JUKI HZL-F series User manual

COMPUTER SEWING MACHINE
MÁQUINA DE COSER ELECTRÓNICA
MACHINE ELECTRONIQUE
MACCHINA PER CUCIRE ELETTRONICA
HZL-F series
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI
Attention
Please read this instruction manual before using the
machine as it contains important operational and
safety information.
Keep this manual accessible so that you may refer to
it at anytime while operating the machine.
Attention
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les règles de securité
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Attenzione
Prima di utilizzare la macchina per cucire, leggere
attentamente questo manuale d’istruzioni contenente
importanti informazioni sul funzionamento e la
sicurezza.
Tenere questo manuale in un luogo accessibile così
da poterlo consultare in qualsiasi momento durante l’
utilizzo della macchina.
Atención
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar
la máquina, porque contiene información de
operación y seguridad importante.
Mantenga este manual accesible para poder
consultarlo en cualquier momento cuando utilice la
máquina.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER -To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING -To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or inquiry to persons:
1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near
children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper throat plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other
user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or when oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Foot controller: Model JC-001 Foot controller can be used on sewing machine model HZL-F300, HZL-F400, or HZL-F600.
The working temperature of sewing machine is from 5 to 40 degree Celsius. Do not use sewing machine under direct
sunlight, near a heat source such as stove, iron, candle or any hot objects and in the place where temperature is high.
Otherwise temperature inside sewing machine becomes high and/or vinyl of the power cord may be damaged, resulting in
fire or an electric shock.
Always check a combination of material, thread and needle size. (Refer to page 45.) If the combination is not right, for exam -
ple, sewing thick material such as denim with thin needle like size 11 and smaller, needle may break and it will cause injury to
your body.

1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER -To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING -To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or inquiry to persons:
1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near
children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper throat plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other
user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or when oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Foot controller: Model JC-001 Foot controller can be used on sewing machine model HZL-F300, HZL-F400, or HZL-F600.
The working temperature of sewing machine is from 5 to 40 degree Celsius. Do not use sewing machine under direct
sunlight, near a heat source such as stove, iron, candle or any hot objects and in the place where temperature is high.
Otherwise temperature inside sewing machine becomes high and/or vinyl of the power cord may be damaged, resulting in
fire or an electric shock.
Always check a combination of material, thread and needle size. (Refer to page 45.) If the combination is not right, for exam -
ple, sewing thick material such as denim with thin needle like size 11 and smaller, needle may break and it will cause injury to
your body.

2
● Do not use thinner or other similar solvents to clean
machine.
● Do not expose machine to direct sunlight or humid
atmosphere.
As the microcomputer(s), semi-conductor(s) and precise wiring board(s) is built in this sewing machine,
please pay attention that the following condition(s) may occur.
● Use this product in a temperature between 5 and 40
degree Celsius. If temperature is extremely low, this
sewing machine may not work properly.
● This sewing machine will stop due to safety mechanism
to prevent the machine from overheating, when it sews
slowly and for a long time. In this event, Start and Stop
button will not light.
The sewing machine will
return to working condition
after about 10 minutes.
2
Thank you for purchasing our products.
To safely and properly use this product, please read the instruction manual carefully and understand
the properties of this computer sewing machine. This machine is composed of well-chosen brand-name parts
and is well quality controlled. Please try a variety of different sewing methods and have fun.
FOR USA AND CANADA ONLY
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Stop!

3
● Do not use thinner or other similar solvents to clean
machine.
● Do not expose machine to direct sunlight or humid
atmosphere.
As the microcomputer(s), semi-conductor(s) and precise wiring board(s) is built in this sewing machine,
please pay attention that the following condition(s) may occur.
● Use this product in a temperature between 5 and 40
degree Celsius. If temperature is extremely low, this
sewing machine may not work properly.
● This sewing machine will stop due to safety mechanism
to prevent the machine from overheating, when it sews
slowly and for a long time. In this event, Start and Stop
button will not light.
The sewing machine will
return to working condition
after about 10 minutes.
2
Thank you for purchasing our products.
To safely and properly use this product, please read the instruction manual carefully and understand
the properties of this computer sewing machine. This machine is composed of well-chosen brand-name parts
and is well quality controlled. Please try a variety of different sewing methods and have fun.
FOR USA AND CANADA ONLY
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Stop!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, deben seguirse las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser.
PELIGRO_Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Nunca debe deje desatendida la máquina cuando esté enchufada.
2. Desenchufe siempre esta máquina de la toma de corriente inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
ADVERTENCIA_Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrico o
cualquier otro daño a personas:
1. No permita que se utilice esta máquina como un juguete. Tenga mucho cuidado cuando se la utilicen niños o cuando
estén cerca de ellos.
2. Use esta máquina para los fines correctos descritos en esta guía. Utilice sólo los accesorios recomendados por el
fabricante y contenidos en este manual.
3. Nunca utilice esta máquina si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído, está
dañada o si se ha mojado. Devuelva la máquina al distribuidor o servicio técnico autorizado más cercano para su
inspección, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
4. Nunca utilice la máquina con las aberturas de ventilación bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la
máquina de coser y el pedal libre de acumulaciones de fibra, polvo y retales.
5. No acerque los dedos a las partes móviles. Preste especial atención a la aguja de la máquina de coser.
6. Utilice siempre la placa aguja adecuada. Una placa aguja no adecuada puede romper la aguja.
7. No utilice agujas torcidas.
8. No tire de la ropa ni la empuje cuando esté cosiendo. Puede deformar la aguja y acabar por romperla.
9. Apague la máquina (“O”) cuando realice ajustes en el área de la aguja, como al enhebrar y cambiar la aguja, al enhebrar
la canilla, al cambiar el prensatelas, etc.
10. Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma de corriente cuando retire cubiertas, la lubrique o realice cualquier
otro ajuste de servicio mencionado en el manual de instrucciones.
11. No introduzca ningún objeto en ninguna abertura.
12. No utilice la máquina en exteriores.
13. No utilice la máquina si se utilizan productos en aerosol (spray) o si se administra oxígeno.
14. Para desconectar la máquina, establezca todos los controles en posición apagada (“O”), y desenchúfela de la toma de
corriente.
15. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, sujete el enchufe, no el cable.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser esta diseñada para su uso doméstico.
Utilice sólo el pedal JC-001 con los modelos HZL-F300, HZL-F400 o HZL-F600.
La temperatura de operación de la máquina de coser es de 5 a 40 ºC. No utilice la máquina de coser bajo luz directa el sol,
cerca de una fuente de calor como un horno, una plancha, una vela o cualquier otro objeto caliente, ni en un lugar en el que
la temperatura sea alta. De lo contrario, la temperatura en el interior de la máquina de coser aumentará y el vinilo del cable
de alimentación puede resultar dañado, lo que dará como resultado un incendio o una descarga eléctrica.
Compruebe siempre la combinación de material, hilo y tamaño de la aguja (consulte la página 45). Si la combinación no es
correcta, por ejemplo, si cose material grueso como tela de tejano con un tamaño de aguja del 11 o inferior, puede provocar
que se rompa la aguja y causar lesiones personales.

4
● No utilice disolventes para limpiar la máquina.● No exponga la máquina a la luz del sol directa ni a
ambientes húmedos.
Puesto que esta máquina de coser incorpora microordenadores, semiconductores y placas de circuito precisas,
preste atención a las situaciones siguientes.
● Utilice este producto a una temperatura entre
5 y 40 ºC. Si la temperatura es demasiado baja,
es posible que esta máquina coser no funcione
correctamente.
● El mecanismo de seguridad detendrá esta máquina
de coser para que evitar que se recaliente cuando cosa
lentamente durante mucho tiempo. En este caso,
el botón de arranque y parada no estará iluminado.
La máquina de coser volverá
a condiciones operativas
tras unos 10 minutos.
Gracias por adquirir nuestros productos.
Para utilizar este producto de forma correcta y segura, lea el manual de instrucciones detenidamente y comprenda las
propiedades de esta máquina de coser electrónica. Esta máquina se compone de piezas de marcas reconocidas y
debidamente seleccionadas y se ha sometido a un estricto control de calidad. Pruebe los diferentes métodos de costura y
diviértase.
SÓLO PARA EE.UU. Y CANADÁ
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe está ideado para que encaje en una toma polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no encaja en la toma,
enchúfelo al revés. Si todavía no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar la toma correcta.
No modifique el enchufe de ningún modo.
Stop
5
“NOTES DE SECURITE IMPORTANTES”
“Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci.”
“Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.”
“DANGER_Pour réduire le risque d’électrocution”
1. “Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.”
2. “Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après utilisation et avant de le nettoyer”
3. “Toujours débrancher avant de changer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une du même type 3 Watts 12V.”
“ATTENTION_Pour les risques de brûlure, électrocutions et de blessures”
1. “Ne pas utiliser cet appareil comme un jouet. Porter une attention particulière lorsque cet appareil est utilisé par des
enfants.”
2. “N’utiliser cet appareil que dans le cadre de ses fonctions, mentionnées dans le présent manuel.
N’utiliser que les piéces fournies ou recommandées par le fabricant dans ce manuel.”
3. “Ne pas utiliser cet appareil si une de ses prises ou cordons est endommagée, ou s’il ne fonctionne pas correctement.
S’il est tombé, a été endommagé, tombé dans l’eau, retournez l’appareil auprès de votre revendeur le plus proche pour
une réparation, ou une vérification technique ou électrique.”
4. “Ne jamais utiliser cet appareil dans un lieu dépourvu d’aération. Maintenez une ventilation suffisante autours de la
machine et du rhéostat et éviter la poussière et les chutes de tissus aux alentours des sources d’aération de la machine”
5. “Eloigner vos doigts des pièces mobiles de la machine. Faites particulièrement attention aux mouvements de l’aiguille.”
6. “Toujours utiliser la plaque aiguille appropriée. Un plaque non appropriée peut faire casser l’aiguille”
7. “Ne pas utiliser d’aiguilles courbes.”
8. “Ne pas tirer ou pousser le tissu lorsque vous cousez., cela pourrait abîmer, voire casser l’aiguille”
9. “Mettre l’interrupteur de la machine en position(“O”) lorsque vous manipulez l’aiguille, ou l’enfilez. De même,lorsque vous
changez le pied presseur ou la canette. such as threading”
10. “Débranchez toujours votre machine lorsque vous ôtez le capot, lorsque vous la nettoyez, ou pour tout autre manipulation
mentionnée dans le manuel d’instruction.”
11. “Ne jamais laisser d’objet entrer dans les ouvertures de la machine.”
12. “Ne pas utiliser à l’extérieur.”
13. “Ne pas utiliser lorsqu’un aérosol a été pulvérisé, ou lorsque de l’oxygène a été administré.”
14. “Avant de débrancher la machine, mettre l’interrupteur en position éteint (“O”) .”
15. “Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenir la prise, pas le cordon.”
“RETENEZ CES INSTRUCTIONS”
“Cette machine à coudre est destinée à une utilisation domestique uniquement.”
Utilisez uniquement la pédale JC-001 avec votre machine HZL-F300, HZL-F400 ou HZL-F600.
“L'utilisation de la machine doit se faire dans une température comprise entre 5 et 40 degrés Celsius. Ne pas utiliser la
machine sous les rayons directs du soleil, près d'une source de chaleur comme un fer à repasser une bougie, un four ou
bien tout objet dégageant une forte chaleur.Sinon la température intérieure de la machine pourra fortement augmenter et/ou
le pourrait être endommager et provoquer une électrocution ou un feu.”
“Toujours controler la combinaison matière/fils/diamètre de l'aiguille. (voir page 46.) Si cette combinaison n'est pas correcte,
par exemple, coudre du Jean avec une aiguille de diamètre 11 ou inférieur, cela pourra avoir pour conséquence de casser
l'aiguille et éventuellement projeter ces morceaux d'aiguilles au visage ou toute autre partie du corps .”
4

