duplicador.
Para desactivar este bloqueo, basta con desplazar el carro hacia delante, haciendo un
poco de fuerza.
2.7.3 MORDAZA (6)
Las prestaciones de la mordaza de la duplicadora CAPRI-SMART son superiores a las
de una máquina normal del mercado. El despaste en la mordaza no implica el cambio
a otra nueva, meramente se cambian las garras de esta, con un sistema novedoso de
ajuste sencillo de ellas.
2.7.4 MUELLEO DEL PALPADOR (11)
Existen dos maneras diferentes de utilizar el palpador, en función del trabajo que vaya
a realizarse:
- Palpador con muelleo. El muelleo del palpador se utiliza única y exclusivamente para
el cifrado de llaves de puntos.
- Palpador bloqueado. El palpador bloqueado se utiliza para realizar operaciones de
duplicado con avance del carro. En general, para el cifrado de llaves de regata.
Para activar o desactivar el muelleo del palpador, basta con hacer girar 180º (media
vuelta) la maneta de muelleo del palpador.
Cuando se activa el muelleo del palpador, la punta del palpador se sitúa ligeramente
por debajo de su posición de ajuste respecto de la fresa. Esta posición del palpador nos
permite que se pueda introducir suavemente en el agujero de la llave original, antes
de que la fresa comience el fresado de la llave a duplicar. De esta manera se evitan
vibraciones y desplazamientos bruscos del carro.
2.7.5 MUELLEO Y BLOQUEO DEL CARRO EN EL EJE “ X “ (5 Y 4)
El sistema de muelleo del carro en el eje “X”, recomendamos utilizarlo para realizar los
fresados laterales de las llaves de regata.
El bloqueo del carro en el eje “X “, recomendamos utilizarlo para realizar fresados o
puntos en línea recta.
1.- Display-teclado 11.- Portaherramientas
2.- Carro porta mordazas (ejes X – Y) 12.- Fresa
3.- Palanca de accionamiento de los carros, ejes x – y 13.- Palpador
4.- Pomo de bloqueo del carro porta mordazas,
eje x 14.- Rueda de regulación de la altura del
palpador
5.- Rueda accionamiento del sistema de muelleo
del carro, eje x 15.- Interruptor general.
6.- Mordaza 16.- Interruptor del motor.
7.- Pomo de la mordaza 17.- Leds de iluminación
8.- Cabezal (eje Z) 18.- Protector de virutas
9.- Palanca de accionamiento y bloqueo del cabezal, eje z 19.- Pulsador de bloqueo de la fresa
10.- Maneta de muelleo del palpador
1.- PRESENTACIÓN Y ASPECTOS GENERALES
1.1 GENERALIDADES
La máquina duplicadora CAPRI-SMART ha sido diseñada teniendo en cuenta las normas
de seguridad vigentes en la C.E.E.
La seguridad del personal involucrado en el manejo de este tipo de máquinas solo se
consigue con un programa bien diseñado en seguridad personal, como la implantación
de un programa de mantenimiento y el seguimiento de los consejos recomendados así
como el cumplimiento de las normas de seguridad que contempla este manual.
Aunque la instalación de la máquina no presenta ninguna dificultad , es preferible que
no intente instalar , ajustar o manipular la misma sin leer primeramente este manual.
La máquina sale de nuestra fábrica lista para el uso y solo necesita operaciones de
calibrado para los útiles que se van a utilizar.
1.2 TRANSPORTE Y EMBALAJE
La máquina se presenta en una caja de cartón robusta protegida con espuma de emba-
laje de las siguientes dimensiones:
Ancho = 520 mm; Alto = 650 mm; Profundidad = 575 mm
Peso máquina más embalaje = 30 Kg.
Cuando desembale la máquina, inspecciónela cuidadosamente por si hubiese sufrido
algún daño en el transporte.
Si encuentra alguna anomalía, avise inmediatamente al transportista y no haga nada
con la máquina hasta que el agente del transportista haya realizado la inspección co-
rrespondiente.
Para desplazar la máquina de un lugar a otro, coger la máquina por su base, y no por
otras partes.
1.3 ETIQUETA IDENTIFICADORA
La máquina duplicadora CAPRI-SMART
está provista de una etiqueta identificadora,
con especificación del número de serie o
matrícula de máquina, nombre y dirección del
fabricante, marca CE y año de fabricación.
2. - CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA
La máquina CAPRI-SMART es una duplicadora de gran robustez y precisión, que se
caracteriza por las múltiples posibilidades de sujeción que permite su mordaza, sin
necesidad de utilizar postizos ni adaptadores.
2.1 FAMILIAS DE LLAVES
La máquina CAPRI-SMART duplica entre otras, los siguientes tipos de llaves:
MORDAZA ESTANDAR
- Llaves de puntos.
- Llaves de regata.
- Llaves JIS-4.P.
- Llaves FO-6.P.
MORDAZA OPCIONAL TUBULAR
- Llaves tubulares.
- Llaves FIC-2 y FIC-3.
- Llaves WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D y WIN-4D.
2.2 ACCESORIOS
La máquina se suministra con una serie de accesorios para su uso y mantenimiento.
Todos estos accesorios pueden alojarse en el almacén de herramientas (Opcional en
la máquina).
- 2 fusibles.
- Llaves allen de 5, de 3 y de 2.5.
- 1 Llave allen especial de brazo corto de 1,5.
- 2 chapas de tope punta
- 2 ejes para el reglaje de las garras.
- Fresas: F-1.
- Palpadores: T-1.
2.3 ALMACEN DE HERRAMIENTAS(OPCIONAL)
La máquina dispone de un almacén de herramientas, que va montado en la parte supe-
rior de la máquina. Ofrece la posibilidad de extraerlo y apoyarlo directamente sobre una
mesa (de esta manera se obtiene un espacio extra en la parte superior de la máquina,
aprovechable para depositar llaves, accesorios, etc…).
2.4 CIRCUITO ELECTRICO
Los componentes principales del circuito eléctrico y electrónico son los siguientes:
1. Toma de corriente.
2. Placa de conexiones.
3. Interruptor de 2 posiciones.
4. Transformador.
5. Motor.
6. Display-teclado.
7. Tarjeta de control.
8. Fresa.

