manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JUKI
  6. •
  7. Sewing Machine
  8. •
  9. JUKI MO-50eN User manual

JUKI MO-50eN User manual

This manual suits for next models

1

Other JUKI Sewing Machine manuals

JUKI MO-102 User manual

JUKI

JUKI MO-102 User manual

JUKI MEB-3200 Series User manual

JUKI

JUKI MEB-3200 Series User manual

JUKI LZ-2290CS User manual

JUKI

JUKI LZ-2290CS User manual

JUKI LU-2810-7 Series User manual

JUKI

JUKI LU-2810-7 Series User manual

JUKI DDL-900A User manual

JUKI

JUKI DDL-900A User manual

JUKI APW-896N/IP-420 User manual

JUKI

JUKI APW-896N/IP-420 User manual

JUKI MB-373 Series User manual

JUKI

JUKI MB-373 Series User manual

JUKI AMS-221EN/IP-420 Firmware update

JUKI

JUKI AMS-221EN/IP-420 Firmware update

JUKI PS-800SB-2850 Series User manual

JUKI

JUKI PS-800SB-2850 Series User manual

JUKI LBH-772NV-1 User manual

JUKI

JUKI LBH-772NV-1 User manual

JUKI LZH-1290-4 User manual

JUKI

JUKI LZH-1290-4 User manual

JUKI LH-3500A series User manual

JUKI

JUKI LH-3500A series User manual

JUKI LU-2828NV User manual

JUKI

JUKI LU-2828NV User manual

JUKI TL-98E User manual

JUKI

JUKI TL-98E User manual

JUKI TL-2200QVP Mini User manual

JUKI

JUKI TL-2200QVP Mini User manual

JUKI PS-800-6045 User manual

JUKI

JUKI PS-800-6045 User manual

JUKI AMB-289/IP-420 User manual

JUKI

JUKI AMB-289/IP-420 User manual

JUKI MEB-3900 User manual

JUKI

JUKI MEB-3900 User manual

JUKI DSC-244 User manual

JUKI

JUKI DSC-244 User manual

JUKI TL Series User manual

JUKI

JUKI TL Series User manual

JUKI MCS-1500N User manual

JUKI

JUKI MCS-1500N User manual

JUKI MEB-3200 Series Quick start guide

JUKI

JUKI MEB-3200 Series Quick start guide

JUKI AMB-289 Quick start guide

JUKI

JUKI AMB-289 Quick start guide

JUKI LH-3128 User manual

JUKI

JUKI LH-3128 User manual

Popular Sewing Machine manuals by other brands

Brother PE-180D Service manual

Brother

Brother PE-180D Service manual

Singer 569U1100 Operator's guide

Singer

Singer 569U1100 Operator's guide

ELNA 2002 instruction manual

ELNA

ELNA 2002 instruction manual

Siruba DL7200D-NM1 Instruction book

Siruba

Siruba DL7200D-NM1 Instruction book

Silver Viscount 9500e instruction manual

Silver

Silver Viscount 9500e instruction manual

Pfaff 3588-05/020 instruction manual

Pfaff

Pfaff 3588-05/020 instruction manual

Pfaff 284 Instruction book

Pfaff

Pfaff 284 Instruction book

Reliable MSK-335B Specification sheet

Reliable

Reliable MSK-335B Specification sheet

Kenmore 385. 19000 owner's manual

Kenmore

Kenmore 385. 19000 owner's manual

Brother FD4-B271 instruction manual

Brother

Brother FD4-B271 instruction manual

Brother Computerized Embroidery Machine Operation manual

Brother

Brother Computerized Embroidery Machine Operation manual

Husqvarna Viking Designer SE user guide

Husqvarna Viking

Husqvarna Viking Designer SE user guide

Singer 645 owner's manual

Singer

Singer 645 owner's manual

Riccar RL634DE user manual

Riccar

Riccar RL634DE user manual

ZOJE ZJ9800 Operation manual

ZOJE

ZOJE ZJ9800 Operation manual

Siruba C007JP Instruction book

Siruba

Siruba C007JP Instruction book

IKEA SY user guide

IKEA

IKEA SY user guide

Pfaff 571 instruction manual

Pfaff

Pfaff 571 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 3/4Fils
Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos
2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato
2 Nadeln, 3/4-Faden Overlock mit integrierter Sicherheitsnaht
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d instructions
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
2 Иглы, 3/4-х ниточный оверлочный шов с укрепляющей строчкой
MO-50eN/51eN
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and
understand them before using your sewing
machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomendaciones
con respecto a la seguridad y comprendalas
perfectamente antes de usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para
referencias futuras.
WICHTIG:
Alle sicherheitsvotschriften vor gebrauch der
nähmaschine sorgfältig durchlesen und verstehen.
Bewahren sie diese bedienungsanlaitung für die
zukunft auf.
IMPORTANTE:
Leggere attentamente il manuale di istruzioni
prima dell’uso. Conservare questo manuale per
ulteriori consultazioni in futuro.
ΒΗИМАНИ :
Прочитайте внимательно все пункты об
безопасности.
.
C
.
Надо их хорошо понимать перед
использованием машины
охраните эту инструкцию для будуще о
использования
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
1
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS“
“SERVICING DOUBLE-INSULATED PRODUCTS
(USA and Canada version excepted)“