4
● No utilice disolventes para limpiar la máquina.● No exponga la máquina a la luz del sol directa ni a
ambientes húmedos.
Puesto que esta máquina de coser incorpora microordenadores, semiconductores y placas de circuito precisas,
preste atención a las situaciones siguientes.
● Utilice este producto a una temperatura entre
5 y 40 ºC. Si la temperatura es demasiado baja,
es posible que esta máquina coser no funcione
correctamente.
● El mecanismo de seguridad detendrá esta máquina
de coser para que evitar que se recaliente cuando cosa
lentamente durante mucho tiempo. En este caso,
el botón de arranque y parada no estará iluminado.
La máquina de coser volverá
a condiciones operativas
tras unos 10 minutos.
Gracias por adquirir nuestros productos.
Para utilizar este producto de forma correcta y segura, lea el manual de instrucciones detenidamente y comprenda las
propiedades de esta máquina de coser electrónica. Esta máquina se compone de piezas de marcas reconocidas y
debidamente seleccionadas y se ha sometido a un estricto control de calidad. Pruebe los diferentes métodos de costura y
diviértase.
SÓLO PARA EE.UU. Y CANADÁ
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe está ideado para que encaje en una toma polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no encaja en la toma,
enchúfelo al revés. Si todavía no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar la toma correcta.
No modifique el enchufe de ningún modo.
Stop
5
“NOTES DE SECURITE IMPORTANTES”
“Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci.”
“Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.”
“DANGER_Pour réduire le risque d’électrocution”
1. “Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.”
2. “Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après utilisation et avant de le nettoyer”
“ATTENTION_Pour les risques de brûlure, électrocutions et de blessures”
1. “Ne pas utiliser cet appareil comme un jouet. Porter une attention particulière lorsque cet appareil est utilisé par des
enfants.”
2. “N’utiliser cet appareil que dans le cadre de ses fonctions, mentionnées dans le présent manuel.
N’utiliser que les piéces fournies ou recommandées par le fabricant dans ce manuel.”
3. “Ne pas utiliser cet appareil si une de ses prises ou cordons est endommagée, ou s’il ne fonctionne pas correctement.
S’il est tombé, a été endommagé, tombé dans l’eau, retournez l’appareil auprès de votre revendeur le plus proche pour
une réparation, ou une vérification technique ou électrique.”
4. “Ne jamais utiliser cet appareil dans un lieu dépourvu d’aération. Maintenez une ventilation suffisante autours de la
machine et du rhéostat et éviter la poussière et les chutes de tissus aux alentours des sources d’aération de la machine”
5. “Eloigner vos doigts des pièces mobiles de la machine. Faites particulièrement attention aux mouvements de l’aiguille.”
6. “Toujours utiliser la plaque aiguille appropriée. Un plaque non appropriée peut faire casser l’aiguille”
7. “Ne pas utiliser d’aiguilles courbes.”
8. “Ne pas tirer ou pousser le tissu lorsque vous cousez., cela pourrait abîmer, voire casser l’aiguille”
9. “Mettre l’interrupteur de la machine en position(“O”) lorsque vous manipulez l’aiguille, ou l’enfilez. De même,lorsque vous
changez le pied presseur ou la canette. such as threading”
10. “Débranchez toujours votre machine lorsque vous ôtez le capot, lorsque vous la nettoyez, ou pour tout autre manipulation
mentionnée dans le manuel d’instruction.”
11. “Ne jamais laisser d’objet entrer dans les ouvertures de la machine.”
12. “Ne pas utiliser à l’extérieur.”
13. “Ne pas utiliser lorsqu’un aérosol a été pulvérisé, ou lorsque de l’oxygène a été administré.”
14. “Avant de débrancher la machine, mettre l’interrupteur en position éteint (“O”) .”
15. “Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenir la prise, pas le cordon.”
“RETENEZ CES INSTRUCTIONS”
“Cette machine à coudre est destinée à une utilisation domestique uniquement.”
Utilisez uniquement la pédale JC-001 avec votre machine HZL-F300, HZL-F400 ou HZL-F600.
“L'utilisation de la machine doit se faire dans une température comprise entre 5 et 40 degrés Celsius. Ne pas utiliser la
machine sous les rayons directs du soleil, près d'une source de chaleur comme un fer à repasser une bougie, un four ou
bien tout objet dégageant une forte chaleur.Sinon la température intérieure de la machine pourra fortement augmenter et/ou
le pourrait être endommager et provoquer une électrocution ou un feu.”
“Toujours controler la combinaison matière/fils/diamètre de l'aiguille. (voir page 46.) Si cette combinaison n'est pas correcte,
par exemple, coudre du Jean avec une aiguille de diamètre 11 ou inférieur, cela pourra avoir pour conséquence de casser
l'aiguille et éventuellement projeter ces morceaux d'aiguilles au visage ou toute autre partie du corps .”

6
● Ne pas utiliser de détergents ou alcool pour nettoyer la
machine.
● Ne pas exposer la machine directement au soleil ou
dans une atmosphère humide.
Parce qu'il y a des composants électronique et électrique dans la machine, il convient donc de bien suivre ces
recommandations afin d'éviter toute détérioration de votre machine.
● Utilisez ce produit dans une température comprise
entre 5 et 40° degrés Celsius.
Si la température est extrêmement basse, la machine
peut ne pas fonctionner correctement.
● La machine peut s’arrêter et se mettre en sécurité en
cas de surchauffe lorsque la machine coud lentement et
depuis longtemps.
Au bout de 10 minutes la
machine sera de nouveau
opérationnelle.
Stop!
Merci d'avoir acheté nos produits.
Afin d'utiliser correctement cette machine, veuillez lire avec attention ce manuel d'instruction afin de connaitre
et de comprendre toutes les propriétés de cette machine électronique. Cette machine est élaborée avec des composants de
grandes marques et dont la qualité a été hautement contrôlée. Essayez les différentes méthodes de couture et amusez vous.
POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA SEULEMENT
Cet appareil à une prise polarisée (une des fiches est plus large que l'autre). Afin de réduire tout risque d'électrocution cette
prise ne peut se brancher que d'une seule manière. Si la prise ne se branche pas correctement ou si elle ne s'enfonce pas
complètement, retournez là. Si le branchement ne va toujours pas, contactez un électricien spécialisé qui installera la prise
qui convient. Ne surtout pas modifier la prise d'origine.
7
“IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA”
“Quando si usa un apparecchio elettrico, osservare sempre le basilari misure di sicurezza, comprese le misure qui di seguito
indicate."
“Leggere tutte le istruzioni prima di usare questa macchina per cucire.”
“PERICOLO_Per ridurre il rischio di scosse elettriche:”
1. “L’apparecchio non deve essere mai lasciato incustodito quando la spina è collegata alla presa di corrente.”
2. “Staccare sempre la spina dalla presa di corrente immediatamente dopo l’uso e prima della pulizia.”
3. “Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima della sostituzione della lampadina. Sostituire la lampadina con lo
stesso tipo 12V-3W nominale.”
“AVVERTIMENTO_Per ridurre il rischio di bruciature, incendi, scossa elettrica o
incidenti alle persone:”
1. “Non permettere che l’apparecchio venga usato come un giocattolo. È necessario prestare molta attenzione quando
l’apparecchio viene usato da o vicino a bambini.”
2. “Usare l’apparecchio unicamente per gli scopi indicati in questo manuale. Usare solo accessori raccomandati dalla casa
costruttrice indicati in questo manuale.”
3. “Non azionare mai l’apparecchio se questo ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona correttamente, se è
stato fatto cadere o danneggiato o fatto cadere nell’acqua. Riportare l’apparecchio al rivenditore autorizzato o al centro
di assistenza più vicino per ispezioni, riparazioni, regolazioni elettriche o meccaniche.”
4. “Non azionare mai l’apparecchio con le aperture per l’aria bloccate. Tenere le aperture di ventilazione della macchina per
cucire e il comando a pedale liberi dall'accumulo di lanugine, polvere e pezzi di stoffa."
5. “Non avvicinare le dita alle parti mobili. Prestare particolare attenzione all'area attorno all'ago della macchina per cucire."
6. “Utilizzare sempre l’apposita placca ago. L’uso di una placca ago non adeguata può causare la rottura dell’ago.
7. “Non usare aghi piegati"
8. “Non tirare o spingere il tessuto mentre la macchina cuce. Quest’operazione può deviare l’ago causandone la rottura.”
9. “Spegnere la macchina per cucire ("O”) quando si esegue qualsiasi operazione nell’area dell’ago, come infilare l'ago,
sostituire dell’ago, caricare la bobina, sostituire il piedino, etc.”
10. “Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando si rimuovono i coperchi, si lubrifica la macchina o si esegue
qualsiasi altra operazione di competenza dell’utilizzatore descritta nel presente manuale.”
11. “Non far cadere o inserire oggetti nelle aperture della macchina.”
12. “Non usare la macchina all’aperto."
13. “”Non far funzionare la macchina in ambienti in cui si usano aerosol (spray) o viene somministrato dell’ossigeno."
14. “Per spegnere la macchina, mettere tutti i comandi sulla posizione off ("O") e quindi staccare la spina dalla presa di
corrente.”
15. “Non staccare la spina tirando il cavo. Per staccare la spina dalla presa di corrente, afferrare la spina e non il cavo.”
“CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI”
“Questa macchina per cucire è progettata solo per l’uso domestico.”
Con i modelli HZL-F300, HZL-F400 e HZL-F600 usare soltanto il comando a pedale JC-001.
“La temperatura di esercizio della macchina per cucire è compresa tra i 5 e i 40 gradi Celsius. Non usare la macchina per
cucire alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore quali stufe, ferri da stiro, candele o qualsiasi altro oggetto
caldo e in ambienti con temperature elevate. In caso contrario, la temperatura interna della macchina per cucire aumenta e/o
il vinile del cavo di alimentazione può essere danneggiato, comportando un rischio di incendio o scossa elettrica.”
“Verificare sempre la combinazione tra materiale, filo e dimensione dell'ago. (Vedi pagina 46.) Nel caso in cui la
combinazione non fosse corretta (si sta cucendo, per esempio, un materiale spesso come il denim con un ago sottile di
dimensione 11 o inferiore), l’ago può spezzarsi con il rischio di lesioni per l’utilizzatore.”
6