español
2.7.6 INTERRUPTOR GENERAL Y INTERRUPTOR DEL MOTOR (15 Y16)
La máquina duplicadora CAPRI-SMART dispone de dos interruptores, general de la má-
quina(15), en la parte trasera e interruptor del motor(16), en el lateral de la máquina.
¡CUIDADO¡ AUNQUE EL MOTOR ESTE ENCENDIDO, NO SE PONDRA A GIRAR
HASTA QUE NO ACTUEMOS EN LA PALANCA PARA BAJAR EL CABEZAL
UNOS CENTIMETROS, ENTONCES ,EL MOTOR EMPEZARA A GIRAR.
2.7.7 DISPLAY-TECLADO (1)
Tecla ON-OFF.
Presionándola, las funciones del display-teclado pasan a modo ACTIVO
Junto a la tecla aparecerá una luz verde.
Presionándola de nuevo, el display-teclado pasa a un estado de “STAND-
BY”. Junto a la tecla aparecerá una luz roja.
Tecla ILUMINACION.
Presionándola, se encienden los diodos de iluminación (si están apagados)
o se apagan si están encendidos.
Esta tecla funciona independientemente del estado de la tecla “ON-OFF”.
Indicadores REGLAJE DEL PALPADO
La luz de la izquierda se enciende cuando el palpador está tocando la llave.
La luz de la derecha se enciende cuando fresa está tocando la llave.
2.7.8 REGULACIÓN VERTICAL DEL PALPADOR (14)
Por cada cambio de fresa-palpador, debe realizarse la regulación vertical del palpador.
Para poder utilizar el sistema electrónico de regulación vertical del palpador, es nece-
sario que el display-teclado esté activo.
Para realizar el reglaje vertical del palpador, actuar de la siguiente manera:
• Amarrar la fresa y el palpador en sus correspondientes portaherramientas. Asegurar-
se de que han quedado amarrados, haciendo tope hacia arriba.
• Amarrar dos llaves iguales en las mordazas de la máquina.
• Quitar el muelleo del palpador (palpador bloqueado).
• Bajar el cabezal, hasta apoyar la fresa y el palpador sobre las llaves situadas en las
mordazas. Entonces, se dará una de las siguientes tres situaciones:
- AZUL IZQUIERDA. Si únicamente se enciende la luz de la izquierda, indica que el
palpador está tocando la llave, pero la fresa no. Por lo tanto, que hay que girar la rueda
de regulación del palpador hacia la izquierda, hasta que se enciendan las dos luces de
reglaje.
- AZUL DERECHA. Si únicamente se enciende la luz de la derecha, indica que la fresa
está tocando la llave, pero el palpador no. Por lo tanto, que hay que girar la rueda de re-
gulación del palpador hacia la derecha, hasta que se enciendan las dos luces de reglaje.
- AZUL IZQUIERDA Y DERECHA. Indica que tanto la fresa como el palpador, están to-
cando sus respectivas llaves. Esto quiere decir que la altura del palpador está reglada.
NOTA IMPORTANTE: Al realizar el reglaje de altura del palpador, hay que tener en
cuenta el tipo de llave que vamos a duplicar. Si se trata de una llave de REGATA, hay
que aplicar muy poca fuerza a la palanca de accionamiento del cabezal (que no se
encienda ninguna luz del indicador visual de fuerza). En cambio, si se trata de una llave
de PUNTOS, se tienen que encender las dos luces azules de reglaje, al mismo tiempo
que el indicador de fuerza indica la fuerza ideal de duplicado para llaves de puntos (para
ello, hay que ejercer una ligera fuerza sobre la palanca de accionamiento del cabezal).
3.- CIFRADO
3.1 PROCESO DE CIFRADO
• Encienda la máquina accionando el interruptor general situado en la parte trasera
derecha de la máquina.
• Para mejorar la visibilidad de la zona de trabajo, active la iluminación accionando el
interruptor situado en el display-teclado.
• Con ayuda de la tabla que se incluye en el presente manual, seleccionar la fresa y el
palpador necesarios para cifrar la llave.
• Cambiar la fresa y el palpador.
• Bloquear momentáneamente el carro en el fin de recorrido del eje “Y”.
9. Palpador.
10. Mordaza.
11. Diodos LED de Iluminación.
Ver Figura 2
2.5 DATOS TECNICOS
Motor:…………………….. Monofásico 200 W. ,230 V - 50 Hz
(Opcional: Monofásico 200W, 110V – 60Hz)
Fresa:……………………... HSS (Opcional: Metal duro)
Velocidad fresa:………….. 6.000 r.p.m.
Mordazas:………………... De dos caras de amarre.
Desplazamiento:…………..En tres ejes con guías de rodillos de precisión.
Cursos útiles:…………….. Eje X = 71 mm; eje Y = 62 mm; eje Z = 40 mm
Iluminación: ………………Diodos Led
Dimensiones: ……………..Ancho = 430 mm, Profundidad = 385 mm y Alto = 485 mm
Peso: ……………………...25 Kg
2.6 ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
Ver figura 3
2.7 COMPONENTES Y PARTES FUNCIONALES
2.7.1 CAMBIO DE FRESA Y DE PALPADOR (19)
Para soltar la fresa, hay que accionar el pulsador de bloqueo de la fresa al mismo
tiempo que con la mano hacemos girar el portaherramientas.
Después de extraer la fresa a reemplazar, introducir la nueva fresa y amarrarla en el
portaherramientas, asegurándonos de que su extremo hace tope en el interior del por-
taherramientas.
El palpador se reemplaza de la misma manera que la fresa. La única diferencia a tener
en cuenta es que el giro del palpador siempre se encuentra bloqueado internamente.
2.7.2 BLOQUEO DEL CARRO EN EL FIN DEL RECORRIDO DEL EJE “Y”
Con el objetivo de que el carro no se desplace en la dirección “Y”, durante el tiempo
que el duplicador está amarrando las llaves en la mordaza, se ha dotado al carro de un
bloqueo momentáneo en esta dirección.
Para accionar este bloqueo, basta con desplazar el carro hasta su tope de recorrido en
la dirección hacia el duplicador.
Para desactivar este bloqueo, basta con desplazar el carro hacia delante, haciendo un
poco de fuerza.
2.7.3 MORDAZA (6)
Las prestaciones de la mordaza de la duplicadora CAPRI-SMART son superiores a las
de una máquina normal del mercado. El despaste en la mordaza no implica el cambio
a otra nueva, meramente se cambian las garras de esta, con un sistema novedoso de
ajuste sencillo de ellas.
2.7.4 MUELLEO DEL PALPADOR (11)
Existen dos maneras diferentes de utilizar el palpador, en función del trabajo que vaya
a realizarse:
- Palpador con muelleo. El muelleo del palpador se utiliza única y exclusivamente para
el cifrado de llaves de puntos.
- Palpador bloqueado. El palpador bloqueado se utiliza para realizar operaciones de
duplicado con avance del carro. En general, para el cifrado de llaves de regata.
Para activar o desactivar el muelleo del palpador, basta con hacer girar 180º (media
vuelta) la maneta de muelleo del palpador.
Cuando se activa el muelleo del palpador, la punta del palpador se sitúa ligeramente
por debajo de su posición de ajuste respecto de la fresa. Esta posición del palpador nos
permite que se pueda introducir suavemente en el agujero de la llave original, antes
de que la fresa comience el fresado de la llave a duplicar. De esta manera se evitan
vibraciones y desplazamientos bruscos del carro.
2.7.5 MUELLEO Y BLOQUEO DEL CARRO EN EL EJE “ X “ (5 Y 4)
El sistema de muelleo del carro en el eje “X”, recomendamos utilizarlo para realizar los
fresados laterales de las llaves de regata.
El bloqueo del carro en el eje “X “, recomendamos utilizarlo para realizar fresados o
puntos en línea recta.
1.- Display-teclado 11.- Portaherramientas
2.- Carro porta mordazas (ejes X – Y) 12.- Fresa
3.- Palanca de accionamiento de los carros, ejes x – y 13.- Palpador
4.- Pomo de bloqueo del carro porta mordazas,
eje x 14.- Rueda de regulación de la altura del
palpador
5.- Rueda accionamiento del sistema de muelleo
del carro, eje x 15.- Interruptor general.
6.- Mordaza 16.- Interruptor del motor.
7.- Pomo de la mordaza 17.- Leds de iluminación
8.- Cabezal (eje Z) 18.- Protector de virutas
9.- Palanca de accionamiento y bloqueo del cabezal, eje z 19.- Pulsador de bloqueo de la fresa
10.- Maneta de muelleo del palpador
• Amarrar la llave original en la parte izquierda de la mordaza, y la llave a cifrar en la
parte derecha. A la hora de amarrar las llaves, hay que tener en cuenta los siguientes
detalles:
- TOPE DE LA LLAVE. Puede tratarse de una llave de “tope-cuello” (Fig. 4.A), o de
“tope-punta” (Fig. 4.B).
- ADAPTADOR. En algún modelo de llave muy concreto, puede ser necesaria la utiliza-
ción de un adaptador.
• Hacer la regulación vertical del palpador.
• Activar los sistemas que simplifican el trabajo de duplicado:
- PALPADOR: Activar o desactivar el muelleo del palpador, en función del tipo de llave
a cifrar.
- CARRO: En función del modelo de llave, puede ser interesante activar el muelleo del
carro, o el bloqueo del carro en la dirección “X”.
• Poner en marcha el giro de la fresa, eligiendo previamente una de las dos velocidades
disponibles.
• Proceder al cifrado de la llave. Si la llave es de puntos, utilizar la ayuda del sistema
de “control de fuerza de duplicado”.
3.2 CIFRADO DE LLAVES CON MORDAZA ESTANDAR
3.2.1 LLAVE SEA-1.
• Utilizar la fresa-palpador: F-3 / P-3.
• El amarre de la llave en la mordaza se realiza haciendo “tope cuello”.
• Es preciso bloquear el palpador (desactivar el muelleo).
• NOTA: Después de realizar la regulación vertical del palpador, hay que bajar muy
ligeramente el palpador, girando para ello la rueda de regulación 5 puntos hacia la
derecha. Después, hay que introducir el palpador en el canal del paletón y bloquear el
cabezal de la máquina. Después hay que subir ligeramente el palpador, para que éste
no arrastre la llave.
• NOTA: Entrar por el centro del canal sin tocar los laterales, y en la segunda pasada
entrar por el lateral derecho y salir por el lateral izquierdo, sin hacer nada de presión
(únicamente apoyando ligeramente el palpador).
• NOTA: Para el duplicado de los puntos laterales utilizar la fresa-palpador F-1 / P-1.
Hacer “tope cuello”. Activar el muelleo del palpador,
Ver Fig. 5
3.2.2 LLAVES OP-WH.P Y OP-WY.P
• Utilizar la fresa-palpador: F-11 / P-11.
• El amarre de la llave en la mordaza se realiza haciendo “tope punta”.
• Es preciso bloquear el palpador (desactivar el muelleo).
• NOTA: Después de realizar la regulación vertical del palpador, hay que bajar muy
ligeramente el palpador, girando para ello la rueda de regulación 5 puntos hacia la
derecha. Después, hay que introducir el palpador en el canal del paletón y bloquear el
cabezal de la máquina. Después hay que subir ligeramente el palpador, para que éste
no arrastre la llave.
• NOTA: Es recomendable utilizar el sistema de muelleo del carro.
• NOTA: Se recomienda realizar una pasada de desbaste y luego otra pasada de aca-
bado siguiendo todo el perfil del dibujo de la llave. Se mecanizará en sentido descen-
dente (desde la punta de la llave hacia la cabeza).
Ver Fig. 6
3.2.3 LLAVES ME-3.P Y ME-4.P
• Utilizar la fresa-palpador: F-11 / P-11.
• El amarre de la llave en la mordaza, se realiza utilizando el adaptador AD-MM2.
- Posicionar el adaptador sobre la mordaza, haciendo “tope punta”.
- Introducir la llave en el adaptador.
- Al mismo tiempo que amarramos el adaptador en la mordaza, la llave queda amarrada
en el adaptador.
• Es preciso bloquear el palpador (desactivar el muelleo).
• NOTA: Después de realizar la regulación vertical del palpador, hay que bajar muy
ligeramente el palpador, girando para ello la rueda de regulación 5 puntos hacia la
derecha. Después, hay que introducir el palpador en el canal del paletón y bloquear el
cabezal de la máquina. Después hay que subir ligeramente el palpador, para que éste
no arrastre la llave.
• NOTA: Es recomendable utilizar el sistema de muelleo del carro.
Ver Fig. 7
3.2.4 LLAVE JIS-4.P
• Utilizar la fresa-palpador: F-11 / P-11.
• El amarre de la llave en la mordaza, se realiza utilizando el adaptador AD-MJ.
- Posicionar el adaptador sobre la mordaza, haciendo “tope punta”.
- Introducir la llave en el adaptador, haciendo “tope cuello” contra la placa que gira. En
esta posición, amarrar la llave en su adaptador.
• Es preciso bloquear el palpador (desactivar el muelleo).
Ver Fig. 8
3.2.5 LLAVE FO-6.P
• Utilizar la fresa-palpador F-22 / P-22.
• El amarre de la llave en la mordaza, se realiza utilizando su adaptador correspon-
diente.
- Posicionar y amarrar los adaptadores sobre la mordaza.
- Al colocar la llave, hay que tener cuidado de que quede bien plana, para que los dos

español
1. Nunca se debe efectuar ninguna operación con la máquina en marcha.
2. Se debe desconectar el cable de la conexión eléctrica.
3. Se han de seguir estrictamente las indicaciones del manual.
4. Utilizar piezas originales de repuesto.
4.1 SUSTITUCION DE LAS GARRAS DE LA MORDAZA
La mordaza de la máquina CAPRI-SMART dispone de dos parejas de garras (garra fija y
garra móvil). En el caso de que alguna de ellas resultase dañada, pueden reemplazarse
por garras nuevas, de manera independiente.
Para reemplazar la “garra fija” (A), basta con desenroscar los dos tornillos de amarre
que la sujetan, y extraerlas tirando de ellas hacia arriba. Para montar las nuevas garras,
actuar de manera inversa.
Para reemplazar la “garra móvil” (B), hay que seguir los siguientes pasos:
1) Extraer con ayuda de un cutter o similar, la tapa negra de plástico que tiene la maneta
de la mordaza.
2) Mientras se bloquea la contratuerca con una llave fija de 14, introducir una llave
allen de 5 por el orificio que ha quedado descubierto en la maneta de la mordaza, y
desenroscarla.
3) Soltar el casquillo (C), soltando los dos tornillos de amarre. Una vez quitado el casqui-
llo, girar manualmente el husillo, extraerlo por uno de los laterales. Una vez extraído el
husillo, la garra móvil queda liberada y ya la podemos retirar.
4) Para montar la nueva garra móvil, actuar de manera inversa.
NOTA IMPORTANTE: Cuando se reemplaza la garra fija izquierda o la garra fija de-
recha, siempre hay que hacer el reglaje de la pareja de garras que se ha reemplazado.
En cambio, si se reemplaza la garra móvil, no es necesario realizar ninguna operación
de reglaje en las garras.
Ver Fig. 15
4.2 REGLAJE DE LAS GARRAS
Siempre que se reemplaza la garra fija izquierda o la garra fija derecha, hay que hacer
el reglaje de la pareja de garras que se ha reemplazado. En cambio, el reemplazo de la
garra móvil no conlleva ninguna operación de reglaje en las garras.
Existen dos maneras diferentes de realizar el reglaje de las garras:
Reglaje NORMAL
Reglaje de PRECISION
4.2.1 REGLAJE NORMAL
Se trata de un reglaje rápido y sencillo, con el que conseguimos un reglaje aceptable
como para poder duplicar llaves con cierta precisión.
Para realizar este reglaje, seguir los siguientes pasos:
1) Amarrar los dos ejes de reglaje en sus correspondientes portaherramientas, de forma
que hagan tope en el interior del portaherramientas y que la parte cónica de los ejes de
reglaje queden en el exterior.
2) La garra fija del lado derecho y las dos garras móviles de la mordaza, no tienen
posibilidad de regulación. La garra fija del lado derecha, hay que montar guiando por
pasadores, y a continuación amarrar mediante sus correspondientes tornillos. La garras
móviles montar tal y como aparece en el apartado 4.1.
3)Por lo tanto, sabiendo que en cada pareja de garras hay una que tiene su posición fija,
tenemos que reglar la otra garra respecto de la que tiene su posición fija.
4) Colocar los tornillos de la garra a reglar, pero sin apretarlos. De forma que la garra
se pueda mover con la mano, pero que a su vez no tenga posibilidad de levantarse
respecto de la superficie donde va apoyada.
tallados queden por igual.
• Es preciso bloquear el palpador (desactivar el muelleo).
• Introducir el palpador dentro del canal de una letra. Bloquear el cabezal de la máqui-
na, y subir el palpador ligeramente para que no talone contra el adaptador.
• Proceder al tallado.
Ver Fig. 9
Lectura del código de la llave original
• La llave original tiene 6 posiciones de duplicado, que están definidas mediante las
letras: A, B, C, D, E y F, según se muestra en la siguiente figura
• En cada una de las posiciones que posee la llave, existen 4 distintas combinaciones
posibles (definidas mediante números), que ahora señalamos y vamos a numerar:
1 2 3 4
• La “altura” n.º1, nos indica que no se debe duplicar. La posición n.º2 nos señala que
hay un pequeño rebaje en la llave y que cuando es algo mayor corresponde a la altura
n.º3. La altura n.º4 es el mayor de los rebajes de la llave.
• Entonces cogeríamos la llave y marcaríamos las combinaciones de cada una de las 6
posiciones, tal y como señalamos a continuación, a modo de ejemplo:
POSICION A B C D E F
COMBINACION 3 4 1 2 4 2
NOTA: La serie de números de la combinación es el código de la llave.
3.2.6 LLAVE MCM-10.
• Colocación especial en la mordaza. Ver figura.
Ver fig.10
3.2.7 LLAVE TE-T60 Y TE-T80
• Colocación especial en la mordaza. La llave TE-T60 se amarra como se indica en el
dibujo.
• La llave TE-T80 tiene la particularidad que para mecanizar el lado izquierdo se amarra
como la TE-T60 y para mecanizar el lado derecho hay que amarrar la llave por la parte
posterior de la mordaza (como en el caso de la MCM-10).
Ver Fig. 11
3.3CIFRADODELLAVES CONMORDAZA OPCIONALTUBULAR
3.3.1LLAVES TUBULARES
• Utilizar la fresa-palpador: F-8 / P-8.
• Amarrar la llave en la “V” de la mordaza.
• Es preciso activar el muelleo del palpador.
Ver fig.12
3.3.2 LLAVES FIC-2 Y FIC-3
• Utilizar la fresa-palpador: F-11 / P-11.
• Amarrar la llave en la mordaza, apoyándola en el fondo y empujándola hacia la cara
anterior de la mordaza.
• Es preciso bloquear el palpador (desactivar el muelleo).
• Bloquear el cabezal de la máquina a una altura tal, que la fresa pase sobre la mordaza
pero sin rozarla.
• Proceder al tallado de los dos lados superiores.
• Girar las llaves teniendo cuidado de quitar las rebabas para asegurar el correcto posi-
cionamiento y amarre de la llave, y proceder al tallado de los otros dos lados de la llave.
Ver Fig.13
3.3.3 LLAVES WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D Y WIN-4D.
• Utilizar la fresa-palpador: F-15 / P-15.
• Amarrar en la mordaza dos llaves en bruto, y realizar sobre ellas la regulación vertical
del palpador.
• Amarrar la llave original con el dentado hacia arriba (tal y como indica el dibujo).
• Es preciso bloquear el palpador (desactivar el muelleo).
• Introducir el palpador exactamente en uno de los puntos, y bloquear el cabezal de la
máquina a esa altura.
• Proceder al tallado.
Ver Fig. 14
4.- MANTENIMIENTO
A la hora de ejecutar cualquier operación de mantenimiento, es necesario cumplir los
siguientes requisitos:

español
5) Proceder a reglar la garra:
5.1) Introducir el eje de reglaje del palpador, en el orificio Nº1 de la garra.
5.2) Hacer coincidir el eje de reglaje de la fresa, en el orificio Nº1 de la otra garra.
5.3) Elevar el cabezal y realizar la misma operación, pero en el orificio Nº2 de las garras.
5.4) Volver a repetir el punto anterior tantas veces como sea necesario, hasta que los
ejes de reglaje entren suavemente y sin forzar, tanto en el orificio Nº1 como en el Nº2.
5.5) Con los dos ejes de reglaje introducidos en los orificios Nº1, bloquear el cabezal,
y amarrar ligeramente el tornillo B.
5.6) Con los dos ejes de reglaje introducidos en los orificios Nº2, bloquear el cabezal,
y amarrar ligeramente el tornillo A.
5.7) Repetir la operación del punto anterior, pero amarrando definitivamente los
tornillos A y B.
5.8) Una vez terminado el reglaje, con ayuda de la llave allen de 1,5 especial de brazo
corto, apretar los dos tornillos prisioneros situados entre la maneta de la mordaza y la
garra que hemos reglado. De esta manera, aseguramos una mayor consistencia en la
fijación de la garra que hemos reglado.
4.2.2 REGLAJE DE PRECISION
Se trata de un reglaje que requiere de cierta destreza, y con el que conseguimos un
reglaje muy preciso de las garras reemplazadas.
Para realizar este reglaje, seguir los siguientes pasos:
1) La garra fija del lado derecho y las dos garras móviles de la mordaza, no tienen
posibilidad de regulación. La garra fija del lado derecha, hay que montar guiando por
pasadores, y a continuación amarrar mediante sus correspondientes tornillos. La garras
móviles montar tal y como aparece en el apartado 4.1.
2) Por lo tanto, sabiendo que en cada pareja de garras hay una que tiene su posición fija,
tenemos que reglar la otra garra respecto de la que tiene su posición fija.
3) Colocar los tornillos de la garra a reglar, pero sin apretarlos. De forma que la garra
se pueda mover con la mano, pero que a su vez no tenga posibilidad de levantarse
respecto de la superficie donde va apoyada.
4) Con ayuda de la llave allen de 1,5 especial de brazo corto, desenroscar alrededor
de 1 vuelta los dos tornillos prisioneros de regulación de la garra (son los dos tornillos
prisioneros situados entre la maneta de la mordaza y la garra que vamos a reglar).
5) A continuación, montar cualquier pareja de Fresa-Palpador en sus correspondientes
portaherramientas, pero al revés (con las puntas de corte hacia el interior del porta-
herramientas. Bajar el cabezal de la máquina, y bloquearlo a una altura en la cuál las
herramientas puedan tocar los laterales de la garras.
6) Activar el sistema electrónico de regulación vertical del palpador.
7) Apoyar el extremo de la garra que está amarrada (la que tiene su posición fija), contra
el lateral de la herramienta. Manualmente, desplazar la garra a reglar en la dirección
de la maneta de la mordaza, y manteniendo la presión sobre la garra en esa dirección,
desplazarla frontalmente hasta que también toque lateralmente su correspondiente
herramienta. En esta posición, apretar ligeramente los tornillos de amarre de la garra.
Sabremos cuándo las herramientas están tocando sus correspondientes garras, porque
las luces del sistema electrónico de regulación vertical del palpador, se iluminarán.
8) A continuación, separar la garra móvil de la garra a reglar, girando para ello la ma-
neta de la mordaza.
9) Colocar la herramienta alineada con uno de los tornillos de amarre de la garra, y en
esta posición apoyar la herramienta contra la garra que está amarrada (la que tiene
su posición fija). En este momento, y manteniendo en todo momento una muy ligera
presión entre la herramienta y la garra que está amarrada (la que tiene su posición fija),
ir apretando muy despacio, el tornillo prisionero que está alineado con la herramienta
y con el tornillo de la garra. Llegará un momento en el que se encenderá la segunda luz
del sistema electrónico de regulación vertical del palpador. Cuando llegue ese momen-
to, dejar de apretar el tornillo prisionero.
10) Colocar la herramienta alineada con el otro tornillo de amarre de la garra, y volver
a realizar la misma operación.
11) Revisar de nuevo que las garras han quedado regladas en esas dos posiciones (fren-
te a los tornillos de amarre), y si fuese necesario, retocar ligeramente la posición de la
garra apretando muy ligeramente el correspondiente tornillo prisionero.
12) Ya se ha realizado el reglaje, por lo que ahora hay que apretar con fuerza los dos
tornillos de amarre de la garra.
13) Por último, apretar un poco los dos prisioneros de regulación de la garra. De esta
manera, aseguramos una mayor consistencia en la fijación de la garra que hemos re-
glado.
4.3 SUSTITUCION DE LOS FUSIBLES
En el caso de que la máquina no se ponga en marcha cuando se accionen los interrup-
tores de marcha, es necesario comprobar los fusibles. Esta operación se realiza de la
siguiente manera:
1) Apagar la máquina mediante el interruptor general y desconectar el cable de ali-
mentación.
2) Extraer el porta-fusible que se encuentra debajo del interruptor general.
3) Comprobar (usar un tester) si algún fusible está fundido, y en su caso, sustituirlo por
otro del mismo tipo y valor.
4.4 TENSADO Y SUSTITUCION DE LA CORREA
Para revisar el tensado de la correa o para sustituir la misma, deben seguirse los si-
guientes pasos:
1) Apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-
mentación.
2) Desatornillar los 4 tornillos (5) que amarran el “guarda del cabezal” y extraerlo. Los
tornillos se encuentran en el lateral derecho, en el lateral izquierdo, en la parte su-
perior, y en la parte trasera. Para poder extraer el “guarda del cabezal”, es necesario
introducir previamente y hasta su tope, el “pulsador de bloqueo de la fresa” (E).
3) Aflojar pero sin soltar, los 4 tornillos (6) que sujetan el motor.
4)Aflojar pero sin soltar, las 2 tuercas de contratuerca (7).
Tensado: Girando los dos tornillos de tensado (8), se produce el desplazamiento del
motor hacia la parte trasera de la máquina. Cuando se observe que la correa dis-
pone de la tensión requerida, volver a apretar las dos tuercas de contratuerca (7), y los
tornillos (6) que sujetan el motor.
Sustitución: Aflojar pero sin soltar, los 2 tornillos de tensado de la correa (8). Extraer la
correa estropeada y sustituirla por una nueva. Girando los dos tornillos de tensado (8),
se produce el desplazamiento del motor hacia la parte trasera de la máquina. Cuando
se observe que la correa dispone de la tensión requerida, volver a apretar las dos tuer-
cas de contratuerca (7), y los tornillos (6) que sujetan el motor.
5) Volver a colocar y amarrar el “guarda del cabezal”.
Ver Fig. 16
4.5 SUSTITUCION DEL MOTOR
Esta operación se realiza de la siguiente manera:
1) Apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-
mentación.
2) Desatornillar los 4 tornillos (5) que amarran el “guarda del cabezal” y extraerlo. Los
tornillos se encuentran en el lateral derecho, en el lateral izquierdo, en la parte su-
perior, y en la parte trasera. Para poder extraer el “guarda del cabezal”, es necesario
introducir previamente y hasta su tope, el “pulsador de bloqueo de la fresa” (E).
3) Desatornillar los 6 tornillos (9) que amarran el “guarda del motor” (F) y extraerlo.
4) Extraer la correa (G).
5) Desconectar los cables de alimentación que llegan hasta el motor.
6) Desatornillar los 4 tornillos (6) que sujetan el motor.
7) Extraer el motor.
8) Accediendo a la parte inferior del motor con un destornillador plano, bloquear el eje
del motor y manualmente girar la polea (H) hasta extraerla (la rosca es a izquierdas).
9) Desenroscar los 4 tornillos (10) que amarran la chapa-soporte del motor y extraerla.
10) Para montar el nuevo motor, efectuar las mismas operaciones pero de manera in-
versa.
Ver Fig. 17
4.6 SUSTITUCION DEL DISPLAY-TECLADO
Esta operación se realiza de la siguiente manera:
1) Apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-
mentación.

español
2) Desatornillar los 4 tornillos (5) que amarran el “guarda del cabezal” y extraerlo. Los
tornillos se encuentran en el lateral derecho, en el lateral izquierdo, en la parte su-
perior, y en la parte trasera. Para poder extraer el “guarda del cabezal”, es necesario
introducir previamente y hasta su tope, el “pulsador de bloqueo de la fresa” (E).
3) Desconectar el cable plano, que conecta el display-teclado (K) con la tarjeta electró-
nica de control.
4) Despegar el viejo display-teclado (K) del “Guarda del cabezal”, y extraerlo.
5) Para montar el nuevo display-teclado, efectuar las mismas operaciones pero de ma-
nera inversa.
Ver Fig. 18
4.7 SUSTITUCION DE LA TARJETA ELECTRONICA DE CONTROL
Esta operación se realiza de la siguiente manera:
1) Apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-
mentación.
2) Desatornillar los 4 tornillos (5) que amarran el “guarda del cabezal” y extraerlo. Los
tornillos se encuentran en el lateral derecho, en el lateral izquierdo, en la parte su-
perior, y en la parte trasera. Para poder extraer el “guarda del cabezal”, es necesario
introducir previamente y hasta su tope, el “pulsador de bloqueo de la fresa” (E).
3) Desconectar el conector principal de la tarjeta electrónica de control (L)
4) Desconectar el cable plano, que conecta el display-teclado con la tarjeta electrónica
de control (L).
5) Desatornillar los 3 tornillos (11) que sujetan la tarjeta electrónica de control (L) al
“guarda del cabezal”, y extraerla.
6) Para montar la nueva tarjeta electrónica de control, efectuar las mismas operaciones
pero de manera inversa.
Ver Fig. 19
5.- SEGURIDAD
Para su seguridad, le recomendamos que siga las siguientes pautas:
• No intente arrancar o manipular la máquina hasta que todos los temas de seguridad,
instrucciones para la instalación, guía del operario y procedimientos de mantenimiento,
hayan sido cumplimentados y entendidos.
• Desconecte siempre el suministro eléctrico, antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza o mantenimiento.
• Mantenga la máquina siempre limpia, así como su entorno.
• Trabajar con las manos secas.
• Utilizar siempre gafas de protección, aunque la máquina ya disponga de protecciones.
• Asegúrese de que la máquina tenga toma a tierra.
Recomendamos trabajar con la máquina a una altura en la cuál el usuario se encuentre
cómodo:
• Lo más recomendable es trabajar sentado en una silla. Ajustar la altura de la silla
hasta que los ojos del usuario queden a la altura de la parte más superior de la máquina.
• Si se trabaja de pie, dependiendo de la altura del usuario es recomendable colocar
un alzador entre la mesa y la máquina, de manera que los ojos del usuario queden a la
altura de la parte más superior de la máquina.
6.- ELIMINACION DE DESHECHOS
Por desecho se entiende cualquier sustancia u objeto procedente de actividades huma-
nas o de ciclos naturales, abandonada o destinada a ser abandonada.
6.1 EMBALAJE
• Como el embalaje en el que se suministra la CAPRI es de cartón, el mismo se podría
reciclar como embalaje.
• Como desecho, se equipara a los desechos sólidos urbanos y por lo tanto no se puede
tirar más que en los contenedores especiales para cartón.
• Los cascos que protegen la máquina dentro de la caja de cartón, son de material poli-
mérico equiparable a los desechos sólidos urbanos y por lo tanto, no se pueden eliminar
más que en las instalaciones normales de eliminación de desechos.
6.2 VIRUTA
• Los residuos procedentes de la duplicación de llaves, están clasificados como dese-
chos especiales, pero se equiparan a los desechos sólidos urbanos, como por ejemplo
un estropajo metálico.
• Estos desechos se eliminarán según como los clasifiquen las leyes vigentes en la UE,
entregándolos en las instalaciones especiales de eliminación de desechos.
6.3 MAQUINA
• Antes de efectuar la demolición de la máquina es preciso ponerla fuera de servicio,
cortando el suministro de energía eléctrica y separando las piezas de plástico de las
piezas metálicas.
• Tras efectuar esta operación se podrán eliminar todos los desechos, en conformidad
con las leyes en vigor en el país donde se utiliza la máquina.
7.- TABLA LLAVE-FRESA-PALPADOR-
INCLINACION-ADAPTADOR
Para poder trabajar adecuadamente, la máquina se completa con una serie de acce-
sorios:
Ver lista al final
8.- EXPLOSIONADO
Ver figura 20