“SAVE THESE INSTRUCTIONS“
“DANGER“___To reduce the risk of electric shock:
“WARNING“___To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions brfore using this overlock sewing machine.
“This overlock sewing machine is intended for household use only.”
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing
a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should and only be done by
qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in
the product. A double-insulated product is marked with the words DOUBLE INSULATION or
DOUBLE INSULATED.
The symbol may also be marked on the product.
1. The appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated max. 110V~240V/15W.
1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by
or near children and infim persons.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use noly attachments recommended
by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Retum the appliance to the nearest authorized dealer or service
center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine
and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is reqired around the sewing machine needle and knife.
6. Always use the proper stitch plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off “ O “ when marking any adjustments in the needle area, such as threading
needle area, such as threading needle, changing needle, threading looper, or changing presser foot and the
like.
10.Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, when covers are opened to raise
the knife or thread the loopers, when lubricating or when making any other user servicing adjustments
mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any abject into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerossl (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, tum all controls to the off “ O “ position, then remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16.Basically, the machine shouldbe disconnected from the electricity supply when not in use.
17.If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord by your nearest
authorized dealer or service center.
18.This appliance is provided with double insulation. (except USA/ CAN)
Use only identical replacement parts. See instructions for servicing double insulated appliances.
19.If oil gets in eyes, immediately, nnse the oil out with water. If you swallow oil by mistake, immediately consult
a medical doctor.
20.Close cover before operating machine.
2
“PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES“
“DANGER“___Pour la protection contre tout choc électrique:
“ATTENTION“___Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessuree
de personnes:
“ENTRETIEN DES PRODUITS A DOUBLE
ISOLATION“
“PRIERE DE CONSERVER SOIGNEUSEMENT LES
PRESCRIPTIONS DE SECURITE“
L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes:
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d’une mise à la terre. La mise à la terre
n’est pas prévue sur un produit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L’entretien d’un produit
à double isolation qui exige de grands soins et des connaissances poussées sur le système, doit donc être
réalisé seulement par du personnel qualifié. N’employer que des pièces de rechange originales pour l’entretien
et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante:” Isolation double “ ou “ A
double ioslement “.
Le symbole peut également caractériser un tel produit.
Cette surjeteuse est destinée seulement à un usage familial.
1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau.
2. Aprés usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau.
3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules max: 110V~240V/ 15W.
1. Ne pas prendre la surjeteuse pour un jouet. La plus grande prodence est de mise quand la machine est
utillisée par des enfants ou se trouve à leur proximité.
2. Uiliser la surjeteuse seulement dans le put d’accomplir les travaux décrits dans ce mode d’emploi.
N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
3. Ne pas employer la surjeteuse, si les cordons ou les prises sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans
problèmes, si elle est tombée par terre ou dans I’eau, ou bien a été endommagée. Apporter votre surjeteuse
pour vérification de l’agent le plus proche ou du spécialiste correspondant.
4. Durant L’emploi de la surjeteuse, ne pas boucher les fentes d’aération ainsi que la pédale par des bouts de
fil, de la poussière et des déchets de tissu.
5. Eloigner les doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute particulière s’impose à proximité et
des couteaux de la surjeteuse.
6. Utiliser toujours la plaque à aiguille orginale de la surjeteuse. Une plaque erronée peut provoquer la cassure