6
● Ne pas utiliser de détergents ou alcool pour nettoyer la
machine.
● Ne pas exposer la machine directement au soleil ou
dans une atmosphère humide.
Parce qu'il y a des composants électronique et électrique dans la machine, il convient donc de bien suivre ces
recommandations afin d'éviter toute détérioration de votre machine.
● Utilisez ce produit dans une température comprise
entre 5 et 40° degrés Celsius.
Si la température est extrêmement basse, la machine
peut ne pas fonctionner correctement.
● La machine peut s’arrêter et se mettre en sécurité en
cas de surchauffe lorsque la machine coud lentement et
depuis longtemps.
Au bout de 10 minutes la
machine sera de nouveau
opérationnelle.
Stop!
Merci d'avoir acheté nos produits.
Afin d'utiliser correctement cette machine, veuillez lire avec attention ce manuel d'instruction afin de connaitre
et de comprendre toutes les propriétés de cette machine électronique. Cette machine est élaborée avec des composants de
grandes marques et dont la qualité a été hautement contrôlée. Essayez les différentes méthodes de couture et amusez vous.
POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA SEULEMENT
Cet appareil à une prise polarisée (une des fiches est plus large que l'autre). Afin de réduire tout risque d'électrocution cette
prise ne peut se brancher que d'une seule manière. Si la prise ne se branche pas correctement ou si elle ne s'enfonce pas
complètement, retournez là. Si le branchement ne va toujours pas, contactez un électricien spécialisé qui installera la prise
qui convient. Ne surtout pas modifier la prise d'origine.
7
“IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA”
“Quando si usa un apparecchio elettrico, osservare sempre le basilari misure di sicurezza, comprese le misure qui di seguito
indicate."
“Leggere tutte le istruzioni prima di usare questa macchina per cucire.”
“PERICOLO_Per ridurre il rischio di scosse elettriche:”
1. “L’apparecchio non deve essere mai lasciato incustodito quando la spina è collegata alla presa di corrente.”
2. “Staccare sempre la spina dalla presa di corrente immediatamente dopo l’uso e prima della pulizia.”
“AVVERTIMENTO_Per ridurre il rischio di bruciature, incendi, scossa elettrica o
incidenti alle persone:”
1. “Non permettere che l’apparecchio venga usato come un giocattolo. È necessario prestare molta attenzione quando
l’apparecchio viene usato da o vicino a bambini.”
2. “Usare l’apparecchio unicamente per gli scopi indicati in questo manuale. Usare solo accessori raccomandati dalla casa
costruttrice indicati in questo manuale.”
3. “Non azionare mai l’apparecchio se questo ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona correttamente, se è
stato fatto cadere o danneggiato o fatto cadere nell’acqua. Riportare l’apparecchio al rivenditore autorizzato o al centro
di assistenza più vicino per ispezioni, riparazioni, regolazioni elettriche o meccaniche.”
4. “Non azionare mai l’apparecchio con le aperture per l’aria bloccate. Tenere le aperture di ventilazione della macchina per
cucire e il comando a pedale liberi dall'accumulo di lanugine, polvere e pezzi di stoffa."
5. “Non avvicinare le dita alle parti mobili. Prestare particolare attenzione all'area attorno all'ago della macchina per cucire."
6. “Utilizzare sempre l’apposita placca ago. L’uso di una placca ago non adeguata può causare la rottura dell’ago.
7. “Non usare aghi piegati"
8. “Non tirare o spingere il tessuto mentre la macchina cuce. Quest’operazione può deviare l’ago causandone la rottura.”
9. “Spegnere la macchina per cucire ("O”) quando si esegue qualsiasi operazione nell’area dell’ago, come infilare l'ago,
sostituire dell’ago, caricare la bobina, sostituire il piedino, etc.”
10. “Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando si rimuovono i coperchi, si lubrifica la macchina o si esegue
qualsiasi altra operazione di competenza dell’utilizzatore descritta nel presente manuale.”
11. “Non far cadere o inserire oggetti nelle aperture della macchina.”
12. “Non usare la macchina all’aperto."
13. “”Non far funzionare la macchina in ambienti in cui si usano aerosol (spray) o viene somministrato dell’ossigeno."
14. “Per spegnere la macchina, mettere tutti i comandi sulla posizione off ("O") e quindi staccare la spina dalla presa di
corrente.”
15. “Non staccare la spina tirando il cavo. Per staccare la spina dalla presa di corrente, afferrare la spina e non il cavo.”
“CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI”
“Questa macchina per cucire è progettata solo per l’uso domestico.”
Con i modelli HZL-F300, HZL-F400 e HZL-F600 usare soltanto il comando a pedale JC-001.
“La temperatura di esercizio della macchina per cucire è compresa tra i 5 e i 40 gradi Celsius. Non usare la macchina per
cucire alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore quali stufe, ferri da stiro, candele o qualsiasi altro oggetto
caldo e in ambienti con temperature elevate. In caso contrario, la temperatura interna della macchina per cucire aumenta e/o
il vinile del cavo di alimentazione può essere danneggiato, comportando un rischio di incendio o scossa elettrica.”
“Verificare sempre la combinazione tra materiale, filo e dimensione dell'ago. (Vedi pagina 46.) Nel caso in cui la
combinazione non fosse corretta (si sta cucendo, per esempio, un materiale spesso come il denim con un ago sottile di
dimensione 11 o inferiore), l’ago può spezzarsi con il rischio di lesioni per l’utilizzatore.”

8
● Per la pulizia della macchina, non usare solventi o
sostanze simili.
● Non esporre la macchina per cucire alla luce diretta del
sole o all'umidità.
Dal momento che il/i microcomputer, il/i semiconduttore/i ed il/i circuito/i di precisione sono alloggiati all’interno della
macchina per cucire, verificare che le seguenti condizioni siano rispettate.
● Usare questo prodotto ad una temperatura compresa
tra i 5 ed i 40 gradi Celsius. A temperature molto
basse la macchina per cucire potrebbe non
funzionare adeguatamente.
● Quando si cuce lentamente e a lungo, un meccanismo
di sicurezza blocca la macchina per cucire in modo da
prevenirne il surriscaldamento. In tal caso, il tasto di
avviamento e arresto non si accende.
La macchina per cucire
tornerà al suo
funzionamento normale
dopo circa 10 minuti.
Vi ringraziamo per aver acquistato i nostri prodotti.
Al fine di usare questo prodotto in sicurezza ed in modo adeguato, leggere attentamente il manuale d'istruzioni ed assicurarsi
di aver compreso appieno le proprietà della macchina per cucire elettronica. La macchina è composta da parti di marche
opportunamente selezionate e la sua qualità è stata opportunamente controllata. Provate le diverse opzioni di cucitura
disponibili e divertitevi.
SOLO PER GLI STATI UNITI E IL CANADA
Questa macchina è dotata di una spina polarizzata (con una lama più ampia dell’altra). Al fine di ridurre il rischio di scossa
elettrica, la spina è destinata ad essere inserita in una presa polarizzata solamente in un modo. Nel caso in cui la spina non
si inserisca completamente nella presa, invertire la spina. Nel caso in cui non riesca ad entrare anche in questo modo,
contattare un elettricista qualificato per installare una presa adeguata. Non modificare la spina in alcun modo.
Stop!
8
Important safety instructions ………………………………… 1,2
Principal parts …………………………………………………… 13, 14
Accessories ……………………………………………………… 15, 16
Basic operations
Function of operational buttons ………………………………… 17
Connecting to the power supply ……………………………… 18
Name and function of other operational buttons …… 20, 21
Speed control ………………………………………………………… 28
Presser foot lifting lever and installation of knee
lifting lever ………………………………………………………… 29, 30
Changing the presser foot ………………………………… 31~34
Bobbin thread preparation ………………………………… 35~39
Needle thread preparation ……………………………… 40~43
Threading the needle thread
Automatic needle threader
Pulling up the bobbin thread
Attaching the needle ………………………………………… 44, 45
Fabric, thread and needle table ……………………………… 46
How to adjust thread tension ……………………………… 48, 49
How to adjust presser foot pressure ……………………… 50
How to lower feed dog …………………………………………… 51
How to select a stitch pattern F600 ……………… 52, 53
How to select a stitch pattern F400 ……………… 56, 57
How to select a stitch pattern F300 ……………… 60, 61
Practical sewing
Straight stitch …………………………………………………… 64~69
How to use seam guide line on the throat plate
Automatic lock stitch and programmed thread trimming
How to change needle positions
How to change the stitch length
Other straight stitch patterns
Zigzag stitch ……………………………………………………… 70, 71
Overcasting stitch……………………………………………… 72, 73
Blind stitch ………………………………………………………… 73~75
Buttonhole stitches …………………………………………… 77~84
Standard buttonholing
Keyhole buttonholing
Buttonhole with gimp
When changing the width of the buttonhole
When changing the density of the seam
Manual 2-step buttonhole ………………………………… 85~87
Bartacking………………………………………………………… 88, 89
Inserting zippers ……………………………………………… 90~93
Side zipper attachment
Butted zipper attachment
Shirring and gathering ……………………………………… 94, 95
Pintucking ……………………………………………………………… 96
Welt seam ……………………………………………………………… 97
How to use quilt guide F600 / F400 ……………………… 98
Scallop stitches ……………………………………………………… 99
Decorative stitches ……………………………………………… 100
Contents
Patchwork quilt
Patchwork piecing (joining) …………………………………… 101
Applique (1) …………………………………………………… 102, 103
Applique (2) …………………………………………………… 104, 105
Crazy quilt …………………………………………………………… 106
Stitch in ditch quilting F600 ………………………… 107, 108
Quilting (straight stitch) F600 / F400 …………… 109, 110
Quilting (free motion) F600 / F400 ……………… 111~113
Decorative stitches
One-point stitch/sewing letters ……………………… 114~125
Preparation before stitching …………………………… 114
Test sewing ……………………………………………………… 115
Operational buttons and screen ……………………… 116
How to select patterns (letters) ……………… 120, 121
How to edit patterns (letters) …………………………… 122
How to stitch a pattern (letters) ……………………… 123
Disposing thread ends of jump stitches ………… 123
Save / call of pattern (letters) ………………… 124, 125
Character selecting methods ………………………………… 126
Type and usage of Options ………………… 127~139
1. Change of seam width of buttonhole …………… 128
2. Change of needle position …………………………… 129
3. Setting the thread trimming foot switch
to OFF …………………………………………………………… 130
4. Twin needle sewing ……………………………… 131~134
5. Guide ……………………………………………………………… 135
6. Contrast of liquid crystal display (LCD) ………… 136
7. Button reception buzzer volume settings …… 137
8. Language setting …………………………………………… 138
9. Elongation ……………………………………………………… 139
Message catalog …………………………………………… 140~142
Introduction of optional accessory parts ………… 143~146
How to install wide table ………………………………………… 147
Machine maintenance …………………………………… 148, 149
Performance check list …………………………………… 150, 151
List of stitch patterns F600 ………………………… 158, 159
List of stitch patterns F400 ………………………… 160, 161
List of stitch patterns F300 ………………………… 162, 163
Specifications ……………………………………………………… 164

8
● Per la pulizia della macchina, non usare solventi o
sostanze simili.
● Non esporre la macchina per cucire alla luce diretta del
sole o all'umidità.
Dal momento che il/i microcomputer, il/i semiconduttore/i ed il/i circuito/i di precisione sono alloggiati all’interno della
macchina per cucire, verificare che le seguenti condizioni siano rispettate.
● Usare questo prodotto ad una temperatura compresa
tra i 5 ed i 40 gradi Celsius. A temperature molto
basse la macchina per cucire potrebbe non
funzionare adeguatamente.
● Quando si cuce lentamente e a lungo, un meccanismo
di sicurezza blocca la macchina per cucire in modo da
prevenirne il surriscaldamento. In tal caso, il tasto di
avviamento e arresto non si accende.
La macchina per cucire
tornerà al suo
funzionamento normale
dopo circa 10 minuti.
Vi ringraziamo per aver acquistato i nostri prodotti.
Al fine di usare questo prodotto in sicurezza ed in modo adeguato, leggere attentamente il manuale d'istruzioni ed assicurarsi
di aver compreso appieno le proprietà della macchina per cucire elettronica. La macchina è composta da parti di marche
opportunamente selezionate e la sua qualità è stata opportunamente controllata. Provate le diverse opzioni di cucitura
disponibili e divertitevi.
SOLO PER GLI STATI UNITI E IL CANADA
Questa macchina è dotata di una spina polarizzata (con una lama più ampia dell’altra). Al fine di ridurre il rischio di scossa
elettrica, la spina è destinata ad essere inserita in una presa polarizzata solamente in un modo. Nel caso in cui la spina non
si inserisca completamente nella presa, invertire la spina. Nel caso in cui non riesca ad entrare anche in questo modo,
contattare un elettricista qualificato per installare una presa adeguata. Non modificare la spina in alcun modo.
Stop!
9
Important safety instructions ………………………………… 1,2
Principal parts …………………………………………………… 13, 14
Accessories ……………………………………………………… 15, 16
Basic operations
Function of operational buttons ………………………………… 17
Connecting to the power supply ……………………………… 18
Name and function of other operational buttons …… 20, 21
Speed control ………………………………………………………… 28
Presser foot lifting lever and installation of knee
lifting lever ………………………………………………………… 29, 30
Changing the presser foot ………………………………… 31~34
Bobbin thread preparation ………………………………… 35~39
Needle thread preparation ……………………………… 40~43
Threading the needle thread
Automatic needle threader
Pulling up the bobbin thread
Attaching the needle ………………………………………… 44, 45
Fabric, thread and needle table ……………………………… 46
How to adjust thread tension ……………………………… 48, 49
How to adjust presser foot pressure ……………………… 50
How to lower feed dog …………………………………………… 51
How to select a stitch pattern F600 ……………… 52, 53
How to select a stitch pattern F400 ……………… 56, 57
How to select a stitch pattern F300 ……………… 60, 61
Practical sewing
Straight stitch …………………………………………………… 64~69
How to use seam guide line on the throat plate
Automatic lock stitch and programmed thread trimming
How to change needle positions
How to change the stitch length
Other straight stitch patterns
Zigzag stitch ……………………………………………………… 70, 71
Overcasting stitch……………………………………………… 72, 73
Blind stitch ………………………………………………………… 73~75
Buttonhole stitches …………………………………………… 77~84
Standard buttonholing
Keyhole buttonholing
Buttonhole with gimp
When changing the width of the buttonhole
When changing the density of the seam
Manual 2-step buttonhole ………………………………… 85~87
Bartacking………………………………………………………… 88, 89
Inserting zippers ……………………………………………… 90~93
Side zipper attachment
Butted zipper attachment
Shirring and gathering ……………………………………… 94, 95
Pintucking ……………………………………………………………… 96
Welt seam ……………………………………………………………… 97
How to use quilt guide F600 / F400 ……………………… 98
Scallop stitches ……………………………………………………… 99
Decorative stitches ……………………………………………… 100
Contents
Patchwork quilt
Patchwork piecing (joining) …………………………………… 101
Applique (1) …………………………………………………… 102, 103
Applique (2) …………………………………………………… 104, 105
Crazy quilt …………………………………………………………… 106
Stitch in ditch quilting F600 ………………………… 107, 108
Quilting (straight stitch) F600 / F400 …………… 109, 110
Quilting (free motion) F600 / F400 ……………… 111~113
Decorative stitches
One-point stitch/sewing letters ……………………… 114~125
Preparation before stitching …………………………… 114
Test sewing ……………………………………………………… 115
Operational buttons and screen ……………………… 116
How to select patterns (letters) ……………… 120, 121
How to edit patterns (letters) …………………………… 122
How to stitch a pattern (letters) ……………………… 123
Disposing thread ends of jump stitches ………… 123
Save / call of pattern (letters) ………………… 124, 125
Character selecting methods ………………………………… 126
Type and usage of Options ………………… 127~139
1. Change of seam width of buttonhole …………… 128
2. Change of needle position …………………………… 129
3. Setting the thread trimming foot switch
to OFF …………………………………………………………… 130
4. Twin needle sewing ……………………………… 131~134
5. Guide ……………………………………………………………… 135
6. Contrast of liquid crystal display (LCD) ………… 136
7. Button reception buzzer volume settings …… 137
8. Language setting …………………………………………… 138
9. Elongation ……………………………………………………… 139
Message catalog …………………………………………… 140~142
Introduction of optional accessory parts ………… 143~146
How to install wide table ………………………………………… 147
Machine maintenance …………………………………… 148, 149
Performance check list …………………………………… 150, 151
List of stitch patterns F600 ………………………… 158, 159
List of stitch patterns F400 ………………………… 160, 161
List of stitch patterns F300 ………………………… 162, 163
Specifications ……………………………………………………… 164