english
CAPRI SMART
INSTRUCTION MANUAL
KEY CUTTING MACHINE

english
1.- PRESENTATION AND GENERAL ASPECTS
1.1 GENERALITIES
1.2 TRANSPORT AND PACKING
1.3 IDENTIFICATION LABEL
2. - CHARACTERISTICS OF THE MACHINE
2.1 KEY FAMILIES
2.2 ACCESSORIES
2.3 TOOLBOX (OPTIONAL)
2.4 ELECTRICAL CIRCUIT
2.5 TECHNICAL DATA
2.6 MAIN ELEMENTS OF THE MACHINE
2.7 COMPONENTS AND FUNCTIONAL PARTS
2.7.1 CHANGE OF THE CUTTER AND TRACER (19)
2.7.2 BLOCKAGE OF CARRIAGE AT THE END OF ITS RUN “Y” AXIS
2.7.3 JAW(6)
2.7.4 TRACER SPRING-LOAD (11)
2.7.5 SPRING LOADING AND BLOCKING OF THE CARRIAGE ON AXIS “X” (5 AND 4)
2.7.6 MAINS SWITCH AND MOTOR SWITCH (15 AND 16)
2.7.7 SCREEN-KEYBOARD (1)
2.7.8 VERTICAL REGULATION OF THE TRACER (14)
3.- ENCRYPTION
3.1 ENCRYPTION PROCESS
3.2 ENCRYPTION OF KEYS WITH STANDARD JAW
3.2.1 SEA-1 KEY
3.2.2 OP-WH.P AND OP-WY.P KEYS
3.2.3 ME-3.P AND ME-4.P
3.2.4 JIS-4.P KEY
3.2.5 FO-6.P KEY
3.2.6 MCM-10 KEY
3.2.7 TE-T60 AND TE-T80 KEYS
3.3 ENCRYPTION OF KEYS WITH OPTIONAL TUBULAR JAW
3.3.1 TUBULAR KEYS
3.3.2 FIC-2 AND RC-3 KEYS
3.3.3 WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D AND WIN-4D KEYS
4.- MAINTENANCE
4.1 REPLACEMENT OF THE JAW CHUCK
4.2 ADJUSTMENT OF THE CHUCKS
4.2.1 NORMAL ADJUSTMENT
4.2.2 PRECISION ADJUSTMENT
4.3 REPLACEMENT OF FUSES
4.4 TENSING AND REPLACEMENT OF THE BELT
4.5 REPLACEMENT OF THE MOTOR
4.6 REPLACEMENT OF THE SCREEN-KEYBOARD
4.7 REPLACEMENT OF THE ELECTRONIC CONTROL BOARD
5.- SAFETY
6.- ELIMINATION OF RESIDUES
6.1 PACKING
6.5 SWARF
6.3 MACHINE
7.- ADAPTOR-INCLINATION-TRACER-CUTTER-KEY TABLE
8.- EXPLODED DIAGRAM

english
1.- PRESENTATION AND GENERAL ASPECTS
1.1 GENERALITIES
The CAPRI-SMART key cutting machine was designed taking into account the current safety
standards in force in the EEC
That safety of the personnel involved in the handling of this type of machine can only be
achieved with a well-designed programme of personal safety, like the implementation of
maintenance programme and following the recommendations as well as meeting all the sa-
fety standards included in this manual.
Although the installation of the machine is not difficult, we recommend to not installing, ad-
justing or handling it without before reading this manual.
The machine leaves our factory ready for use and only needs calibrating operations for the
tools that are going to be used.
1.2 TRANSPORT AND PACKING
The machine is packed into a rigid cardboard box protected with packing foam, with the fo-
llowing dimensions:
Width = 520 mm; Height = 650 mm; Depth = 575 mm
Weight of machine and packing = 30 Kg.
When unpacking the machine, carefully inspect it for damage during transport.
If any anomaly is found, immediately notify the transporter and do not do anything with the
machine until the agent of the transport company has made the corresponding inspection.
Lift the machine by its base, and not by other parts, to move the machine from one place to
another.
1.3 IDENTIFICATION LABEL
The CAPRI-SMART key cutting machine has an
identification label, containing the serial number
or registration number of the machine, name and
address of the manufacturer, EC marking and year
of manufacturing.
2. - CHARACTERISTICS OF THE MACHINE
The CAPRI-SMART key cutting machine has great precision and is robust, this is characterised
by the multiple possibilities of fixation of its clamps, without the need of adaptors or jigs.
2.1 KEY FAMILIES
The CAPRI-SMART machine copies among others, the following types of keys:
STANDARD CLAMP
- Security keys
- Wave keys
- JIS-4.P Keys
- FO-6.P Keys
OPTIONAL TUBULAR CLAMP
- Tubular keys
- FIC-2 and FIC-3 keys
- WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D and WIN-4D keys
2.2 ACCESSORIES
The machine is supplied with a series of accessories for its operation and maintenance. All
these accessories can be stored in the toolbox (Optional).
- 2 fuses
- Allen keys 5, 3 and 2.5
- 1 special short Allen key of 1.5
- 2 end stop plates
- 2 axles for adjusting the clamps
Cutters: F-1
Tracers: T-1
2.3 TOOLBOX (OPTIONAL)
The machine has a toolbox that is located on the upper part of the machine. It can be removed
and placed directly on a table (that way there is extra space on the upper part of the machine,
useful for leaving keys, accessories, etc...).
2.4 ELECTRICAL CIRCUIT
The main components of the electrical circuit are as follows:
1. Plug
2. Connection plate
3. 2 position switch
4. Transformer
5. Motor
6. Screen-keyboard
7. Control board
8. Cutter
9. Tracer
10. Jaw
11. Illumination LED diodes
See Figure 2
2.5 TECHNICAL DATA
Motor:…………………….. Single phase 200 W, 230 V – 50 Hz
(Optional: Single phase 200 W, 110 V – 60 Hz)
Cutter:……………………... HSS (Optional: Hard metal)
Cutter speed:………….. 6,000 rpm
Clamps:………………... With two holding faces
Displacement:………….. On three axles with precision roller guides
Tool courses:…………….. Axis X = 71 mm; axis Y = 62 mm; axis Z = 40 mm
Illumination: ………………LED Diodes
Dimensions: ................Width = 430 mm, Height = 385 mm and Depth = 485 mm
Weight: ……………………...25 Kg
2.6 PRINCIPAL MACHINE PARTS
See Figure 3
2.7 COMPONENTS AND FUNCTIONAL PARTS
2.7.1 CHANGE OF THE CUTTER AND TRACER (19)
Activate the blocker button of the cutter at the same time as turning the tool holder to release
the cutter.
Then remove the cutter, introduce the new cutter and tighten the tool holder, making sure that
the cutter is fully inserted into the tool holder.
The tracer is replaced in the same way as the cutter. The only difference to take into account
is that the turning of the cutter is always internally locked.
2.7.2 BLOCKAGE OF CARRIAGE AT THE END OF ITS RUN “Y” AXIS
There is a momentary carriage-blocking device to prevent the carriage from moving in the “Y”
direction, during the time when the key-cutter is fixing the keys in the jaws.
Simply move the carriage up to its stop point in the direction towards the key-cutter, to acti-
vate this blockage.
Just move the carriage forwards with a little pressure, to de-activate this blockage.
2.7.3 JAW(6)
The performance of the CAPRI-SMART key-cutter jaw is much better than that of a normal
commercial machine. Wear of the jaw does not mean the replacement for a new one, merely
changing the jaws of the existing one, with an innovative system for simple adjustment.
2.7.4 TRACER SPRING-LOAD (11)
There are two different ways of using the tracer, according to the type of work to be done:
- Spring-loaded feeler The spring loading of the tracer is only used for tracing security keys.
- Blocked tracer The blocked tracer is used for key-cutting operations with carriage movement.
Generally, for wave keys.
Just turn 180º (half a turn) the handle of the tracer spring loading to activate or de-activate the
spring loading of the tracer.
When the spring loading of the tracer is activated, the point of the tracer is slightly situa-
ted below its adjusted position regarding the cutter. This position of the tracer allows us
to smoothly introduce into the hole of the original key, before the cutter starts the cutting of
the key to be copied. This way avoiding vibrations and sharp displacements of the carriage.
2.7.5 SPRING LOADING AND BLOCKING OF THE CARRIAGE ON AXIS “X” (5 AND 4)
We recommend using the spring loading system of the carriage on axis “X” to do side cuttings
on wave keys.
We recommend using the blockage of the carriage on axis “X” to do point or in-line cuttings.
2.7.6 MAINS SWITCH AND MOTOR SWITCH (15 AND 16)
The CAPRI-SMART key-cutting machine has two switches, the general mains switch (15) at
the rear of the machine, and the motor switch (16) on the side of the machine.
CAREFUL! ALTHOUGH THE MOTOR IS SWITCHED ON, IT WILL NOT TURN UN-
TIL THE LEVER IS ACTIVATED TO LOWER THE HEAD SOME CENTIMETRES,
THEN, THE MOTOR WILL START TO TURN
1.- Screen-keyboard 11.- Toolbox
2.- Jaw carriage (X – Y axis) 12.- Cutter
3.- Carriage activating leaver, X - Y axis 13.- Tracer
4.- Jaw carriage locking handle, X axis 14.- Tracer height regulation wheel
5.- Carriage spring system activating wheel, X axis 15.- General switch
6.- Jaw 16.- Motor switch
7.- Jaw handle 17.- Illumination LEDs
8.- Head (Z axis) 18.- Swarf protector
9.- Lever for activating and blocking the head, Z axis 19.- Cutter blockage button
10.- Spring handle of the tracer