de l’aiguille.
7. Ne pas utiliser d’aiguilles courbées.
8. Durant la couture, ne pas tirer sur le tissu, ni le pousser, cela peut provoquer la cassure de l’aiguille.
9. Placer l’interruptrur pincipal sur «O» lors de toute activité à proximitédes aiguilles, par ex, pour enfiler,
changer d’aiguille ou de pied-de-biche, etc.
10.Prière de toujours retirer la prise du réseau lorque vous effectuez, sur la surjeteuse ouverte, des travaux
d’entretien mentionnés dans le mode d’emploi, comme l’enfilage des boucleurs, le relèvement du couteau,
l’huilage, le changement des ampoules, etc.
11.Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la machine.
12.Ne pas employer la surjeteuse en plein air.
13.Ne pas employer la surjeteuse dans un local où l’on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de
l’oxygène.
14.Pour la mise hors service, placer le commutateur principal sur «O» et retirer la fiche du réseau.
15.Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le cordon.
16.En cas de non utilisation, l’appareil doit, en principe, être séparé du réseau en retirant la prise.
17.Si câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble original chez l’agent le plus proche ou
dans un centre du service sprès-vente.
18.Si de l’huile vient en cntact avec les yeux, les rincer immëdiatement avec de l’eau. En cas d’absorption
accidentelle d’hule, consulter immëdiatement un mëdecin.
19.Fermer le couvercle avant de mettre la machine en marche.
3
“NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES“
“PELIGRO ___para reducir el riesgo de electrochoque:“
“ADVERTENCIA ___para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, electrochoque
o el riesgo de herir personas:
“
“MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS DE ISOLACION
DOBLE“
“GUARDE BIEN ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD“
Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad:
Esta máquina de punto cadeneta y cobertura está solamente destinada para el uso doméstico.
Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades de aislamiento en vez de una toma de tierra. En un
producto de aislamiento doble no hay una toma de tierra, y tampoco debe incluirse una. El mantenimiento de un
producto de aislamiento doble requiere mucha atención y conocimiento del sistema. Pos sólo un especialista
puede hacer este trabajo de mantenimiento. Usar únicamente piezas de recambio originales. Un producto de
aislamiento doble está marcado con: “ Doble isolación “ o “ Isolación doble”.
El símbolo puede también indicar semejante producto.
1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada.
2. Después de coser y antes de los trabajos de mantenimiento, la máquina debe desconectarse quitando el
enchufe de la red eléctrica.
3. Antes de cambiar la bombilla, desenchufar la máquina. Usar solamente bombillas de max. 110V~240V/ 15W.
1. La máquina de punto cadeneta y cobertura no es ningún juguete. Tener mayor cuidado si la máquina la usan
los niños o si se usa cerca de ellos.
2. Usar esta máquina para los fines descritos en esta guia. Usar únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
3. No trabajar con esta máquina si el cable o el enchufe están dañados, ella no funciona bien o está estropeada
, si se ha dejado caer al suelo o dentro del agua. Llevear inmediatamente la máquina al próximo
representante Bemina o al especialista correspondiente par controlarla y/o arreglarla.
4. No bloquear las aperturas de refrigeración durante el uso de la máquina. Mantenter estas aperturas abiertas,
sin residuos o restos de ropa.
5. No acercar nunca los dedos a las partes móviles, sobre todo cerca de la aguja.
6. Usar siempre una placa-aguja original. Una placa-aguja falsa puede romper la aguja.
7. No usar agujas torcidas.
8. Durante la cosstura, ni tirar de la ropa ni empujarla. Esto podría romper la aguja.
9. Las manipulaciones en la zona de la aguja, por ejemplo, enhebrar, cambiar la aguja o un pie prensatelas, etc,
siempre deben hacerse con el interruptor principal a “ O “.
10.Antes de los trabajos de mantenimento descritos en la guía, como p. ej. limpieza, enhebrado de la lanzadera,
cambio de bombilles, etc, debe desconectarse la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica.
11.No meter ningunos objetos dentro de las aperturas de la máquina.
12.No usar la máquina al aire libre.
13.No usar la máquina en sitios donde se utilizan productos con gas propelentes (sprays) u oxígeno.
14.Para desconectar la máquina, colocar el interrupor principal a “ O “ y quitar el enchufe de la red.
15.Desenchufar de la red tirando siempre del enchufe y no del cable.