10
Contenido
Instrucciones de seguridad importantes ………………… 3, 4
Componentes principales ………………………………… 13, 14
Accesorios ………………………………………………………… 15,16
Operaciones básicas
Función de losbotonesde operación ………………………… 17
Conexión a la toma de alimentación ………………………… 18
Nombre y función de otros botones de operación …… 22, 23
Control de la velocidad …………………………………………… 28
Palanca de elevación del prensatelas e instalación
de la palanca de elevación del soporte ……………… 29, 30
Sustitución del prensatelas ……………………………… 31~34
Preparación de la canilla …………………………………… 35~39
Preparación del hilo de la aguja ………………………… 40~43
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado automático de la aguja
Subir el hilo de la canilla
Colocación de la aguja ……………………………………… 44, 45
Tabla de tejido, hilo y aguja ……………………………………… 46
Cómo ajustar la tensión del hilo ………………………… 48, 49
Cómo ajustar la presión del prensatelas …………………… 50
Descenso de los dientes ………………………………………… 51
Seleccionar un patrón de costura F600 …………… 52, 53
Seleccionar un patrón de costura F400 …………… 56, 57
Seleccionar un patrón de costura F300 …………… 60, 61
Costura práctica
Pespunte recto ………………………………………………… 64~69
Cómo utilizar una guía de costura en la placa aguja
Puntada de seguridad automática y corte programado
del hilo
Cambiar posiciones de la aguja
Cambiar la longitud de la puntada
Otros patrones de pespunte recto
Puntada en zig zag …………………………………………… 70, 71
Sobrehilado ……………………………………………………… 72, 73
Puntada invisible ……………………………………………… 74~76
Puntada para ojales ………………………………………… 77~84
Ojales normales
Ojales especiales
Ojal para tejanos
Cambiar la anchura del ojal
Cambiar la densidad de la puntada
Ojal manual de 2 pasos ……………………………………… 85~87
Presellado ………………………………………………………… 88, 89
Colocación de cremalleras ………………………………… 90~93
Colocación lateral de cremalleras
Colocación inferior de cremalleras
Fruncido y fruncido elástico ……………………………… 94, 95
Lorzas …………………………………………………………………… 96
Costura de refuerzo ………………………………………………… 97
Uso de la guía de F600 / F400 acolcharacolchar ………………… 98
Puntadas con festones …………………………………………… 99
Puntadas decorativas …………………………………………… 100
Colchas de patchwork
Piecing en patchwork (unión) ……………………………… 101
Aplicación (1) ………………………………………………… 102, 103
Aplicación (2) ………………………………………………… 104, 105
Crazy quilt …………………………………………………………… 106
Puntada con guía central F600 …………………… 107, 108
Acolchado (pespunte recto) F600 / F400 ……… 109, 110
Acolchado libre F600 / F400 ………………………… 111~113
Puntadas decorativas
Puntadas de un punto/costura de letras ………… 114~125
Preparación antes de coser …………………………… 114
Puntada de prueba …………………………………………… 115
Botonesde operación yla pantalla ………………… 117
Selección de patrones (letras) ………………… 120, 121
Edición de patrones (letras) …………………………… 122
Coser un patrón (letras) …………………………………… 123
Desechado del hilo sobrante en
puntadas salteadas ………………………………………… 123
Guardar/ recuperar patrón (letras) ………… 124, 125
Métodos de selección de caracteres ……………………… 126
Tipo y uso de las opciones …………………… 127~139
1. Cambio del ancho de costura del ojal ………… 128
2. Cambio de posición de la aguja …………………… 129
3. Desactivación del interruptor cortahilos
del pedal ………………………………………………………… 130
4. Cosido con doble aguja ………………………… 131~134
5. Guía ……………………………………………………………… 135
6. Contraste de la pantalla LCD ……………………… 136
7. Ajustes de la señal acústica de los botones… 137
8. Ajuste de idioma …………………………………………… 138
9. Alargamiento ………………………………………………… 139
Catálogo de mensajes …………………………………… 140~142
Introducción de accesoriosopcionales …………… 143~146
Instalación de la mesa de expansión …………………… 147
Mantenimiento de la máquina ………………………… 148, 149
Resolución de problemas ……………………………… 150, 153
Lista de patrones de costura F600 ……………… 158, 159
Lista de patrones de costura F400 ……………… 160, 161
Lista de patrones de costura F300 ……………… 162, 163
Especificaciones ………………………………………………… 164

11
Contenido
Instrucciones de seguridad importantes ………………… 3, 4
Componentes principales ………………………………… 13, 14
Accesorios ………………………………………………………… 15,16
Operaciones básicas
Función de losbotonesde operación ………………………… 17
Conexión a la toma de alimentación ………………………… 18
Nombre y función de otros botones de operación …… 22, 23
Control de la velocidad …………………………………………… 28
Palanca de elevación del prensatelas e instalación
de la palanca de elevación del soporte ……………… 29, 30
Sustitución del prensatelas ……………………………… 31~34
Preparación de la canilla …………………………………… 35~39
Preparación del hilo de la aguja ………………………… 40~43
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado automático de la aguja
Subir el hilo de la canilla
Colocación de la aguja ……………………………………… 44, 45
Tabla de tejido, hilo y aguja ……………………………………… 46
Cómo ajustar la tensión del hilo ………………………… 48, 49
Cómo ajustar la presión del prensatelas …………………… 50
Descenso de los dientes ………………………………………… 51
Seleccionar un patrón de costura F600 …………… 52, 53
Seleccionar un patrón de costura F400 …………… 56, 57
Seleccionar un patrón de costura F300 …………… 60, 61
Costura práctica
Pespunte recto ………………………………………………… 64~69
Cómo utilizar una guía de costura en la placa aguja
Puntada de seguridad automática y corte programado
del hilo
Cambiar posiciones de la aguja
Cambiar la longitud de la puntada
Otros patrones de pespunte recto
Puntada en zig zag …………………………………………… 70, 71
Sobrehilado ……………………………………………………… 72, 73
Puntada invisible ……………………………………………… 74~76
Puntada para ojales ………………………………………… 77~84
Ojales normales
Ojales especiales
Ojal para tejanos
Cambiar la anchura del ojal
Cambiar la densidad de la puntada
Ojal manual de 2 pasos ……………………………………… 85~87
Presellado ………………………………………………………… 88, 89
Colocación de cremalleras ………………………………… 90~93
Colocación lateral de cremalleras
Colocación inferior de cremalleras
Fruncido y fruncido elástico ……………………………… 94, 95
Lorzas …………………………………………………………………… 96
Costura de refuerzo ………………………………………………… 97
Uso de la guía de F600 / F400 acolcharacolchar ………………… 98
Puntadas con festones …………………………………………… 99
Puntadas decorativas …………………………………………… 100
Colchas de patchwork
Piecing en patchwork (unión) ……………………………… 101
Aplicación (1) ………………………………………………… 102, 103
Aplicación (2) ………………………………………………… 104, 105
Crazy quilt …………………………………………………………… 106
Puntada con guía central F600 …………………… 107, 108
Acolchado (pespunte recto) F600 / F400 ……… 109, 110
Acolchado libre F600 / F400 ………………………… 111~113
Puntadas decorativas
Puntadas de un punto/costura de letras ………… 114~125
Preparación antes de coser …………………………… 114
Puntada de prueba …………………………………………… 115
Botonesde operación yla pantalla ………………… 117
Selección de patrones (letras) ………………… 120, 121
Edición de patrones (letras) …………………………… 122
Coser un patrón (letras) …………………………………… 123
Desechado del hilo sobrante en
puntadas salteadas ………………………………………… 123
Guardar/ recuperar patrón (letras) ………… 124, 125
Métodos de selección de caracteres ……………………… 126
Tipo y uso de las opciones …………………… 127~139
1. Cambio del ancho de costura del ojal ………… 128
2. Cambio de posición de la aguja …………………… 129
3. Desactivación del interruptor cortahilos
del pedal ………………………………………………………… 130
4. Cosido con doble aguja ………………………… 131~134
5. Guía ……………………………………………………………… 135
6. Contraste de la pantalla LCD ……………………… 136
7. Ajustes de la señal acústica de los botones… 137
8. Ajuste de idioma …………………………………………… 138
9. Alargamiento ………………………………………………… 139
Catálogo de mensajes …………………………………… 140~142
Introducción de accesoriosopcionales …………… 143~146
Instalación de la mesa de expansión …………………… 147
Mantenimiento de la máquina ………………………… 148, 149
Resolución de problemas ……………………………… 150, 153
Lista de patrones de costura F600 ……………… 158, 159
Lista de patrones de costura F400 ……………… 160, 161
Lista de patrones de costura F300 ……………… 162, 163
Especificaciones ………………………………………………… 164
TABLES DES MATIERES
Notes de sécurité importantes ……………………………… 5, 6
Principaux éléments ………………………………………… 13, 14
Accessories ……………………………………………………… 15, 16
Opérations simples
Fonction des différents boutons ……………………………… 17
Branchement ………………………………………………………… 18
Nom et fonction des autres boutons de
commande ………………………………………………………… 24, 25
Variateurde vitesse ………………………………………………… 28
Levier relève pied presseur et installation de la
genouillière ……………………………………………………… 29, 30
Changement du pied presseur …………………………… 31~34
Préparattion du fil de la canette ………………………… 35~39
Préparation du fil de l'aiguille ……………………………… 40~43
Enfillage du fil de l'aiguille
Enfillage automatique du fil de l'aiguille
Tirez le fil de la canette
Installation de l'aiguille ……………………………………… 44, 45
Tableau des tissus, fils et aiguilles …………………………… 47
Comment régler la tension du fil ………………………… 48, 49
Comment régler la pression du pied ………………………… 50
Comment abaisser la griffe ……………………………………… 51
Sélectionner un programme F600 ………………… 54, 55
Sélectionner un programme F400 ………………… 58, 59
Sélectionner un programme F300 ………………… 62, 63
Programmes usuels
Point droit ………………………………………………………… 64~69
Comment utiliser les lignes de guidage sur la plaque
Point de sécurité automatique et coupefil
Comment changer la position de l'aiguille
Comment changer la longueur du point
Autres programmes point droit
Point zigzag ……………………………………………………… 70, 71
Surfilage …………………………………………………………… 72, 73
Point invisible …………………………………………………… 74~76
Boutonnières …………………………………………………… 77~84
Boutonnière standard
Boutonnière à oeillet
Boutonnière avec fil cordonnet
Changement de la largeur de la boutonnière
Changement de la densité du point
Boutonnière manuelle 2-étapes ………………………… 85~87
Point d'arrêt ……………………………………………………… 88, 89
Insertion fermeture à glissière …………………………… 90~93
Insertion latérale
Insertion bord à bord
Fronçage et bouillonné ……………………………………… 94, 95
Pintucking ……………………………………………………………… 96
Bordage ………………………………………………………………… 97
Guide matelassage F600 / F400 …………………………… 98
Point feston …………………………………………………………… 99
Point décoratif ……………………………………………………… 100
Patchwork matelassage
Empiècement patchwork ……………………………………… 101
Motifs Appliqués (1) ……………………………………… 102, 103
Motifs Appliqués (2) ……………………………………… 104, 105
Patchwork …………………………………………………………… 106
Quilting avec effet relief F600 ……………………… 107, 108
Quilting (point droit) F600 / F400 ………………… 109, 110
Quilting (libre) F600 / F400 ………………………… 111~113
Points décoratifs
Un-point/lettres ……………………………………………… 114~125
Préparation avant la couture …………………………… 114
Test de couture ………………………………………………… 115
Boutons et écran ……………………………………………… 118
Sélectionnerun programme (lettres) ……… 120, 121
Modifier un programme (lettres) ……………………… 122
Exécuter un programme (lettres) …………………… 123
Fils superflux …………………………………………………… 123
Sauvegardez/appelez un programme
(lettres) ……………………………………………………… 124, 125
Sélectionner un caractère ……………………………………… 126
Les différentes options ………………………… 127~139
1. Changement de largeur de la boutonnière … 128
2. Changement de la position de l'aiguille ……… 129
3. Désactiver le coupe-fil par pédale ……………… 130
4. Couture double aiguille ………………………… 131~134
5. Guide ……………………………………………………………… 135
6. Contraste de l'écran (LCD) …………………………… 136
7. Réglage du volume settings ………………………… 137
8. Réglage de la langue …………………………………… 138
9. Allongement …………………………………………………… 139
Liste des messages ……………………………………… 140~142
Accessoires en option …………………………………… 143~146
Installation de la rallonge de table ………………………… 147
Entretien de la machine ………………………………… 148, 149
Problèmes éventuels et remèdes simples ……… 154, 155
Programmes pour F600 ……………………………… 158, 159
Programmes pour F400 ……………………………… 160, 161
Programmes pour F300 ……………………………… 162, 163
Caractéristiques …………………………………………………… 164