english
2.7.7 SCREEN-KEYBOARD (1)
ON-OFF switch
Pressing this puts the screen-keyboard functions into ACTIVE. A green light will
appear next to the button
Pressing it again, puts the screen-keyboard into “STAND-BY”. A red light will
appear next to the button
ILLUMINATION button
Pressing this will switch on the illumination diodes (if they are off) or will switch
them off, if they are on.
This button works independently from the “ON-OFF” button.
TRACER ADJUSTMENT indicators
The left-hand light comes on when the tracer is touching the key.
The right-hand light comes on when the cutter is touching the key.
2.7.8 VERTICAL REGULATION OF THE TRACER (14)
A vertical regulation of the feeler should be done for each change of the cutter-feeler.
The display-keyboard has to be active in order to use the electronic vertical regulation system
of the tracer.
The following steps are for carrying out the vertical adjustment of the tracer:
• Block the cutter and the tracer in their corresponding tool holders Make sure that they are
well blocked and fully against the stop
• Block two equal keys in the clamps of the machine
• Remove the spring loading of the tracer (tracer blocked)
• Lower the head, until the cutter and the tracer rest on the keys situated in the clamps Then,
one of the following situations of lights will exist:
- BLUE LEFT If only the left-hand light comes on, this indicates that the tracer is touching
the key, but the cutter is not. Therefore, we have to turn the regulating wheel of the tracer
towards the left, until both adjustment lights are on.
- BLUE RIGHT If only the right-hand light comes on, this indicates that the tracer is touching
the key, but the tracer is not. Therefore, we have to turn the regulating wheel of the tracer
towards the right, until both adjustment lights are on.
- BLUE LEFT AND RIGHT This indicates that both the cutter and the tracer are touching their
respective keys. This means that the height of the tracer is regulated.
IMPORTANT NOTE: When doing this height regulation of the tracer, take into account the
type of key we are going to cut. If it is a WAVE key, apply a little more force to the head
activation lever (so no light of the visual force indicator comes on). On the other hand, if it is
a SECURITY / POINT key, both the blue regulation lights come on, at the same time that the
force indicator shows the ideal cutting force for security/point keys (for that, a little force has
to applied on the head activation lever).
3.- ENCRYPTION
3.1 ENCRYPTION PROCESS
• Switch the machine on using the mains switch located at the right-hand rear part of the
machine
• Activate the illumination by using the switch located on the screen-keyboard to improve the
visibility of a work area.
• Select the cutter and the tracer necessary for encrypting the key using the table included
in this manual
• Change the cutter and the tracer
• Momentarily block the carriage at the end of its run “Y” axis
• Block the original key in the left part of the jaw, and the key to be encrypted in the right hand
When blocking the keys, take the following details into account:
- KEY STOP It can be a “neck-stop” key (Fig. 4.A), or “point-stop” (Fig. 4.B).
- ADAPTOR You may need to use an adaptor for some very specific models of key
• Do the vertical regulation of the tracer
• Activate the systems to simplify the key-cutting work:
- TRACER: Activate or de-activate the spring loading of the tracer, according to the type of
key to be encrypted
- CARRIAGE: Activating the spring loading of the carriage or the blockage of the carriage in
“X” direction, may be interesting according to the model of key.
• Start the cutter, previously choosing one of the available speeds
• Carry out the encryption of the key Use the help of the “key-cutting force control” system in
the case of a security/point key
3.2 ENCRYPTION OF KEYS WITH STANDARD JAW
3.2.1 SEA-1 KEY
• Use the cutter-tracer F-3 / P-3
• Block the key in the jaw by making a “neck-stop”
• Block the tracer (de-activate the spring-loading)
• NOTE: After doing the vertical regulation of the tracer, slightly lower the tracer by turning
regulation wheel 5 points to the right Then, introduce the tracer into the wave of the blade
and block the head of the machine Then slightly raise the tracer so it does not drag the key
• NOTE: Enter by the centre of the wave without touching the sides, and in the second pass
enter by the right side and leave by the left side, without applying any pressure (only slightly
pressing the tracer)
• NOTE: To cut the side points use the cutter-tracer F-1 / P-1. Make a “neck-stop” Activate
the tracer spring-loading
See Fig. 5
3.2.2 OP-WH.P AND OP-WY.P KEYS
• Use the cutter-tracer F-11 / P-11
• Block the key in the jaw by making a “point-stop”
• Block the tracer (de-activate the spring-loading)
• NOTE: After doing the vertical regulation of the tracer, slightly lower the tracer by turning
regulation wheel 5 points to the right Then, introduce the tracer into the wave of the blade
and block the head of the machine Then slightly raise the tracer so it does not drag the key
• NOTE: Use the spring-loading system of the carriage
• NOTE: Make a first roughing down pass and then another finishing pass along all the
profile of the key design Do the mechanising from the point of key towards the head.
See Fig. 6
3.2.3 ME-3.P AND ME-4.P
• Use the cutter-tracer F-11 / P-11
• Block the key in the jaw, using the adaptor AD-MM2.
- Position the adaptor on the jaw, making a “point-stop”
- Introduce the key into the adaptor
- At the same time that we fix the adaptor to the jaw, the key is blocked in the adaptor
• Block the tracer (de-activate the spring-loading)
• NOTE: After doing the vertical regulation of the tracer, slightly lower the tracer by turning
regulation wheel 5 points to the right Then, introduce the tracer into the wave of the blade
and block the head of the machine Then slightly raise the tracer so it does not drag the key
• NOTE: Use the spring-loading system of the carriage
See Fig. 7
3.2.4 JIS-4.P KEY
• Use the cutter-tracer F-11 / P-11
• Block the key in the jaw, using the adaptor AD-MJ.
- Position the adaptor on the jaw, making a “point-stop”
- Introduce the key into the adaptor, making a “neck-stop” against the plate that turns In this
position, block the key into its adaptor
• Block the tracer (de-activate the spring-loading)
See Fig. 8
3.2.5 FO-6.P KEY
• Use the cutter-tracer F-22 / P-22
• Block the key in the jaw, using the corresponding adaptor
Position and block the adaptors on the jaws
- When introducing the key, take care that it is completely flat, so the two cuttings are equal
• Block the tracer (de-activate the spring-loading)
• Introduce the tracer into the wave of a letter Block the head of the machine, and slightly
raise the tracer so that it does not heel against the adaptor
• Continue with the cutting
See Fig. 9
Read the code of the original key
•The original key has 6 cutting positions that are defined by letters: A, B, C, D, E and F, as
shown in the following diagram
• At each of these potions on the key, there are 4 different possible combinations (defined by
numbers), that are shown and listed below:
1 2 3 4

english
• The “height” number 1, indicates that it should not be duplicated. The position number 2
indicates that there is a small reduction in the key and that when it is larger it corresponds to
height number 3. Height number 4 is the highest of the reductions of the key.
• Then we take the key and we mark the combinations of each of the 6 positions, as shown
below, as an example.
POSITION A B C D E F
COMBINATION 3 4 1 2 4 2
NOTE: The series of numbers of the combinations is the code of the key
3.2.6 MCM-10 KEY
• Special placement in the jaw See Figure
See fig. 10
3.2.7 TE-T60 AND TE-T80 KEYS
• Special placement in the jaw The TE-T60 key is blocked as indicated in the diagram
• The TE-T80 has the particularity that to mechanise the left-hand side it is blocked like the
TE-T60 and to mechanise the right-hand side it is blocked by the rear part of the jaw (like in
the case of the MCM-10)
See Fig. 11
3.3 ENCRYPTION OF KEYS WITH OPTIONAL TUBULAR JAW
3.3.1 TUBULAR KEYS
• Use the cutter-tracer F-8 / P-8
• Block the key in the “V” of the jaw
• Activate the tracer spring-loading
See fig. 12
3.3.2 FIC-2 AND RC-3 KEYS
• Use the cutter-tracer F-11 / P-11
• Block the key in the jaw, supporting it on the bottom and pushing towards the front face
of the jaw
• Block the tracer (de-activate the spring-loading)
• Block the head of the machine at a height so that the cutter passes over the jaw without
touching it
• Do the cutting of the two upper sides
• Turn the keys taking remembering to remove the burrs to ensure the correct positioning and
fixing of the key, and process to the cutting of the other two faces of the key
See fig. 13
3.3.3 WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D AND WIN-4D KEYS
• Use the cutter-tracer F-15 / P-15
• Fix two blank keys into the jaw and do the vertical regulation of the tracer on them
• Fix the original key with the teeth upwards (as indicated in the drawing)
• Block the tracer (de-activate the spring-loading)
• Introduce the tracer exactly in one of the two points, and block the head of the machine
at that height
• Continue with the cutting
See Fig. 14
4.- MAINTENANCE
Ensure fulfilment of the following requirements whenever carrying out any type of mainte-
nance:
1. Never do any type of maintenance operation with the machine switched on.
2. Unplug the electrical power cable
3. Strictly follow the indications of the manual.
4. Use only original replacement parts.
4.1 REPLACEMENT OF THE JAW CHUCK
The jaw of the CAPRI-SMART machine has two pairs of chucks (fixed chuck and mobile
chuck). If either of them is damaged, it can be independently replaced with new chucks.
The replace the “fixed chuck” (A) just unscrew the two screws that fix it, and remove them by
pulling them up. Do the reverse to install the new chuck.
The replace the “mobile chuck” (B), do the following:
1) Remove the black cover from the handle of the chuck using a cutter or similar.
2) While blocking the locking nut with a 14 spanner introduce a 5 Allen key through the hole
that is now uncovered in the handle of the chuck and unscrew it.
3) Remove the bush (C) by unscrewing the two fixing screws. After removing the bush, ma-
nually turn the axle, removing if from one side. After removing the axle, the mobile chuck is
free and it can be removed.
4) Do the reverse to install the new chuck.
IMPORTANT NOTE: When replacing the left or right fixed chuck always do the adjustment
of the pair of chucks that have been replaced. To the contrary, no chuck adjustment operation
is necessary if you replace a mobile chuck
See Fig. 15
4.2 ADJUSTMENT OF THE CHUCKS
Every time you replace the left or right fixed chuck, always do the adjustment of the pair of
chucks that have been replaced. To the contrary, no chuck adjustment operation is necessary
if you replace a mobile chuck.
There are two ways of adjusting the chucks:
- NORMAL adjustment
- PRECISION adjustment
4.2.1 NORMAL ADJUSTMENT
This is a quick and simple adjustment providing an acceptable adjustment to be able to dupli-
cate keys with a certain amount of precision.
Follow these steps, to do this adjustment:
1) Block the two adjustment axes in their corresponding tool holders, so they reach the stop
inside the tool holders and the conic part of the adjustment axis is inside.
2) The right-hand fixed chuck and the two mobile chucks of the jaw cannot be adjusted. The
right-hand chuck has to be assembled guided by pins, and then block it using screws. The
mobile chucks are assembled as described in section 4.1
3) Therefore, knowing that in each pair of chucks one has to be in its fixed position, we have
to adjust the other chuck regarding the one in the fixed position.
4) Introduce the screws of the chuck to be adjusted but without tightening them. Therefore,
the jaw can be moved by hand, but does not have the possibility of elevating above the sur-
face where it is supported.
5) Now adjust the chuck:
5.1) Introduce the adjustment axis of the tracer into hole number 1 of the jaw.
5.2) Make the adjustment axis of the cutter coincide with hole number 1 of the other chuck.
5.3) Elevate the head and do the same operation but in hole number 2 of the chucks.
5.4) Repeat the previous point as many times as needed, until the adjustment axis enter
smoothly and without force into both holes number 1 and 2.
5.5) With the two adjustment axis introduced into number 1 holes, block the head, and intro-
duce screw B without tightening.
With the two adjustment axis introduced into number 2 holes, block the head, and introduce
screw A without tightening.
5.6) Repeat the previous operation, but tightening screws A and B.
5.7) After finishing the adjustment, using the 1.5mm special short-arm Allen key, tighten the
two prisoner screws located in the handle of the jaw and the chuck we have adjusted. This
way, we ensure improved consistency in the fixing of the chuck we have adjusted.
4.2.2 PRECISION ADJUSTMENT
This adjustment requires a certain amount of skill, and with this, we achieve a high precision
adjustment of the replaced chucks.
Follow these steps, to do this adjustment:
1) The right-hand fixed chuck and the two mobile chucks of the jaw cannot be adjusted. The
right-hand chuck has to be assembled guided by pins, and then block it using screws. The
mobile chucks are assembled as described in section 4.1

