
1
Safety warnings and tool installation
Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme Säkerhetsvarningar och installation
Instructions de sécurité et mise en service
E Read these warnings to prevent injuries to your-
self and to bystanders.
Refer to the sections Tool use, Maintenance and
Elimination of malfunctions for additional infor-
mation.
DBitte diese Sicherheitswarnungen lesen um Un-
fälle für Sie und Zuschauer zu vermeiden.
Weitere Information finden Sie in den Abschnit-
ten Bedienung, Wartung und
Läs dessa varningar för att undvika skador på Dig
själv eller åskådare.
För ytterligare information se avsnitten Använd-
ning,Underhåll och Felsökning.
FLisez ces instructions de sécurité pour éviter des
accidents pour vous même et les spectateurs.
Pour information complémentaire, voyez les sec-
tions Emploi, Entretien et Elimination de déran-
gements.
ENever use oxygen, combustible gases, CO2, steam
or high pressure gas tanks as power sources for
the tool may explode and cause serious
injury.
Use only dry, clean, pressure regulated com-
pressed air to drive the tool.
DNiemals Sauerstoff, Brenngase, CO2oder
Hochdruckgase als Energiequelle für dieses Gerät
benutzen; dies kann zu Explosionsverletzungen
führen.
Benutzen Sie ausschließlich trockene, reine,
geregelte Druckluft
SAnvänd aldrig syrgas, brännbart gas, CO2
, ånga
eller gas från högtryckstuber för att driva detta
verktyg; det kan då explodera och förorsaka svå
torr, ren, reglerad tryckluft till
verktyget.
FN’utilisez jamais d’oxygène, de gaz inflammable,
CO2, ou de gaz haute pres
sion pour cet outil. Ils
peuvent causer une explosion et des accidents
Utilisez seulement d’air comprimé sec, pur et
réglé.
ETo prevent eye injuries, eye protection must al-
ways be worn by the operator and others in the
work area. Always use other personal protection
equipment as required, such as ear protection,
hard hats, etc.
DAchten Sie darauf, daß Sie und die anderen Per-
sonen in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes während
der Benutzung des Gerätes Sicherheitsbrillen und
anderen Sicherheitseinrichtungen tragen.
För att undvika synskador bör operatören och
andra personer på arbetsplatsen bära
ögonskydd.
Vid behov bör också hörselskydd och eventuell
annan personlig skyddsutrustning användas.
FFaites attention à ce que les personnes se trouvant
à proximité de l’outil et ceux qui s’en servent,
portent des lunettes de sécurité et toute autre
protection nécessaire.
E Never
use a defective tool. Make sure that the
trigger operates properly and that all screws and
nuts are securely tightened at all times.
Do not modify the tool.
DBenutzen Sie niemals ein defektes Gerät. Achten
Sie darauf, daß der
Abzug richtig funktioniert und
daß alle Schrauben und Muttern fest angezogen
sind.
Nehmen Sie niemals Änderungen am Gerät vor.
ett defekt verktyg. Kontrollera
dagligen att avtryckaren fungerar korrekt, och att
alla skruvar och muttrar är säkert åtdragna.
Det är förbjudet att modifiera verktyget.
F N’utilisez jamais
un outil défectueux. Faites
attention à ce que la détente fonctionne parfai-
tement et que toutes les vis et tous les écrous
soient bien serrés.
N’apportez jamais aucune modification à l’outil
E
Always disconnect the tool from the air supply
and empty the magazine when making a break or
ending work, when servicing the tool or elimi-
nating malfunctions.
Never leave a loaded tool unattended.
DKupp
eln Sie immer die Druckluftzufuhr ab und
entleeren Sie das Magazin bei Arbeitspausen,
Arbeitende, beim Beheben von Störungen und bei
Niemals ein geladenes Gerät unbeaufsichtigt
bort verktyget från tryckluften och
töm magasinet vid arbetspauser, vid arbetets slut,
vid avhjälpande av störningar och vid underhåll
och reparation
Lämna aldrig ett laddat verktyg utan tillsyn.
FL’outil est à déraccorder de l’air comprimé et son
magasin à vider à l’arrêt et en fin du travail, pour
l’élimination de dérangements et pour des tra
d’entretien et de réparation.
Ne laissez jamais traîner un outil chargé sans