12
Indice
Importanti istruzioni perla sicurezza ……………………… 7, 8
Parti principali …………………………………………………… 13, 14
Accessori ………………………………………………………… 15, 16
Operazioni di base
Funzioni dei tasti funzione ………………………………………… 17
Collegamento all’alimentazione ……………………………… 18
Nome e funzioni degli altri tasti funzione ………………… 26, 27
Controllo velocità …………………………………………………… 28
Leva di sollevamento del piedino e installazione
della leva alzapiedino a ginocchio ……………………… 29, 30
Sostituzione del piedino …………………………………… 31~34
Preparazione del filo della bobina ……………………… 35~39
Preparazione del filo dell’ago …………………………… 40~43
Infilatura del filo dell’ago
Infila ago automatico
Estrarre il filo della bobina
Inserimento ago ………………………………………………… 44, 45
Tabella per tessuto, filato e aghi ……………………………… 47
Come regolare la tensione del filo ……………………… 48, 49
Come regolare la pressione del piedino …………………… 50
Come abbassare la griffa di trasporto ……………………… 51
Come selezionare un punto F600 …………………… 54, 55
Come selezionare un punto F400 …………………… 58, 59
Come selezionare un punto F300 …………………… 62, 63
Cucitura pratica
Punti diritti ………………………………………………………… 64~69
Come usare le linee di riferimento sulla placca ago
Punto annodato automatico e taglio filo programmato
Come cambiare le posizioni dell’ago
Come cambiare la lunghezza del punto
Altri punti diritti
Punto zig-zag …………………………………………………… 70, 71
Sopraggitto ……………………………………………………… 72, 73
Punto invisibile ………………………………………………… 74~76
Punti per asole ………………………………………………… 77~84
Asola standard
Asola a goccia
Asola con cordoncino
Regolazione dell’ampiezza dell’asola
Regolazione della densità della cucitura
Asola a 2 passi manuale…………………………………… 85~87
Travettatura ……………………………………………………… 88, 89
Applicazione chiusure lampo …………………………… 90~93
Applicazione a sovrapposizione
Applicazione centrata
Arricciatura e plissettatura ………………………………… 94, 95
Pieghe cucite ornamentali ……………………………………… 96
Cucitura del guardolo……………………………………………… 97
Come usare la guida trapunto F600 / F400 …………… 98
Punto smerlo ………………………………………………………… 99
Punti decorativi …………………………………………………… 100
Trapunto patchwork
Patchwork …………………………………………………………… 101
Applicazioni (1) ……………………………………………… 102, 103
Applicazioni (2) ……………………………………………… 104, 105
Crazy quilt …………………………………………………………… 106
Punti nella linea di trapunto F600 ………………… 107, 108
Trapunto (punto diritto) F600 / F400 …………… 109, 110
Trapunto (senza trasporto automatico)
F600 / F400 ………………………………………………… 111~113
Punti decorativi
Punti singoli/lettere ………………………………………… 114~125
Preparazione prima della cucitura ………………… 114
Prova di cucitura ……………………………………………… 115
Tasti funzione e schermo ………………………………… 119
Come selezionare i punti (lettere) …………… 120, 121
Come modificare i punti (lettere) …………………… 122
Come cucire un punto (lettere) ……………………… 123
Eliminazione delle estremità dei fili dei
punti saltati ……………………………………………………… 123
Salvare/richiamare i punti (lettere) ………… 124, 125
Metodi di selezione dei caratteri …………………………… 126
Tipo ed uso delle opzioni ……………………… 127~139
1. Regolare l’ampiezza della cucitura delle
asole ……………………………………………………………… 128
2. Regolare la posizione dell’ago ……………………… 129
3. Regolare il pedale del taglio del filo su
OFF ………………………………………………………………… 130
4. Cucitura con ago gemello …………………… 131~134
5. Guida ……………………………………………………………… 135
6. Contrasto del display a cristalli
liquidi (LCD) …………………………………………………… 136
7. Regolazione del volume del segnalatore
acustico ………………………………………………………… 137
8. Impostazione della lingua …………………………… 138
9. Allungamento ………………………………………………… 139
Catalogo messaggi ……………………………………… 140~142
Introduzione agli accessori opzionali ……………… 143~146
Come installare la tavola larga ……………………………… 147
Manutenzione della macchina ……………………… 148, 149
Lista di controllo performance ………………………… 156, 157
Elenco dei punti F600 ………………………………… 158, 159
Elenco dei punti F400 ………………………………… 160, 161
Elenco dei punti F300 ………………………………… 162, 163
Specifiche …………………………………………………………… 164

Soltanto F600
13
23
24
26
25
14
15
17
20
3
4
10
11
6
12
35
36
37
7
29
32
33
34
16
38
30
31
9
27
28
* Do not put heavy objects onto
hard case and wide table.
* No coloque objetos pesados en la
maleta rígida y la mesa extensible.
* Ne mettre aucun objet lourd sur la boite
et sur la rallonge de table.
* Non appoggiare oggetti pesanti sulla
valigetta e sulla tavola larga.
8
19
1
5
2
13
22
21
18
Principal parts / Componentes principales / Principaux éléments /
Parti principali
Soltanto F600
Sólo F600
F600 Only
F600 Only
Sólo F600
F600
F600
13
Indice
Importanti istruzioni perla sicurezza ……………………… 7, 8
Parti principali …………………………………………………… 13, 14
Accessori ………………………………………………………… 15, 16
Operazioni di base
Funzioni dei tasti funzione ………………………………………… 17
Collegamento all’alimentazione ……………………………… 18
Nome e funzioni degli altri tasti funzione ………………… 26, 27
Controllo velocità …………………………………………………… 28
Leva di sollevamento del piedino e installazione
della leva alzapiedino a ginocchio ……………………… 29, 30
Sostituzione del piedino …………………………………… 31~34
Preparazione del filo della bobina ……………………… 35~39
Preparazione del filo dell’ago …………………………… 40~43
Infilatura del filo dell’ago
Infila ago automatico
Estrarre il filo della bobina
Inserimento ago ………………………………………………… 44, 45
Tabella per tessuto, filato e aghi ……………………………… 47
Come regolare la tensione del filo ……………………… 48, 49
Come regolare la pressione del piedino …………………… 50
Come abbassare la griffa di trasporto ……………………… 51
Come selezionare un punto F600 …………………… 54, 55
Come selezionare un punto F400 …………………… 58, 59
Come selezionare un punto F300 …………………… 62, 63
Cucitura pratica
Punti diritti ………………………………………………………… 64~69
Come usare le linee di riferimento sulla placca ago
Punto annodato automatico e taglio filo programmato
Come cambiare le posizioni dell’ago
Come cambiare la lunghezza del punto
Altri punti diritti
Punto zig-zag …………………………………………………… 70, 71
Sopraggitto ……………………………………………………… 72, 73
Punto invisibile ………………………………………………… 74~76
Punti per asole ………………………………………………… 77~84
Asola standard
Asola a goccia
Asola con cordoncino
Regolazione dell’ampiezza dell’asola
Regolazione della densità della cucitura
Asola a 2 passi manuale…………………………………… 85~87
Travettatura ……………………………………………………… 88, 89
Applicazione chiusure lampo …………………………… 90~93
Applicazione a sovrapposizione
Applicazione centrata
Arricciatura e plissettatura ………………………………… 94, 95
Pieghe cucite ornamentali ……………………………………… 96
Cucitura del guardolo……………………………………………… 97
Come usare la guida trapunto F600 / F400 …………… 98
Punto smerlo ………………………………………………………… 99
Punti decorativi …………………………………………………… 100
Trapunto patchwork
Patchwork …………………………………………………………… 101
Applicazioni (1) ……………………………………………… 102, 103
Applicazioni (2) ……………………………………………… 104, 105
Crazy quilt …………………………………………………………… 106
Punti nella linea di trapunto F600 ………………… 107, 108
Trapunto (punto diritto) F600 / F400 …………… 109, 110
Trapunto (senza trasporto automatico)
F600 / F400 ………………………………………………… 111~113
Punti decorativi
Punti singoli/lettere ………………………………………… 114~125
Preparazione prima della cucitura ………………… 114
Prova di cucitura ……………………………………………… 115
Tasti funzione e schermo ………………………………… 119
Come selezionare i punti (lettere) …………… 120, 121
Come modificare i punti (lettere) …………………… 122
Come cucire un punto (lettere) ……………………… 123
Eliminazione delle estremità dei fili dei
punti saltati ……………………………………………………… 123
Salvare/richiamare i punti (lettere) ………… 124, 125
Metodi di selezione dei caratteri …………………………… 126
Tipo ed uso delle opzioni ……………………… 127~139
1. Regolare l’ampiezza della cucitura delle
asole ……………………………………………………………… 128
2. Regolare la posizione dell’ago ……………………… 129
3. Regolare il pedale del taglio del filo su
OFF ………………………………………………………………… 130
4. Cucitura con ago gemello …………………… 131~134
5. Guida ……………………………………………………………… 135
6. Contrasto del display a cristalli
liquidi (LCD) …………………………………………………… 136
7. Regolazione del volume del segnalatore
acustico ………………………………………………………… 137
8. Impostazione della lingua …………………………… 138
9. Allungamento ………………………………………………… 139
Catalogo messaggi ……………………………………… 140~142
Introduzione agli accessori opzionali ……………… 143~146
Come installare la tavola larga ……………………………… 147
Manutenzione della macchina ……………………… 148, 149
Lista di controllo performance ………………………… 156, 157
Elenco dei punti F600 ………………………………… 158, 159
Elenco dei punti F400 ………………………………… 160, 161
Elenco dei punti F300 ………………………………… 162, 163
Specifiche …………………………………………………………… 164