english
2) Therefore, knowing that in each pair of chucks one has to be in its fixed position, we have
to adjust the other chuck regarding the one in the fixed position.
3) Introduce the screws of the chuck to be adjusted but without tightening them. So the jaw
can be moved by hand, but does not have the possibility of elevating above the surface where
it is supported.
4) Using the special short-arm 1.5 mm Allen key, unscrew about 1 turn the two prisoner chuck-
adjustment screws (these are the two prisoner screws located between the handle of the jaw
and chuck to be adjusted).
5) Then, introduce any pair of Cutter-Tracers in their corresponding tool holders, but the other
way round, (with the cutting points towards the interior of the toolbox). Lower the head of the
machine, and block it at a height where the tools can touch the sides of the chucks.
6) Activate the electronic vertical adjustment system of the tracer.
7) Support the end of the chuck that is fixed (the one with a fixed position) against the side of
the tool. Manually, displace the chuck to be adjusted in the direction of handle of the jaw, and
keeping pressure on the jaw in that direction, displace it towards the front until it side slightly
touches its corresponding tool. In this position, slightly tighten the fixing screws of the chuck.
We will know when the tools are touching their corresponding chucks because the lights of
the electronic vertical adjustment system of the tracer will come on.
8) Then, separate the mobile chuck from the chuck to be adjusted, by turning the handle of
the jaw.
9) Align the tool with one of the fixing screws of the chuck, and in this position support the tool
against the blocked chuck (the one that has blocked position). Now, and always maintaining
a very slight pressure between the tool and the chuck that is blocked (the one that has a
blocked position), very slowly tighten the prisoner screw that is aligned with the tool and with
the chuck screw. You reach the moment when the second light of the electronic vertical regu-
lation system of the tracer comes on. When that occurs, stop tightening the prisoner screw.
10) Align the tool with the other blocking screw of the chuck, and then do the same separation
again.
11) Once again review that the chucks have been adjusted in those two positions (in front of
the blocking screws), and if necessary, slightly adjust the chuck by very slightly tightening the
corresponding prisoner screw.
12) The adjustment is now done, but now you have to strongly tighten the blocking screws
of the chuck.
13) Lastly, tighten a little the two adjustment prisoner screws of the chuck. This way, we
ensure improved consistency in the fixing of the chuck we have adjusted.
4.3 REPLACEMENT OF FUSES
In the case that the machine does not start when activating the start switches, you should
check the fuses. This operation is done as follows:
1) Switch off the machine using the mains switch and unplug the power cable.
2) Take out the fuse holder that is located under the mains switch.
3) Check (using a tester) is any fuse is blown, and if so, replace it with another of the same
type and value.
4.4 TENSING AND REPLACEMENT OF THE BELT
To review the tensing of the belt or to replace it, follows these steps:
1) Switch off the machine using the mains switch and unplug the power cable.
2) Unscrew the 4 screws (5) that fix the “head safety-guard” and remove it. The screws are
on the right-hand side, on the left-hand side, at the upper part, and at the rear. In order to
remove the “head safety-guard”, you should first introduce and up to the stop, the “cutter
blocking button” (E).
3) Loosen but without removing, the 4 screws (6) that hold the motor.
4) Loosen but without removing, the 2 locking nuts (7).
Tensing: Turning the tensing screws (8), moves the motor towards the rear of the machine.
When you see that the belt is at the required tension, retighten the locking nuts (7) and the
screws (6) that fix the motor.
Replacement: Loosen but with removing, the 2 tensing screws of the belt (8). Remove the
broken belt and replace it with another one. Turning the tensing screws (8), moves the motor
towards the rear of the machine. When you see that the belt is at the required tension,
retighten the locking nuts (7) and the screws (6) that fix the motor.
5) Re-install and block the “head safety-guard”.
See Fig. 16
4.5 REPLACEMENT OF THE MOTOR
This operation is done as follows:
1) Switch off the machine using the mains switch and unplug the power cable.
2) Unscrew the 4 screws (5) that fix the head safety-guard and remove it. The screws are
on the right-hand side, on the left-hand side, at the upper part, and at the rear. In order to
remove the “head safety-guard”, you should first introduce and up to the stop, the “cutter
blocking button” (E).
3) Unscrew the 6 screws (9) that fix the “motor safety-guard” (F) and remove it.
4) Remove the belt (G).
5) Disconnect the power cables that reach the motor.
6) Unscrew the 4 screws (6) that fix the motor.
7) Remove the motor.
8) From the lower part of the motor using a flat screwdriver, block the axle of the motor and
manually turn the pulley (H) until removing it (it has a left-hand thread).
9) Remove the 4 screws (10) that fix the mounting plate of the motor and remove it.
10) To assemble the new motor, do the same operations but in reverse.
See Fig. 17
4.6 REPLACEMENT OF THE SCREEN-KEYBOARD
This operation is done as follows:
1) Switch off the machine using the mains switch and unplug the power cable.
2) Unscrew the 4 screws (5) that fix the “head safety-guard” and remove it. The screws are
on the right-hand side, on the left-hand side, at the upper part, and at the rear. In order to
remove the “head safety-guard”, you should first introduce and up to the stop, the “cutter
blocking button” (E).
3) Disconnect the flat cable that connects the screen-keyboard (K) with the electronic control
board.
4) Unstuck the old screen-keyboard (K) from the “Head safety-guard” and take it out.
5) To assemble the new screen-keyboard, do the same operations but in reverse.
See Fig. 18
4.7 REPLACEMENT OF THE ELECTRONIC CONTROL BOARD
This operation is done as follows:
1) Switch off the machine using the mains switch and unplug the power cable.
2) Unscrew the 4 screws (5) that fix the “head safety-guard” and remove it. The screws are
on the right-hand side, on the left-hand side, at the upper part, and at the rear. In order to
remove the “head safety-guard”, you should first introduce and up to the stop, the “cutter
blocking button” (E).
3) Disconnect the main connector from the electronic control board (L).
4) Disconnect the flat cable that connects the screen-keyboard with the electronic control
board (L).
5) Remove the 3 screws (11) that holds the electronic control board (L) to the “head safety-
guard”, and remove it.
6) To assemble the new electronic control board, do the same operations but in reverse.
See Fig. 19
5.- SAFETY
We recommend you follow these guidelines for your safety:
• Do not try to start or manipulate the machine until all the safety measures, instructions for
the installation, guidelines for the operator and maintenance procedures have been comple-
ted and understood.
• Always disconnect the electricity supply before doing any cleaning or maintenance work.
• Always maintain the machine and its surroundings clean.
• Work with dry hands.
• Always use eye protection although the machine has its own protection.
• Make sure the machine is always earthed.
We recommend working with the machine at a height where the user is comfortable:
• Ideally the operator should be seated. Adjust the height of the seat so the eyes of the
operator are at the same height as the upper part of the machine.
• If the operator is standing, depending on the height of the user, we recommend using a
platform between the table and the machine, so that the eyes of the user are at the height of
the upper part of the machine.
6.- ELIMINATION OF RESIDUES
By residues, we understand any abandoned substance or object or that will be abandoned,
produced by human activity or by natural cycles.
6.1 PACKING
• As the packing of the CAPRI is cardboard, it can be recycled as packing for other uses.
• As a residue, it is included in solid urban waste and therefore it can only be deposited into
the special containers for carton.
• The shielding that protects the machine inside the cardboard box is made from polymeric
material included in urban solid waste and therefore can only be deposited in the normal
installations for elimination of residues.
6.5 SWARF

english
• The residues caused by the duplication of keys are classified as special residue but are
included in urban solid waste, like for example metallic abrasive cleaning pads.
• These residues are eliminated according to the classification of the current EU laws, depo-
siting them in the special installations for elimination of residues.
6.3 MACHINE
• Before depositing a machine in the waste, you should make it unserviceable cutting the
electrical power supply and separating the plastic form the metal parts.
• After doing that you can eliminate all the residues, in accordance to the current laws in
force in the country, where the machine is used.
7.- ADAPTOR-INCLINATION-TRACER-CUTTER-
KEY TABLE
The machine is completed with a series of accessories in order to work properly:
See list at the end
8.- EXPLODED DIAGRAM
See figure 20

deutsch
CAPRI SMART
BEDIENUNGSANLEITUNG
KOPIERMASCHINE

deutsch
1. VORSTELLUNGUNDALLGEMEINE ANGABEN
1.1 ALLGEMEINES
1.2 TRANSPORT UND VERPACKUNG
1.3 TYPENSCHILD
2.-EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE
2.1 SCHLÜSSELFAMILIEN
2.2 ZUBEHÖR
2.3 WERKZEUGKASTEN (OPTIONAL)
2.4 STROMKREIS
2.5 TECHNISCHE DATEN
2.6 HAUPTBESTANDTEILE DER MASCHINE
2.7 KOMPONENTEN UND FUNKTIONELLE BAUTEILE
2.7.1 WECHSEL DER FRÄSE UND DES FÜHLERS (19)
2.7.2 BLOCKIERUNG DES SCHLITTENS AM ENDE DES FAHRWEGS DER Y-ACHSE
2.7.3 SPANNFUTTER (6)
2.7.4 ABFEDERUNG DES FÜHLERS (11)
2.7.5 ABFEDERUNG DES SCHLITTENS AN DER X-ACHSE (5 UND 4)
2.7.6 HAUPTSCHALTER UND MOTORSCHALTER (15 UND 16)
2.7.7 ANZEIGE-TASTATUR (1)
2.7.8 VERTIKALE EINSTELLUNG DES FÜHLERS (14)
3.-FRÄSEN
3.1 FRÄSVORGANG
3.2 FRÄSEN VON SCHLÜSSELN MIT DEM STANDARDSPANNFUTTER
3.2.1 SCHLÜSSEL SEA-1.
3.2.2 SCHLÜSSEL OP-WH.P UND OP-WY.P
3.2.3 SCHLÜSSEL ME-3.P UND ME-4.P
3.2.4 SCHLÜSSEL JIS-4.P
3.2.5 SCHLÜSSEL FO-6.P
3.2.6 SCHLÜSSEL MCM-10
3.2.7 SCHLÜSSEL TE-T60 UND TE-T80
3.3 SCHNEIDEN VON SCHLÜSSELN MIT DEM ZUSÄTZLICHEN RUNDEN SPANNFUTTER
3.3.1 RUNDSCHLÜSSEL
3.3.2 SCHLÜSSEL FIC-2 UND FIC-3
3.3.3 SCHLÜSSEL WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D UND WIN-4D.
4.-WARTUNG
4.1 AUSTAUSCH DER BACKEN DES SPANNFUTTERS
4.2 EINSTELLEN DER BACKEN
4.2.1 NORMALE EINSTELLUNG
4.2.2 PRÄZISIONSEINSTELLUNG
4.3 AUSTAUSCH DER SICHERUNGEN
4.4 RIEMEN SPANNEN ODER AUSTAUSCHEN
4.5 AUSTAUSCH DES MOTORS
4.6 AUSTAUSCH DER ANZEIGE-TASTATUR
4.7 AUSTAUSCH DER ELEKTRONISCHEN STEUERPLATINE
5.-SICHERHEIT
6.-MÜLLENTSORGUNG
6.1 VERPACKUNG
6.2 SPÄNE
6.3 MASCHINE
7.-TABELLESCHLÜSSEL – FRÄSE–FÜHLER – NEIGUNG–ADAPTER
8.-EXPLOSIONSZEICHNUNG

deutsch
1.-PRÄSENTATION UNDALLGEMEINEASPEKTE
1.1 ALLGEMEINES
Die Schlüsselkopiermaschine CAPRI-SMART wurde gemäß den in der EU geltenden Sicher-
heitsnormen konstruiert.
Die Sicherheit des diese Art von Maschine betreibenden Personals wird nur mit einem genau
aufgestellten Sicherheitsplan zur persönlichen Sicherheit erreicht, wie beispielsweise einem
Wartungsplan und regelmäßigen Überprüfungen der Ratschläge sowie der Einhaltung der
Sicherheitsnormen in diesem Handbuch.
Obwohl die Installation der Maschine nicht schwierig ist, sollten Sie dennoch vor der Installa-
tion, Einstellung oder Bedienung dieses Handbuch lesen.
Die Maschine verlässt unsere Fabrik bereit zur Verwendung, wobei nur die verwendeten
Werkzeuge kalibriert werden müssen.
1.2 TRANSPORT UND VERPACKUNG
Die Maschine wird in einer robusten Kartonschachtel mit Verpackungsschaumstoff geliefert
und hat folgende Maße:
Breite = 520 mm, Höhe = 650 mm, Tiefe = 575 mm
Maschinengewicht plus Verpackung = 30 kg.
Wenn Sie die Maschine ausgepackt haben, überprüfen Sie sie gründlich, um sicherzustellen,
dass sie keine Transportschäden aufweist.
Wenn Sie eine Anomalie entdecken, melden Sie dies direkt dem Transportunternehmen und
nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, bis dieses die Maschine überprüft hat.
Um die Maschine zu transportieren, halten Sie diese ausschließlich unten.
1.3 TYPENSCHILD
Die Kopiermaschine CAPRI-SMART weist ein
Typenschild auf, auf der die Seriennummer
oder das Maschinenkennzeichen, Name und
Adresse des Herstellers, CE-Marke und das
Fabrikationsjahr angegeben sind.
2. - EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE
Die Maschine CAPRI-SMART ist eine robuste und sehr genaue Kopiermaschine, deren Span-
nfutter unzählige Einspannmöglichkeiten bietet, ohne dass Spezialeinlagen oder Adapter
verwendet werden müssen.
2.1 SCHLÜSSELFAMILIEN
Die Maschine CAPRI-SMART dupliziert unter Anderem folgende Arten von Schlüssel:
STANDARDSPANNFUTTER
- Bohrmuldenschlüssel
- Bahnenschlüssel
- Schlüssel JIS-4.P.
- Schlüssel FO-6.P.
ZUSÄTZLICHES ROHRSPANNFUTTER
- Rundschlüssel
- Schlüssel FIC-2 und FIC-3
- Schlüssel WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D und WIN-4D
2.2 ZUBEHÖR
Die Maschine wird mit Zubehör zum Betrieb und Wartung geliefert. Dieses Zubehör kann in
einem Werkzeugkasten oben an der Maschine (optional) aufbewahrt werden.
- 2 Sicherungen
- Inbusschlüssel 5, 3 und 2,5
- Spezialinbusschlüssel mit kurzer Seite 1,5
- 2 spitze Anschlagbleche
- 2 Achsen zum Anpassen der Backen
- Fräsen: F-1
- Fühler: T-1
2.3 WERKZEUGKASTEN (OPTIONAL)
Oben an der Maschine liegt das Werkzeugkasten. Diesen können Sie entfernen und direkt
auf einen Tisch stellen (damit Sie oben an der Maschine mehr Platz für Schlüssel, Zubehör
usw. haben).
2.4 STROMKREIS
Die Hauptbestandteile des Strom- und Elektronikkreises sind wie folgt:
1. Stromanschluss
2. Anschlussplatine
3. Schalter mit 2 Positionen
4. Transformator
5. Motor
6. Anzeige-Tastatur
7. Steuerungskarte
8. Fräse
9. Fühler
10. Spannfutter
11. LED-Leuchtdioden
S. Abb. 2
2.5 TECHNISCHE DATEN
Motor:…………………….. Einphasenmotor: 200 W, 230 V - 50 Hz
(Optional: Einphasenmotor: 200 W, 110 V - 60 Hz)
Fräse:……………………... HSS (Optional Hartmetall)
Fräsengeschwindigkeit:………….. 6.000 rpm
Spannfutter:………………... Mit zwei Spannseiten
Vorverlagerung:…………..auf drei Achsen mit Präzisionsrollenführungen.
Nutzhub:…………….. X-Achse = 71 mm, Y-Achse = 62 mm, Z-Achse = 40 mmm
Beleuchtung: ………………LED-Leuchtdioden
Maße: ……………..Breite = 430 mm, Tiefe = 385 mm und Höhe = 485 mm
Gewicht: ……………………...25 kg
2.6 HAUPTBESTANDTEILE DER MASCHINE
s. Abb. 3
2.7 KOMPONENTEN UND FUNKTIONELLE BAUTEILE
2.7.1 WECHSEL DER FRÄSE UND DES FÜHLERS (19)
Um die Fräse zu lösen, muss die Taste zur Blockierung der Fräse zur gleichen Zeit gedrückt
werden, während mit der Hand der Werkzeugträger gedreht wird.
Wenn die zu ersetzende Fräse herausgenommen wurde, wird die neue Fräse eingesetzt und
so eingespannt, dass ihr Ende im Werkzeugträger am Anschlag anliegt.
Der Fühler wird gleich wie die Fräse gewechselt. Dabei ist allerdings zu beachten, dass die
Drehung des Fühlers intern blockiert werden muss.
2.7.2 BLOCKIERUNG DES SCHLITTENS AM ENDE DES FAHRWEGS DER Y-ACHSE
Da sich der Schlitten nicht in Richtung “Y” bewegen soll, während im Kopierer die Schlüssel
in den Spannbacken einspannt werden, wurde der Schlitten mit einer vorübergehenden Bloc-
kierung in diese Richtung versehen .
Um diese Blockierung zu betätigen, reicht es, den Schlitten bis zum Anschlag des Fahrwegs in
Richtung des Kopierers zu bringen.
Um diese Blockierung zu deaktivieren, muss der Schlitten nur mit etwas Kraft nach vorne
bewegt werden.
2.7.3 SPANNFUTTER (6)
Die Eigenschaften der Spannfutter der Schlüsselkopiermaschine CAPRI-SMART sind qua-
litativ hochstehender als die anderer Maschinen auf dem Markt. Abgenutzte Spannfutter
müssen nicht ersetzt werden, sondern dank dem neuartigen Einstellsystem nur die Backen
ausgetauscht werden.
2.7.4 ABFEDERUNG DES FÜHLERS (11)
Es gibt zwei verschiedene Anwendungsweisen des Fühlers, je nach Aufgabe:
- Fühler mit Abfederung. Die Abfederung des Fühlers wird nur beim Kopieren von Bohrmul-
denschlüsseln verwendet.
- Blockierter Fühler. Der blockierte Fühler wird benutzt, um Schlüssel mit Vorschub des Schlit-
tens zu kopieren. Dies ist meist beim Kopieren von Bahnenschlüsseln der Fall.
Zum Aktivieren oder Deaktivieren des Fühlers muss nur der Griff zur Abfederung des Fühlers
um 180° gedreht werden (halbe Drehung).
Wenn die Abfederung des Fühlers aktiviert ist, wird die Spitze des Fühlers leicht unter der
Einstellposition der Fräse positioniert. Diese Position des Fühlers erlaubt es, dass er weich in
die Öffnung des Originalschlüssels eingeführt werden kann, bevor das Fräsen des Schlüssel-
rohlings beginnt. So werden Vibrationen und schroffe Bewegungen des Schlittens vermieden.
2.7.5 ABFEDERUNG DES SCHLITTENS AN DER X-ACHSE (5 UND 4)
Wir empfehlen das System zur Abfederung des Schlittens an der X-Achse für seitliche Fräs-
vorgänge bei Bahnenschlüsseln einzusetzen.
Wir empfehlen, die Blockierung an der X-Achse für das gerade Fräsen von Linien oder Punkten
einzusetzen.
2.7.6 HAUPTSCHALTER UND MOTORSCHALTER (15 UND 16)
Die Schlüsselkopiermaschine CAPRI-SMART verfügt über zwei Schalter: der Hauptschalter
1.- Anzeige-Tastatur 11.- Werkzeugträger
2. Spannfutterschlitten (X- und Y-Achse) 12.- Fräse
3.- Betätigungshebel der Schlitten, Y- und
Y-Achse 13.- Fühler
4.- Blockiergriff des Spannfutterschlittens,
X-Achse 14.- Rad zur Regulierung der
Fühlerhöhe
5.- Rad zur Betätigung der Abfederung des
Schlittens, Achse x 15.- Hauptschalter
6.- Spannfutter 16.- Motorschalter
7.- Spannfuttergriff 17.- LED-Leuchten
8.- Kopfteil (Z-Achse) 18.- Schutz gegen Späne
9.- Hebel für den Antrieb und Blockierung des
Kopfs, Achse z 19.- Taste zur Blockierung der Fräse
10.- Griff zur Abfederung des Fühlers

deutsch
(15) hinten und der Motorschalter (16) seitlich.
ACHTUNG! AUCH WENN DER MOTOR EINGESCHALTET IST, BEGINNT DER MO-
TOR NICHT ZU DREHEN, BIS SIE MIT DEM HEBEL DAS KOPFTEILES EINIGE ZENTI-
METER HERABSENKEN.
2.7.7 ANZEIGE-TASTATUR (1)
Taste ON-OFF.
Beim Drücken werden die Funktionen der Anzeige-Tastatur AKTIVIERT. Neben
der Taste leuchtet ein grünes Licht auf.
Beim erneuten Drücken wird wieder in den Modus “STAND-BY” gewechselt.
Neben der Taste leuchtet ein rotes Licht auf.
Taste LICHT.
Beim Drücken werden die Leuchtdioden ein- oder ausgeschaltet (je nach aktue
llem Stand).
Diese Taste funktioniert unabhängig des Schalters “ON-OFF”.
Anzeige zur EINSTELLUNG DES FÜHLERS.
Die Leuchte links leuchtet auf, wenn der Fühler den Schlüssel berührt.
Die Leuchte rechts leuchtet auf, wenn die Fräse den Schlüssel berührt.
2.7.8 VERTIKALE EINSTELLUNG DES FÜHLERS (14)
Nach jedem Wechsel von Fräse und Fühler sollte eine vertikale Einstellung des Fühlers aus-
geführt werden.
Um das elektronische System verwenden zu können, muss die Anzeige-Tastatur aktiviert sein.
Um die vertikale Einstellung des Fühlers vorzunehmen, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Befestigen Sie die Fräse und den Fühlers am entsprechenden Werkzeugträger. Überprüfen
Sie, ob sie am Anschlag sitzen und richtig angezogen sind.
• Spannen Sie zwei gleiche Schlüssel in das Spannfutter der Maschine ein.
• Schalten Sie die Abfederung des Fühlers ab (blockierter Fühler).
• Senken Sie den Kopf ab, bis die Fräse und der Fühler auf den Schlüsseln im Spannfutter
aufsitzen. Daraus ergibt sich eine der folgenden drei Situationen:
- BLAU LINKS. Wenn nur die die Leuchte links aufleuchtet, bedeutet dies, dass nur der Fühler
den Schlüssel berührt, aber die Fräse nicht. Dann muss das Rad zur Einstellung des Fühlers
nach links gedreht werden, bis die beiden Einstellleuchten aufleuchten.
- BLAU RECHTS. Wenn nur die die Leuchte rechts aufleuchtet, bedeutet dies, dass nur die
Fräse den Schlüssel berührt, aber der Fühler nicht. Dann muss das Rad zur Einstellung des
Fühlers nach rechts gedreht werden, bis die beiden Einstellleuchten aufleuchten.
- BLAU LINKS UND RECHTS. Zeigt an, dass sowohl die Fräse und der Fühler die entsprechen-
den Schlüssel berühren. Das bedeutet, dass die Fühlerhöhe korrekt eingestellt ist.
Bei der Einstellung der Fühlerhöhe muss der zu kopierende Schlüsseltyp in Betracht gezogen
werden. Handelt es sich um einen Bahnenschlüssel, darf nur sehr wenig Kraft am Hebel zum
Antrieb des Kopfs angewendet werden (die Anzeigeleuchte für die eingesetzte Kraft darf ni-
cht aufleuchten) . Handelt es sich um einen BOHRMULDENSCHLÜSSEL, dann müssen die
beiden blauen Einstellleuchten aufleuchten, während gleichzeitig auch die Anzeige für die
optimale Kraftzugabe zur Kopie von Bohrmuldenschlüsseln leuchten muss (dafür muss der
Hebel zum Antrieb des Kopfs leicht betätigt werden).
3.- FRÄSEN
3.1 FRÄSVORGANG
• Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter hinten rechts an der Maschine ein.
• Für einen besser beleuchteten Arbeitsbereich aktivieren Sie die Beleuchtung, indem Sie den
Schalter auf der Anzeige-Tastatur betätigen.
• Mit Hilfe der Tabelle in diesem Handbuch wählen Sie die richtige Fräse und Fühler für das
Fräsen des Schlüssels aus.
• Fräse und Fühler austauschen.
• Momentane Blockierung des Schlittens am Ende des Fahrwegs der Achse “Y”
• Spannen Sie den Originalschlüssel auf der linken Seite des Spannfutters und Schlüssel-
rohling auf der rechten Seite ein. Beim Einspannen der Schlüssel muss Folgendes beachtet
werden:
- ANSCHLAG DES SCHLÜSSELS Es kann sich um einen Schlüssel mit “langem Hals” (Abb. 4.
A), oder mit “kurzem Hals” (Abb. 4. B) handeln.
- ADAPTER In sehr speziellen Fällen kann die Benutzung eines Adapters nötig sein.
• Führen Sie die vertikale Einstellung des Fühlers durch.
• Aktivieren Sie die Systeme zur Vereinfachung des Kopiervorgangs:
- FÜHLER: Aktivieren oder deaktivieren Sie die Abfederung des Fühlers je nach zu kopierenden
Schlüssels.
- SCHLITTEN: Je nach Schlüsselmodell kann es auch interessant sein, die Abfederung des
Schlittens oder die Blockierung des Schlittens in Richtung X-Achse zu aktivieren.
• Wählen Sie die gewünschte der beiden Geschwindigkeiten und nehmen Sie die Fräse in
Betrieb.
• Fräsen des Schlüssels. Wenn es sich um einen Bohrmuldenschlüssel handelt, sollten Sie
die “Kontrolle der Kopierkraft” verwenden.
3.2 FRÄSEN VON SCHLÜSSELN MIT DEM STANDARDSPAN-
NFUTTER
3.2.1 SCHLÜSSEL SEA-1.
• Verwenden Sie das Fräse-Fühler-Paar F-3 / P-3.
• Beim Einspannen des Schlüssels in das Spannfutter wird als Anschlag “langer Hals” be-
nutzt.
• Blockieren Sie den Fühler (Abfederung deaktivieren).
• HINWEIS: Nach der vertikalen Einstellung des Fühlers muss der Fühler leicht abgesenkt
werden, wofür das Einstellrad 5 Punkte nach rechts verdreht werden muss. Danach wird der
Fühler in den Kanal des Schlüsselbarts eingeführt und der Kopf der Maschine blockiert. Da-
nach muss der Fühler leicht angehoben werden, damit er den Schlüssel nicht mitzieht.
• HINWEIS: Führen Sie ihn durch das Zentrum des Kanals ein, ohne die Seiten zu berühren.
Beim zweiten Durchgang ohne Druck von der rechten Seite ein- und links hinausführen (der
Fühler wird lediglich leicht aufgesetzt).
• HINWEIS: Für das Duplizieren von seitlichen Punkten muss das Paar Fräse-Fühler F-1 /
P-1 verwendet werden. Anschlag “langer Hals” verwenden. Aktivieren Sie die Abfederung
des Fühlers.
Siehe Abb. 5
3.2.2 SCHLÜSSEL OP-WH.P UND OP-WY.P
• Benutzen Sie das Paar für Fräse - Fühler F-11 / P-11.
• Einspannen des Schlüssels in das Spannfutter mit “Anschlag an den Spitzen”.
• Blockieren Sie den Fühler (Abfederung deaktivieren).
• HINWEIS: Nach der vertikalen Einstellung des Fühlers muss der Fühler leicht abgesenkt
werden, wofür das Einstellrad 5 Punkte nach rechts verdreht werden muss. Danach wird der
Fühler in den Kanal des Schlüsselbarts eingeführt und der Kopf der Maschine blockiert. Da-
nach muss der Fühler leicht angehoben werden, damit er den Schlüssel nicht mitzieht.
• HINWEIS: Es wird empfohlen, das System zur Abfederung des Schlittens zu benutzen.
• HINWEIS: Wir empfehlen, dass Sie in einem ersten Durchgang eine erste Fräsung dur-
chführen und anschließend die genaue Zeichnung des Schlüssels kopieren. Es wird von hinten
nach vorne gearbeitet (von der Spitze des Schlüssels zum Kopf).
Siehe Abb. 6
3.2.3 SCHLÜSSEL ME-3.P UND ME-4.P
• Verwenden Sie das Fräse-Fühler-Paar F-11 / P-11.
• Beim Einspannen des Schlüssels ins Spannfutter wird der Adapter AD-MM2 verwendet.
- Positionieren Sie den Adapter im Spannfutter mit der Einstellung “spitzer Anschlag”.
- Setzen Sie den Schlüssel in den Adapter ein.
- Wenn der Adapter im Spannfutter eingespannt wird, wird auch der Schlüssel im Adapter
eingespannt.
• Es ist angezeigt, den Fühler zu blockieren (deaktivieren der Abfederung).
• HINWEIS: Nach der vertikalen Einstellung des Fühlers muss der Fühler leicht abgesenkt
werden und dafür wird das Rad zur Einstellung 5 Punkte nach rechts verdreht. Danach wird
der Fühler in den Kanal des Schlüsselbarts eingeführt und der Kopf der Maschine blockiert.
Danach muss der Fühler leicht angehoben werden, damit er den Schlüssel nicht mitnimmt.
• HINWEIS: Es wird empfohlen, das System zur Abfederung des Schlittens zu benutzen.
Siehe Abb. 7
3.2.4 SCHLÜSSEL JIS-4.P
• Benutzen Sie das Paar für Fräse - Fühler F-11 / P-11.
• Beim Einspannen des Schlüssels in den Spannbacken wird der Adapter AD-MJ benutzt.
- Positionieren Sie den Adapter auf den Spannbacken als “spitzer Anschlag”.
- Setzen Sie den Schlüssel in den Adapter ein, Anschlag “langer Hals” gegen die drehende
Platte. Spannen Sie in dieser Position den Schlüssel in seinen Adapter ein.
• Es ist angezeigt, den Fühler zu blockieren (deaktivieren der Abfederung).
Siehe Abb. 8
3.2.5 SCHLÜSSEL FO-6.P
• Benutzen Sie das Paar für Fräse - Fühler F-22 / P-22.
- Positionieren Sie den Adapter auf den Spannbacken.
- Beim Einsetzen des Schlüssels achten Sie darauf, dass er gut plan aufliegt, damit die Frä-
sungen gleich werden.
• Es ist angezeigt, den Fühler zu blockieren (deaktivieren der Abfederung).
• Führen Sie den Fühler in den Kanal eines Buchstabens ein. Blockieren Sie den Kopf der
Maschine, heben Sie den Fühler leicht an, damit er nicht gegen den Adapter fährt.