15
Draw the auxiliary bed out to the left.
Tire de la base auxiliar hacia la izquierda.
Pour ôter le plateau de travail, tirez vers la gauche.
Estrarre la base ausiliaria verso il lato sinistro.
● Inside the auxiliary bed.
● Interior de la base auxiliar.
● A l'intérieur de la boite d'accessoires.
● All’interno della base ausiliaria.
4
7
9
3
2
10
1
8
5
Accessories / Accesorios / Accessoires / Accessori
11
12
6
1. Buttonhole presser foot (E)
2. Overcasting presser foot (C)
3. Zipper presser foot (B)
4. T-shape screwdriver
5. Needle set
HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
for knit # 11 (1)
6. Manual buttonhole presser
foot (I)
7. Blind stitch presser foot (D)
8. Bobbin (3)
9. Ripper
10. Cleaning brush
11. Spool cap (Small)
12. Spool cap (Middle)
1. Prensatelas para ojales (E)
2. Prensatelas de sobrehilar (C)
3. Prensatelas para
cremalleras (B)
4. Destornillador en forma de T
5. Juego de agujas
HA X 1 nº 11 (1)
nº 14 (1)
nº 16 (1)
para punto nº 11 (1)
6. Prensatelas para ojales
manuales (I)
7. Prensatelas para puntadas
invisibles (D)
8. Canilla (3)
9. Descosedor
10. Cepillo de limpieza
11. Tapa para bobina de hilo
(pequeña)
12. Tapa para bobina de hilo
(mediana)
1. Pied presseur pour boutonnière
(E)
2. Pied presseur pour surfiler (C)
3. Pied fermeture à glissière (B)
4. Tournevis en T
5. Kit d'aiguilles
HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
for knit # 11 (1)
6. Pied pour boutonnière
manuelle (I)
7. Pied presseur pour point
invisible (D)
8. Canette (3)
9. Découseur
10. Brosse de néttoyage
11. Coiffe (Petite)
12. Coiffe (Moyenne)
1. Piedino per asole (E)
2. Piedino sopraggitto (C)
3. Piedino per chiusure lampo (B)
4. Cacciavite a T
5. Aghi
HA X 1 No. 11 (1)
No. 14 (1)
No. 16 (1)
per maglia No. 11 (1)
6. Piedino per asole manuali (I)
7. Piedino punto invisibile (D)
8. Bobine (3)
9. Taglierino
10. Spazzola per pulire
11. Tappo del rocchetto (piccolo)
12. Tappo del rocchetto (medio)
14
14
1. Variateur de vitesse
2. Bouton réglage pression pied presseur
3. Carter avant
4. Levier enfilage
5. Position de l'aiguille
6. Levier relevage pied
7. Prise pour la cellule de la boutonnière
8. Coupe fil
9. Bouton coupe fil
10. Bouton Marche/Arrêt
11. Bras libre (Boite accessoires)
12. Escamotage griffe
13. Touche réglage de tension du fil
14. Coiffe de la bobine (grande)
15. Porte bobine de fil
16. Dévidoir de canette
17. Ecran LCD
18. Lampe F600
19. Bouton marche arrière
20. Panneau de sélection du point
21. Trou fixation genouillière
22. Bouton d'ajustement du programme
23. Volant manuel
24. Interrupteur
25. Prise du rhéostat
26. Prise du cordon d'alimentation
27. Boite rigide
28. Rallonge de table F600
29. Bouton pour déclipser le pied pied
presseur
30. Vis fixation pied presseur
31. Support du pied presseur
32. Griffe
33. Plaque aiguille
34. Capot du crochet
35. Vis d'aiguille
36. Aiguille
37. Pied presseur
38. Bouton d'ouverture du capot du crochet
1. Speed controller
2. Presser foot pressure adjustment
dial
3. Face plate cover
4. Threading lever
5. Needle up/down button
6. Presser foot lifting lever
7. Sensor pinhole for buttonholing
8. Thread cutter
9. Thread trimming button
10. Start/stop button
11. Auxiliary bed (accessory case)
12. Drop feed knob
13. Thread tension adjustment dial
14. Spool cap (large)
15. Spool pin
16. Bobbin winding shaft
17. LCD Screen
18. Light under arm F600 Only
19. Reverse stitch button
20. Operational buttons
21. Knee lifting lever hole
22. Pattern adjustment dial
23. Hand wheel (pulley)
24. Power switch
25. Foot-controller-jack
26. Machine-socket-inlet
27. Hard case
28. Wide table F600 Only
29. Presser foot releasing button
30. Presser foot holder setscrew
31. Presser foot holder
32. Feed dog
33. Throat plate
34. Hook cover
35. Needle setscrew
36. Needle
37. Presser foot
38. Hook cover release button
1. Controlador de velocidad
2. Selector de ajuste de presión del
prensatelas
3. Cubierta frontal
4. Palanca de enhebrado
5. Botón de subir/bajar aguja
6. Palanca de elevación del prensatelas
7. Orificio del sensor para ojales
8. Cortahilos
9. Botón para cortar hilos
10. Botón de arranque/parada
11. Base auxiliar (caja de accesorios)
12. Selector de arrastre arriba/abajo
13. Selector de ajuste de tensión del hilo
14. Tapa de bobina (grande)
15. Pivote de la bobina
16. Eje de enrollado de la canilla
17. Pantalla LCD
18. Luz bajo el brazo Sólo F600
19. Botón de puntada de remate
20. Botones de operación
21. Orificio para la palanca elevadora
del prensatelas
22. Selector de ajuste de patrón
23. Volante (polea)
24. Interruptor de alimentación
25. Enchufe para el pedal
26. Enchufe para el cable
27. Maleta rígida
28. Mesa extensible Sólo F600
29. Botón de liberación del prensatelas
30. Tornillo de sujeción del prensatelas
31. Soporte del prensatelas
32. Dientes
33. Placa aguja
34. Tapa del garfio
35. Tornillo de ajuste de la aguja
36. Aguja
37. Prensatelas
38. Botón de liberación de la tapa del
garfio
1. Controllo velocità
2. Regolatore di pressione del piedino
3. Coperchio della piastra frontale
4. Leva di infilatura
5. Tasto di sollevamento/abbassamento
dell’ago
6. Leva di sollevamento del piedino
7. Porta piolo di lettura per occhiellatura
8. Tagliafilo
9. Tasto per il taglio del filo
10. Tasto di partenza/stop
11. Base ausiliaria (custodia per accessori)
12. Manopola di trasporto a caduta
13. Manopola di regolazione della tensione
del filo
14. Tappo del rocchetto (grande)
15. Porta-rocchetto
16. Avvolgi bobina
17. Schermo LCD
18. Luce sotto braccio Soltanto F600
19. Tasto inversione punto
20. Tasti funzione
21. Porta leva alzapiedino a ginocchio
22. Regolatore del punto
23. Volantino
24. Interruttore
25. Presa comando a pedale
26. Presa cavo elettrico
27. Valigetta
28. Tavola larga Soltanto F600
29. Tasto di rilascio piedino
30. Vite morsetto gambo piedino
31. Gambo piedino
32. Griffa di trasporto
33. Placca ago
34. Copri crochet
35. Vite morsetto ago
36. Ago
37. Piedino
38. Tasto di rilascio crochet

15
Draw the auxiliary bed out to the left.
Tire de la base auxiliar hacia la izquierda.
Pour ôter le plateau de travail, tirez vers la gauche.
Estrarre la base ausiliaria verso il lato sinistro.
● Inside the auxiliary bed.
● Interior de la base auxiliar.
● A l'intérieur de la boite d'accessoires.
● All’interno della base ausiliaria.
4
7
9
3
2
10
1
8
5
Accessories / Accesorios / Accessoires / Accessori
11
12
6
1. Buttonhole presser foot (E)
2. Overcasting presser foot (C)
3. Zipper presser foot (B)
4. T-shape screwdriver
5. Needle set
HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
for knit # 11 (1)
6. Manual buttonhole presser
foot (I)
7. Blind stitch presser foot (D)
8. Bobbin (3)
9. Ripper
10. Cleaning brush
11. Spool cap (Small)
12. Spool cap (Middle)
1. Prensatelas para ojales (E)
2. Prensatelas de sobrehilar (C)
3. Prensatelas para
cremalleras (B)
4. Destornillador en forma de T
5. Juego de agujas
HA X 1 nº 11 (1)
nº 14 (1)
nº 16 (1)
para punto nº 11 (1)
6. Prensatelas para ojales
manuales (I)
7. Prensatelas para puntadas
invisibles (D)
8. Canilla (3)
9. Descosedor
10. Cepillo de limpieza
11. Tapa para bobina de hilo
(pequeña)
12. Tapa para bobina de hilo
(mediana)
1. Pied presseur pour boutonnière
(E)
2. Pied presseur pour surfiler (C)
3. Pied fermeture à glissière (B)
4. Tournevis en T
5. Kit d'aiguilles
HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
for knit # 11 (1)
6. Pied pour boutonnière
manuelle (I)
7. Pied presseur pour point
invisible (D)
8. Canette (3)
9. Découseur
10. Brosse de néttoyage
11. Coiffe (Petite)
12. Coiffe (Moyenne)
1. Piedino per asole (E)
2. Piedino sopraggitto (C)
3. Piedino per chiusure lampo (B)
4. Cacciavite a T
5. Aghi
HA X 1 No. 11 (1)
No. 14 (1)
No. 16 (1)
per maglia No. 11 (1)
6. Piedino per asole manuali (I)
7. Piedino punto invisibile (D)
8. Bobine (3)
9. Taglierino
10. Spazzola per pulire
11. Tappo del rocchetto (piccolo)
12. Tappo del rocchetto (medio)
15
14
1. Variateur de vitesse
2. Bouton réglage pression pied presseur
3. Carter avant
4. Levier enfilage
5. Position de l'aiguille
6. Levier relevage pied
7. Prise pour la cellule de la boutonnière
8. Coupe fil
9. Bouton coupe fil
10. Bouton Marche/Arrêt
11. Bras libre (Boite accessoires)
12. Escamotage griffe
13. Touche réglage de tension du fil
14. Coiffe de la bobine (grande)
15. Porte bobine de fil
16. Dévidoir de canette
17. Ecran LCD
18. Lampe F600
19. Bouton marche arrière
20. Panneau de sélection du point
21. Trou fixation genouillière
22. Bouton d'ajustement du programme
23. Volant manuel
24. Interrupteur
25. Prise du rhéostat
26. Prise du cordon d'alimentation
27. Boite rigide
28. Rallonge de table F600
29. Bouton pour déclipser le pied pied
presseur
30. Vis fixation pied presseur
31. Support du pied presseur
32. Griffe
33. Plaque aiguille
34. Capot du crochet
35. Vis d'aiguille
36. Aiguille
37. Pied presseur
38. Bouton d'ouverture du capot du crochet
1. Speed controller
2. Presser foot pressure adjustment
dial
3. Face plate cover
4. Threading lever
5. Needle up/down button
6. Presser foot lifting lever
7. Sensor pinhole for buttonholing
8. Thread cutter
9. Thread trimming button
10. Start/stop button
11. Auxiliary bed (accessory case)
12. Drop feed knob
13. Thread tension adjustment dial
14. Spool cap (large)
15. Spool pin
16. Bobbin winding shaft
17. LCD Screen
18. Light under arm F600 Only
19. Reverse stitch button
20. Operational buttons
21. Knee lifting lever hole
22. Pattern adjustment dial
23. Hand wheel (pulley)
24. Power switch
25. Foot-controller-jack
26. Machine-socket-inlet
27. Hard case
28. Wide table F600 Only
29. Presser foot releasing button
30. Presser foot holder setscrew
31. Presser foot holder
32. Feed dog
33. Throat plate
34. Hook cover
35. Needle setscrew
36. Needle
37. Presser foot
38. Hook cover release button
1. Controlador de velocidad
2. Selector de ajuste de presión del
prensatelas
3. Cubierta frontal
4. Palanca de enhebrado
5. Botón de subir/bajar aguja
6. Palanca de elevación del prensatelas
7. Orificio del sensor para ojales
8. Cortahilos
9. Botón para cortar hilos
10. Botón de arranque/parada
11. Base auxiliar (caja de accesorios)
12. Selector de arrastre arriba/abajo
13. Selector de ajuste de tensión del hilo
14. Tapa de bobina (grande)
15. Pivote de la bobina
16. Eje de enrollado de la canilla
17. Pantalla LCD
18. Luz bajo el brazo Sólo F600
19. Botón de puntada de remate
20. Botones de operación
21. Orificio para la palanca elevadora
del prensatelas
22. Selector de ajuste de patrón
23. Volante (polea)
24. Interruptor de alimentación
25. Enchufe para el pedal
26. Enchufe para el cable
27. Maleta rígida
28. Mesa extensible Sólo F600
29. Botón de liberación del prensatelas
30. Tornillo de sujeción del prensatelas
31. Soporte del prensatelas
32. Dientes
33. Placa aguja
34. Tapa del garfio
35. Tornillo de ajuste de la aguja
36. Aguja
37. Prensatelas
38. Botón de liberación de la tapa del
garfio
1. Controllo velocità
2. Regolatore di pressione del piedino
3. Coperchio della piastra frontale
4. Leva di infilatura
5. Tasto di sollevamento/abbassamento
dell’ago
6. Leva di sollevamento del piedino
7. Porta piolo di lettura per occhiellatura
8. Tagliafilo
9. Tasto per il taglio del filo
10. Tasto di partenza/stop
11. Base ausiliaria (custodia per accessori)
12. Manopola di trasporto a caduta
13. Manopola di regolazione della tensione
del filo
14. Tappo del rocchetto (grande)
15. Porta-rocchetto
16. Avvolgi bobina
17. Schermo LCD
18. Luce sotto braccio Soltanto F600
19. Tasto inversione punto
20. Tasti funzione
21. Porta leva alzapiedino a ginocchio
22. Regolatore del punto
23. Volantino
24. Interruttore
25. Presa comando a pedale
26. Presa cavo elettrico
27. Valigetta
28. Tavola larga Soltanto F600
29. Tasto di rilascio piedino
30. Vite morsetto gambo piedino
31. Gambo piedino
32. Griffa di trasporto
33. Placca ago
34. Copri crochet
35. Vite morsetto ago
36. Ago
37. Piedino
38. Tasto di rilascio crochet