deutsch
• Führen Sie den Schneidevorgang durch.
Siehe Abb. 9
Einlesen des Codes des Original-Schlüssels.
• Der Originalschlüssel verfügt über 6 Duplizierpositionen, die mit den Buchstaben A, B, C, D,
E und F wie auf der Abbildung bezeichnet sind.
• In jeder einzelnen dieser Positionen dieses Schlüssels gibt es 4 verschiedene mögliche
Kombinationen (definiert über Zahlen), die wir nun zeigen und nummerieren:
1 2 3 4
• Die “Höhe” Nr.1 gibt an, dass nicht dupliziert werden darf. Die Position Nr. 2 gibt an, dass
es ein kleiner Einschnitt im Schlüssel ist und wenn er etwas größer ist, gehört er zur Höhe Nr.
3. Die Höhe Nr. 4 ist der tiefste Einschnitt des Schlüssels.
• Wir nehmen den Schlüssel und markieren die Kombinationen für jeden einzelnen der 6
Positionen, so wie es in der Folge als Beispiel gezeigt wird:
POSITION A B C D Sch. F
KOMBINATION 3 4 1 2 4 2
HINWEIS: Die Nummernfolge der Kombination ist der Code des Schlüssels.
3.2.6 SCHLÜSSEL MCM-10
• Spezielles Anbringen in der Spannvorrichtung. Siehe Abbildung.
Siehe Abb. 10
3.2.7 SCHLÜSSEL TE-T60 UND TE-T80
• Spezielles Anbringen in der Spannvorrichtung. Den Schlüssel TE-T60 wird so ein gespannt,
wie es auf der Zeichnung gezeigt wird.
• Der Schlüssel TE-T80 hat die Besonderheit, dass er für die Bearbeitung der linken Seite
so eingespannt wird wie der TE-T60.Für die Bearbeitung der rechten Seite muss er von der
hinteren Seite der Spannbacken her eingespannt werden (wie im Fall des MCM-10).
Siehe Abb. 11
3.3 SCHNEIDEN VON SCHLÜSSELN MIT DEM ZUSÄTZLI-
CHEN RUNDEN SPANNFUTTER
3.3.1 RUNDSCHLÜSSEL
• Benutzen Sie das Paar für Fräse - Fühler F-8 / P-8.
• Spannen Sie den Schlüssel in das “V” der Spannbacken ein.
• Es ist angezeigt, die Abfederung des Fühlers zu aktivieren.
Siehe Abb.12
3.3.2 SCHLÜSSEL FIC-2 UND FIC-3
• Benutzen Sie das Paar für Fräse - Fühler F-11 / P-11.
• Spannen Sie den Schlüssel in der Spannvorrichtung ein, so dass er am Boden au fliegt und
drücken Sie ihn gegen die vordere Seite des Spannbackens.
• Es ist angezeigt, den Fühler zu blockieren (deaktivieren der Abfederung).
• Blockieren Sie den Kopf der Maschine auf einer Höhe, dass die Fräse über die Klemmbac-
ken fährt, sie aber nicht berührt.
• Schneiden Sie die beiden oberen Seiten.
• Drehen die den Schlüssel um und entfernen Sie Grate, um eine korrekte Positionierung
zu sichern. Spannen Sie den Schlüssel ein und fräsen Sie die beiden anderen Seiten des
Schlüssels.
Siehe Abb.13
3.3.3 SCHLÜSSEL WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D UND WIN-4D.
• Benutzen Sie das Paar für Fräse - Fühler F-15 / P-15.
• Spannen Sie in den Spannbacken zwei röhrenförmige Schlüssel ein und führen Sie mit
ihnen eine vertikale Einstellung des Fühlers durch.
• Spannen Sie den Original- Schlüssel mit der Verzahnung nach oben ein (so wie es die
Zeichnung zeigt).
• Blockieren Sie den Fühler (Abfederung deaktivieren).
• Führen Sie den Fühler exakt in einen der Punkte und blockieren Sie die Maschine auf dieser
Höhe.
• Führen Sie den Schneidevorgang durch.
Siehe Abb. 14
4.- WARTUNG
Bei der Durchführung von Wartungsaufgaben ist es notwendig, die folgenden Vorgaben ein-
zuhalten:
1. Führen Sie diese nie bei laufender Maschine durch.
2. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz.
3. Befolgen Sie die Angaben in dieser Anweisung strikt.
4. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
4.1 AUSTAUSCH DER BACKEN DES SPANNFUTTERS
Das Spannfutter der Maschine CAPRI-SMART verfügt über zwei Backenpaare (fixe und bewe-
gliche Backen). Wenn eine davon beschädigt ist, können Sie sie einzeln austauschen.
Zum Austausch der “fixen Backe” (A) reicht es aus, die zwei Schrauben zu lösen, welche
sie festhalten. Danach können Sie sie nach oben herausnehmen. Zum Montieren der neuen
Backe gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge vor.
Zum Austausch der “beweglichen Backe” (B) sind folgende Schritte nötig:
1) Entfernen Sie mit einem Teppichmesser oder Ähnlichem den schwarzen Plastikdeckel am
Griff des Spannfutters.
2) Während mit einem Schlüssel der Größe 14 die Gegenmutter blockiert wird, führen Sie
einen Inbusschlüssel der Größe 5 in die Öffnung ein, die im Griff des Spannfutters nun frei
geworden ist und schraubt sie los.
3) Beschlag (C) lösen, indem die Schrauben gelöst werden. Nach Entfernen des Beschlags
die Spindel von Hand drehen und seitlich herausziehen. Ist die Spindel einmal entfernt, ist die
bewegliche Backe frei und kann herausgenommen werden.
4) Zum Montieren der neuen beweglichen Backe gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge
vor.
WICHTIGER HINWEIS: Wenn die fixe Backe links oder rechts ausgetauscht wird, muss
stets das getauschte Backenpaar neu eingestellt werden. Beim Austausch der beweglichen
Backe ist dagegen keine Neueinstellung der Backen notwendig.
Siehe Abb. 15
4.2 EINSTELLEN DER BACKEN
Nach jedem Austausch der fixen Backen links oder rechts, muss stets das getauschte Bac-
kenpaar eingestellt werden. Beim Austausch der beweglichen Backe ist dagegen keinerlei
Einstellungsoperation der Backen notwendig.
Es gibt zwei verschiedene Möglichkeiten zur Einstellung der Backen:
- NORMAL
- PRÄZISION
4.2.1 NORMALE EINSTELLUNG
Dabei handelt es sich um eine schnelle und einfache Einstellung, mit der Schlüssel bis zu einer
gewissen Präzision kopiert werden können.
Um diese Einstellung durchzuführen, gehen Sie wie folgt vor:
1) Spannen Sie beide Einstellungsachsen im entsprechenden Werkzeugträger ein. Sie müs-
sen dabei im Inneren am Anschlag in den Werkzeugträgern anliegen, wobei der konische Teil
der Einstellachsen außen bleibt.
2) Die fixe Backe rechts und die zwei beweglichen Backen des Spannfutters können nicht
eingestellt werden. Die fixe Backe rechts muss durch die Stifte geführt und danach mit den
entsprechenden Schrauben festgezogen werden. Die beweglichen Backen müssen gemäß
Abschnitt 4.1 montiert werden.
3) Da also jedes Backenpaar über eine feste Position verfügt, muss die andere Backe in Bezug
auf die Position dieser festen Backe eingestellt werden.
4) Setzen Sie die Schrauben in die einzustellende Backe ein, ohne sie fest anzuziehen. So kann
die Backe mit der Hand bewegt werden, aber nicht von der Oberfläche angehoben werden,
auf der sie aufliegt.
5) Die Einstellung der Backe durchführen:
5.1) Führen Sie die Achse zur Einstellung des Fühlers in die Öffnung Nr. 1 der Backe ein.
5.2) Stimmen Sie die Achse zur Einstellung der Fräse mit der Öffnung Nr. 1 der anderen Backe
ab.
5.3) Heben Sie den Kopf an und führen Sie die gleiche Operation mit der Öffnung Nr. 2 der
Table of contents
Languages:
Other JMA Disc Duplicator manuals