16
22
24
13
18
● Inside the accessories bag.
● Interior de la bolsa de accesorios.
● A l'intérieur du sac d'accessoires.
● All’interno della borsa accessori
● Supplied with the machine
● Suministrado con la máquina
● Sur la machine
● Fornito con la macchina
● Inside hard case
● Contenido de la maleta rígida
● A l'intérieur de la boite rigide
● All'interno della valigetta
16
26
14 15
17
19
25
20
21
23
28
27
29
F600 / F400
F600 / F400
F600 / F400
F600 / F400
F600 / F400 F600 / F400
F600 / F400
13. Standard presser foot (A)
14. Bobbin (1)
15. Spool cap (large)
13. Prensatelas estándar (A)
14. Canilla (1)
15. Tapa para bobina de hilo
(grande)
16. Walking foot (N)
17. Patchwork presser foot (P)
18. Smooth presser foot (T)
19. Open toe presser foot (O)
20. Quilt presser foot (Q)
21. Edge Sewing presser foot (R)
22. Quilt guide
23. Auxiliary spool pin
24. Eyelet punch
25. Twin needle
16. Pie prensatelas (N)
17. Prensatelas de patchwork (P)
18. Prensatelas suave (T)
19. Prensatelas abierto (O)
20. Prensatelas para colchas (Q)
21. Prensatelas para
dobladillos (R)
22. Guía de colcha
23. Soporte de bobina auxiliar
24. Punzón
25. Aguja doble
13. Pied presseur standard (A)
14. Canette (1)
15. Coiffe (grande)
13. Piedino standard (A)
14. Bobina (1)
15. Tappo del rocchetto (grande)
16. Pied entraineur (N)
17. Pied patchwork (P)
18. Pied lisse (T)
19. Pied ouvert ouvert (O)
20. Pied pour matelassage (Q)
21. Pied avec guide bord (R)
22. Guide pour matelassage
23. Porte cône supplémentaire
24. Emporte pièce
25. Aiguille double
16. Piedino trasportatore (N)
17. Piedino patchwork (P)
18. Piedino per applicazioni
scorrevoli (T)
19. Piedino per applicazioni con
punta aperta (O)
20. Piedino per trapunto (Q)
21. Piedino per la cucitura dell’orlo
(R)
22. Guida per trapunto
23. Porta-rocchetto ausiliario
24. Occhiellatrice
25. Ago gemello
26. Foot Controller
(model name; JC-001)
27. Knee-lifting lever
28. Instruction manual
(This manual)
29. Power cord
26. Pedal
(el modelo; JC-001)
27. Palanca de elevación del
prensatelas
28. Manual de instrucciones
(este manual)
29. Cable de alimentación
26. Rhéostat
(référence; JC-001)
27. Genouillière
28. Manuel d'instruction
(Ce manuel)
29. Cordon d'alimentation
26. Comando a pedale
(Codice JC-001)
27. Leva alzapiedino a ginocchio
28. Manuale d’istruzioni
(il presente manuale)
29. Cavo alimentazione
Soltanto F600
Sólo F600
F600 Only
Soltanto F600
Sólo F600
F600 Only
Soltanto F600
Sólo F600
F600 Only
Soltanto F600
Sólo F600F600 Only
F600
F600
F600
F600
Notes for thread trimming:
1. Do not use thread thicker than No.30.
2. After trimming, the stitch can be done without pulling up bobbin thread.
3. When sewing again after thread trimming, if you pull up the bobbin
thread again and place it underneath the presser foot together with
needle thread, you can avoid birds nest on the wrong side of the fabric.
4. Regularly clean the machine (refer to page 147), as dust in the area of
the thread trimming unit may cause malfunction.
Notas para el corte de hilos:
1. No utilice un hilo con un grosor superior al núm. 30.
2. Después de realizar el corte, la puntada puede finalizarse sin tirar del
hilo de la canilla.
3. Cuando vuelva a coser después de cortar el hilo, si vuelve a tirar del
hilo de la canilla y lo coloca debajo del prensatelas junto con el hilo de
la aguja, puede evitar acumulaciones de hilo en el reverso del tejido.
4. Limpie con regularidad la máquina (consulte la página 147), ya que el
polvo del área de la unidad del cortahilos puede provocar anomalías.
Note pour le coupe-fil:
1. Ne pas utiliser un fil de diamètre supérieur à No.30.
2. Après la coupe, le point peut être fait sans tirer le fil de la canette .
3. Après avoir utilisé le coupe fil, si vous tirez encore le fil de la canette et
le placez avec le fil de l'aiguille sous le pied, vous évitez ainsi que les
fils s'emmêlent au verso du tissu.
4. Nettoyez régulièrement la machine (voir page 147), la poussière ou
les déchets dans le système du coupe-fil peuvent occasionner un
mauvais fonctionnement.
Note per il taglio del filo:
1. Non usare fili superiori a No. 30.
2. Dopo il taglio, il punto può essere fatto senza tirare il filo della bobina.
3. Quando si riprende a cucire dopo il taglio del filo, se si tira ancora
il filo della bobina e si colloca sotto il piedino insieme al filo dell'ago, è
possibile evitare un accumulo di filo (birdnest) sul rovescio del tessuto.
4. Pulire la macchina con regolarità (vedi pagina 147), dal momento che
un accumulo di polvere nell’area dell’unità di taglio del filo può
provocare malfunzionamenti.
Needle up/down button
When machine stops, press this button to change the needle position.
(When the needle is up, the needle moves down and vise versa.)
* when a stitch pattern is not selected, needle does not move downward
but you can move the needle up.
Even when the presser foot is raised, be aware that the
needle moves up or downward.
Speed controller
While sewing, speed
can be adjusted.
Regulador de velocidad
Puede ajustar la velocidad
mientras cose.
Variateur de vitesse
Pendant le travail, la vitesse
peut être ajustée.
Controllo velocità
Durante la cucitura è
possibile regolare la velocità.
Start/stop button
When pressing this button, machine starts to sew slowly and then up to the speed set by speed
controller. When pressing this button again, machine stops with needle at its down position.
Color of button indicates machine status.
Green: Ready to start and/or while sewing
Red: Not ready to start (When it is pushed in red condition, needle moves by one stitch.)
Botón de marcha/parada
Cuando pulse este botón, la máquina empezará a coser lentamente hasta alcanzar la velocidad
establecida en el regulador de velocidad. Si pulsa de nuevo este botón, la máquina se detendrá con la
aguja en posición bajada.
El color del botón indica el estado de la máquina.
Verde: Preparado para funcionar y/o costura en curso
Rojo: No preparado para funcionar (cuando se pulsa con la luz roja, la aguja se mueve una puntada.)
Bouton Marche/Arrêt
En appuyant sur ce bouton, la machine va commencer à coudre doucement jusqu'à la vitesse
déterminée par le variateur de vitesse. En appuyant encore sur ce bouton, la machine s'arrête avec
l'aiguille en position basse.
La couleur des boutons indique.
Vert: Prêt à démarrer et/ou en cours de couture
Rouge: Pas prêt à démarrer (En appuyant sur le bouton rouge, l'aiguille avance point par point.)
Tasto di partenza/stop
Premendo questo tasto, la macchina comincia a cucire lentamente e quindi aumenta di velocità fino ad
arrivare alla velocità impostata dal controllo velocità. Premendo ancora questo tasto, la macchina si
arresta con l’ago in posizione abbassata.
Il colore del tasto indica lo stato della macchina.
Verde: Pronta ad avviarsi e/o durante le operazioni di cucitura.
Rosso: Non pronta ad avviarsi (se il tasto viene premuto quando è rosso l’ago va avanti di un punto).
Reverse stitch button
While pressing this button, machine sews
reverse (lock stitch).
Botón de puntada de remate
Mientras pulse este botón, la máquina
coserá en sentido inverso (puntada de
seguridad).
Pendant le travail, la vitesse
peut être ajustée.
En appuyant sur ce bouton, la machine
va coudre en marche arrière (point de
sécurité).
Tasto inversione punto
Premendo questo tasto, la macchina cuce
all’indietro (punto annodato).
Thread trimming button
After sewing, press this button to trim
both threads automatically.
Botón para cortar hilos
Después de coser, pulse este botón para cortar
automáticamente los dos hilos.
Bouton du coupe-fil
Après la couture, appuyez sur ce bouton pour
couper automatiquement les 2 fils.
Tasto per il taglio del filo
Dopo le operazioni di cucitura, premere questo
tasto per tagliare entrambi i fili automaticamente.
17
Function of operational buttons / Función de los botones de operación
Fonction des différents boutons de commande / Funzioni dei tasti funzione
Aiguille haute/basse
Quand la machine s'arrête, appuyez sur ce bouton pour changer la position de
l'aiguille. (Quand l'aiguille est en position haute, elle redescend et inversement.)
* Quand aucun programme de couture n'est sélectionné, l'aiguille
ne peut jamais descendre mais seulement remonter.
Même quand le pied presseur est en position haute,
l'aiguille peut bouger en position haute ou basse.
Botón de ascenso/descenso de la aguja
Cuando la máquina se detenga, pulse este botón para cambiar la posición
de la aguja. (Cuando la aguja esté elevada, descenderá, y viceversa.)
* Cuando no se haya seleccionado un patrón de costura, la aguja no
descenderá, pero puede elevarla.
Cuando el prensatelas esté elevado, vigile que la aguja se
mueva hacia arriba o hacia abajo.
Tasto di sollevamento/abbassamento dell’ago
Quando la macchina si arresta, premere questo tasto per cambiare la posizione
dell’ago. (Quando l’ago è sollevato, esso si abbassa e viceversa nel caso opposto).
* se non è stato selezionato un tipo di punto, l'ago non si abbassa, ma è possibile
sollevarlo.
Anche quando il piedino è sollevato accertarsi che l’ago si
sollevi o si abbassi.
16

16
22
24
13
18
● Inside the accessories bag.
● Interior de la bolsa de accesorios.
● A l'intérieur du sac d'accessoires.
● All’interno della borsa accessori
● Supplied with the machine
● Suministrado con la máquina
● Sur la machine
● Fornito con la macchina
● Inside hard case
● Contenido de la maleta rígida
● A l'intérieur de la boite rigide
● All'interno della valigetta
16
26
14 15
17
19
25
20
21
23
28
27
29
F600 / F400
F600 / F400
F600 / F400
F600 / F400
F600 / F400 F600 / F400
F600 / F400
13. Standard presser foot (A)
14. Bobbin (1)
15. Spool cap (large)
13. Prensatelas estándar (A)
14. Canilla (1)
15. Tapa para bobina de hilo
(grande)
16. Walking foot (N)
17. Patchwork presser foot (P)
18. Smooth presser foot (T)
19. Open toe presser foot (O)
20. Quilt presser foot (Q)
21. Edge Sewing presser foot (R)
22. Quilt guide
23. Auxiliary spool pin
24. Eyelet punch
25. Twin needle
16. Pie prensatelas (N)
17. Prensatelas de patchwork (P)
18. Prensatelas suave (T)
19. Prensatelas abierto (O)
20. Prensatelas para colchas (Q)
21. Prensatelas para
dobladillos (R)
22. Guía de colcha
23. Soporte de bobina auxiliar
24. Punzón
25. Aguja doble
13. Pied presseur standard (A)
14. Canette (1)
15. Coiffe (grande)
13. Piedino standard (A)
14. Bobina (1)
15. Tappo del rocchetto (grande)
16. Pied entraineur (N)
17. Pied patchwork (P)
18. Pied lisse (T)
19. Pied ouvert ouvert (O)
20. Pied pour matelassage (Q)
21. Pied avec guide bord (R)
22. Guide pour matelassage
23. Porte cône supplémentaire
24. Emporte pièce
25. Aiguille double
16. Piedino trasportatore (N)
17. Piedino patchwork (P)
18. Piedino per applicazioni
scorrevoli (T)
19. Piedino per applicazioni con
punta aperta (O)
20. Piedino per trapunto (Q)
21. Piedino per la cucitura dell’orlo
(R)
22. Guida per trapunto
23. Porta-rocchetto ausiliario
24. Occhiellatrice
25. Ago gemello
26. Foot Controller
(model name; JC-001)
27. Knee-lifting lever
28. Instruction manual
(This manual)
29. Power cord
26. Pedal
(el modelo; JC-001)
27. Palanca de elevación del
prensatelas
28. Manual de instrucciones
(este manual)
29. Cable de alimentación
26. Rhéostat
(référence; JC-001)
27. Genouillière
28. Manuel d'instruction
(Ce manuel)
29. Cordon d'alimentation
26. Comando a pedale
(Codice JC-001)
27. Leva alzapiedino a ginocchio
28. Manuale d’istruzioni
(il presente manuale)
29. Cavo alimentazione
Soltanto F600
Sólo F600
F600 Only
Soltanto F600
Sólo F600
F600 Only
Soltanto F600
Sólo F600
F600 Only
Soltanto F600
Sólo F600F600 Only
F600
F600
F600
F600
Notes for thread trimming:
1. Do not use thread thicker than No.30.
2. After trimming, the stitch can be done without pulling up bobbin thread.
3. When sewing again after thread trimming, if you pull up the bobbin
thread again and place it underneath the presser foot together with
needle thread, you can avoid birds nest on the wrong side of the fabric.
4. Regularly clean the machine (refer to page 147), as dust in the area of
the thread trimming unit may cause malfunction.
Notas para el corte de hilos:
1. No utilice un hilo con un grosor superior al núm. 30.
2. Después de realizar el corte, la puntada puede finalizarse sin tirar del
hilo de la canilla.
3. Cuando vuelva a coser después de cortar el hilo, si vuelve a tirar del
hilo de la canilla y lo coloca debajo del prensatelas junto con el hilo de
la aguja, puede evitar acumulaciones de hilo en el reverso del tejido.
4. Limpie con regularidad la máquina (consulte la página 147), ya que el
polvo del área de la unidad del cortahilos puede provocar anomalías.
Note pour le coupe-fil:
1. Ne pas utiliser un fil de diamètre supérieur à No.30.
2. Après la coupe, le point peut être fait sans tirer le fil de la canette .
3. Après avoir utilisé le coupe fil, si vous tirez encore le fil de la canette et
le placez avec le fil de l'aiguille sous le pied, vous évitez ainsi que les
fils s'emmêlent au verso du tissu.
4. Nettoyez régulièrement la machine (voir page 147), la poussière ou
les déchets dans le système du coupe-fil peuvent occasionner un
mauvais fonctionnement.
Note per il taglio del filo:
1. Non usare fili superiori a No. 30.
2. Dopo il taglio, il punto può essere fatto senza tirare il filo della bobina.
3. Quando si riprende a cucire dopo il taglio del filo, se si tira ancora
il filo della bobina e si colloca sotto il piedino insieme al filo dell'ago, è
possibile evitare un accumulo di filo (birdnest) sul rovescio del tessuto.
4. Pulire la macchina con regolarità (vedi pagina 147), dal momento che
un accumulo di polvere nell’area dell’unità di taglio del filo può
provocare malfunzionamenti.
Needle up/down button
When machine stops, press this button to change the needle position.
(When the needle is up, the needle moves down and vise versa.)
* when a stitch pattern is not selected, needle does not move downward
but you can move the needle up.
Even when the presser foot is raised, be aware that the
needle moves up or downward.
Speed controller
While sewing, speed
can be adjusted.
Regulador de velocidad
Puede ajustar la velocidad
mientras cose.
Variateur de vitesse
Pendant le travail, la vitesse
peut être ajustée.
Controllo velocità
Durante la cucitura è
possibile regolare la velocità.
Start/stop button
When pressing this button, machine starts to sew slowly and then up to the speed set by speed
controller. When pressing this button again, machine stops with needle at its down position.
Color of button indicates machine status.
Green: Ready to start and/or while sewing
Red: Not ready to start (When it is pushed in red condition, needle moves by one stitch.)
Botón de marcha/parada
Cuando pulse este botón, la máquina empezará a coser lentamente hasta alcanzar la velocidad
establecida en el regulador de velocidad. Si pulsa de nuevo este botón, la máquina se detendrá con la
aguja en posición bajada.
El color del botón indica el estado de la máquina.
Verde: Preparado para funcionar y/o costura en curso
Rojo: No preparado para funcionar (cuando se pulsa con la luz roja, la aguja se mueve una puntada.)
Bouton Marche/Arrêt
En appuyant sur ce bouton, la machine va commencer à coudre doucement jusqu'à la vitesse
déterminée par le variateur de vitesse. En appuyant encore sur ce bouton, la machine s'arrête avec
l'aiguille en position basse.
La couleur des boutons indique.
Vert: Prêt à démarrer et/ou en cours de couture
Rouge: Pas prêt à démarrer (En appuyant sur le bouton rouge, l'aiguille avance point par point.)
Tasto di partenza/stop
Premendo questo tasto, la macchina comincia a cucire lentamente e quindi aumenta di velocità fino ad
arrivare alla velocità impostata dal controllo velocità. Premendo ancora questo tasto, la macchina si
arresta con l’ago in posizione abbassata.
Il colore del tasto indica lo stato della macchina.
Verde: Pronta ad avviarsi e/o durante le operazioni di cucitura.
Rosso: Non pronta ad avviarsi (se il tasto viene premuto quando è rosso l’ago va avanti di un punto).
Reverse stitch button
While pressing this button, machine sews
reverse (lock stitch).
Botón de puntada de remate
Mientras pulse este botón, la máquina
coserá en sentido inverso (puntada de
seguridad).
Pendant le travail, la vitesse
peut être ajustée.
En appuyant sur ce bouton, la machine
va coudre en marche arrière (point de
sécurité).
Tasto inversione punto
Premendo questo tasto, la macchina cuce
all’indietro (punto annodato).
Thread trimming button
After sewing, press this button to trim
both threads automatically.
Botón para cortar hilos
Después de coser, pulse este botón para cortar
automáticamente los dos hilos.
Bouton du coupe-fil
Après la couture, appuyez sur ce bouton pour
couper automatiquement les 2 fils.
Tasto per il taglio del filo
Dopo le operazioni di cucitura, premere questo
tasto per tagliare entrambi i fili automaticamente.
17
Function of operational buttons / Función de los botones de operación
Fonction des différents boutons de commande / Funzioni dei tasti funzione
Aiguille haute/basse
Quand la machine s'arrête, appuyez sur ce bouton pour changer la position de
l'aiguille. (Quand l'aiguille est en position haute, elle redescend et inversement.)
* Quand aucun programme de couture n'est sélectionné, l'aiguille
ne peut jamais descendre mais seulement remonter.
Même quand le pied presseur est en position haute,
l'aiguille peut bouger en position haute ou basse.
Botón de ascenso/descenso de la aguja
Cuando la máquina se detenga, pulse este botón para cambiar la posición
de la aguja. (Cuando la aguja esté elevada, descenderá, y viceversa.)
* Cuando no se haya seleccionado un patrón de costura, la aguja no
descenderá, pero puede elevarla.
Cuando el prensatelas esté elevado, vigile que la aguja se
mueva hacia arriba o hacia abajo.
Tasto di sollevamento/abbassamento dell’ago
Quando la macchina si arresta, premere questo tasto per cambiare la posizione
dell’ago. (Quando l’ago è sollevato, esso si abbassa e viceversa nel caso opposto).
* se non è stato selezionato un tipo di punto, l'ago non si abbassa, ma è possibile
sollevarlo.
Anche quando il piedino è sollevato accertarsi che l’ago si
sollevi o si abbassi.
17

18
Connecting to the power supply / Conexión a la toma de alimentación
Branchement à la prise de courant / Collegamento all’alimentazione
Not-using foot-controller that using start/stop-button:
Plug
Enchufe
Prise
Spina di alimentazione
Machine-socket-inlet
Toma del cable
Prise du cordon d'alimentation
Presa cavo elettrico
Warning
Advertencia • Cuando no se utilice la máquina, desconecte la alimentación (interruptor en “O”) y desenchúfela
de la corriente. De lo contrario, se puede producir una descarga eléctrica o un incendio.
Attention • Quand la machine n'est pas en marche, éteindre la machine (interrupteur sur “O”) et enlever le
cordon de la prise de courant. Sinon, il y a risque d'électrocution et/ou de feu.
Attenzione • Quando la macchina non è in uso, spegnere l’alimentazione (girare su “O”) e staccare la spina
dalla presa di corrente. In caso contrario, si potrebbero produrre scosse elettriche e/o incendi.
En caso de utilizar el botón de marcha/paro:
1. Desconecte el interruptor de alimentación (establézcalo en “O”)
y enchufe el cable en la toma de conexión de la máquina.
2. Enchufe el cable en la toma de corriente.
3. Conecte el interruptor de alimentación (establézcalo en “I”.)
Utilisation du bouton Marche/Arrêt:
1. Mettre l'interrupteur sur Arrêt “O”, insérer le cordon d'alimentation
dans la prise de la machine.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans la prise de courant.
3. Mettre l'interrupteur en mode Marche “I”.
In caso di uso del tasto di partenza/stop:
1. Spegnere l'interruttore alimentazione (girare su "O"), inserire la spina
del cavo di alimentazione nella presa sulla macchina.
2. Inserire la spina di alimentazione nella presa elettrica.
3. Accendere l’interruttore alimentazione. (Girare su “I”).
Power switch
Interruptor de alimentación
Interrupteur
Interruttore alimentazione
• Disconnect the plug and turn off the power switch (turn to “O”) that always sewing machine is
not to use.
1. Turn OFF the power switch (turn to “O”)
2. Insert cord-connector into machine-socket-inlet.
3. Insert plug into socket-outlet.
4. Turn ON the power switch. (Turn to “I”)
18
Operating power switch:
Turn OFF the machine, set the power switch to "0"
Turn ON the machine, set the power switch to "I"
OFF
ON
WARNING
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the
plug in any way.
(For U.S.A.,Canada only)
Other manuals for HZL-F series
9
Table of contents
Other JUKI Sewing Machine manuals

JUKI
JUKI APW-895/IP-420 User manual

JUKI
JUKI MCS-1500 User manual

JUKI
JUKI LU-2800 Series Quick start guide

JUKI
JUKI DP-2100 User manual

JUKI
JUKI MF-7500-E11 User manual

JUKI
JUKI DDL-8700-7 User manual

JUKI
JUKI LH-1152-5 User manual

JUKI
JUKI HZL60HRC User manual

JUKI
JUKI NA-11UT Series User manual

JUKI
JUKI LK-1900BN User manual

JUKI
JUKI PS-800-6045 User manual

JUKI
JUKI AMS-210ENHL2210/TF10S User manual

JUKI
JUKI SC-500 Quick start guide

JUKI
JUKI AB-1351 User manual

JUKI
JUKI LU-1508N User manual

JUKI
JUKI MO-613 User manual

JUKI
JUKI LK-1903A User manual

JUKI
JUKI AMS-221ENTS Manual

JUKI
JUKI HZL - 353Z Series User manual

JUKI
JUKI HZL-F series User manual