16.Generalmente, cuando la máquina no se usa tiene que desconectarse quitando el enchufe de la red eléctrica.
17.Si el cable eléctrico está dañado, entonces hay que cambiarlo por uno nuevo original. Consultar el
representante más cercano o el centro de servicio para que lo cambien.
18.Si le entra aceite en los ojos, lávese inmediatamente con agua hasta que salga todo el aceite, el aceite. Si
traga aceite por descuido, consulte inmediatamente con un médecin.
19.Cierre la tapa antes de poner la máquina.
4
Quando si utilizza un elettrodomestico, è necessario seguire sempre alcune norme basilari di sicurezza.
Una di esse è quella di leggere per intero il manuale di istruzioni prima di utilizzare la taglia cuce.
1.
2.
3.
La macchina non deve mai essere lasciata incustodita quando la spina è inserita.
Staccate sempre la spina dalla presa immediatamente dopo l'uso e prima di pulirla.
Staccate sempre la spina prima di sostituire la lampadina. Sostituite la lampadina con una dello stesso
tipo (110V~240V/ 15W)
1. Non permettete che venga usata come un giocattolo. Prestate particolare attenzione quando viene utilizzata
da un bambino o vi sono bambini nelle vicinanze.
2. La macchina deve essere utilizzata esclusivamente per le procedure indicate nel manuale. Utilizzate solo gli
accessori consigliati dal produttore, come indicato in questo manuale.
3. Non utilizzate la macchina se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, o è caduta in acqua. In
questi casi, portatela presso un centro assistenza autorizzato o al negozio in cui l'avete acquistata, perché
venga controllata e vengano effettuate le necessarie riparazioni elettriche o meccaniche.
4. Non adoperate la machina se le aperture per la ventilazione sono bloccate. Le aperture di ventilazione della
machine e del reostato devono essere sempre lasciate libere da accumuli di filaccia, polvere o ritagli di stoffa.
5. Quando cucite, tenete sempre le dita lontane dalle parti in movimento, soprattutto ago e coltello.
6. Utilizzate sempre le placche ago adeguate. Una placca ago sbagliata potrebbe piegare o spezzare I’ago.
7. Non utilizzate aghi piegati.
8. Quando cucite non tirate e non spingete il tessuto L’ago potrebbe piegarsi e spezzarsi.
9. Quando dovete fare qualsiasi intervrnto nella zona dell’ago, come infilare l’ago, cambiarlo, infilare il crochet o
cambiare il reostato, spegnete sempre la macchina (” O “).
10.Staccate sempre la spina della macchina dalla presa di rete quando dovete aprire I coperchi, lubrificare la
macchina, o dovete fare qualsiasi altro intervento di manutenzione indicato nel manuale.
11.Non infilate oggetti nelle aperture ed evitate che vi si introducano accidentalmente corpi estranei.
12.Non utillizzate la macchina all’aperto.
13.Non adoperate la macchina dove viene somministrato ossigeno.
14.Per scollegare la macchina, mettete tutti I controlli su (” O “), quindi staccate la spina.
15.Non staccate la spina tirando il cavo. Per staccare la spina, prendetela con la mano.
16.Scollegare la macchina dalla rete elettrica quando non è in funzione.
17.Il cavo di alimentazione se danneggiato va sostituito con un altro cavo speciale acquistabile presso un punto
vendita autorizzayo.
18.Nel caso che l’olio venga a contatto con gli occhi lavare abbondantemente con acqua. Se ingerite l’olio per
errore contattare subito un medico.
19.Chiudere il coperchio prima di utlizzare la macchina.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica.
“CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI “
Questo prodotto è destinato al solo uso domestico.
“IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA“
“PERICOLO“
“ATTENZIONE“ Per ridurre il rischio di scottature, incendio, scrossa elettrica o danni
alle persone.
5
Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten:
1. Dic Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist.
2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen.
3. Vor einem Glühlampen wechsel immer Netzstecker herausziehen. Ner 110V~240V/15W Glühlampen verwenden.
1. Die Overlockmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte Vorsicht ist geboten. wenn die Maschine von Kindern
gebraucht wird.
2. Die Overlockmaschine nur zu dem in diesem. Anleitungsbuch beschriebenen Zweck benutzen. Es ist nur das vom
Hersteller empfohlene Zubehör zu verwenden.
3. Die Overlockmaschine night benutzen. Falls Kabel oder Stecker beschädigt sind, die Maschine night störungsfrei näht,
sie auf den Boden oder ins Wasser fallengelassen oder beschädigt wurde. Bringen Sie lhre Overlockmaschine zum
nächstgelegenen Händler oder entsprechenden Fachmann zur Überprüfung oder Reparatur.
4. Bei Gebrauch der Overlockmaschine L i i i , Staub und
Stoffr ckst nden.
5. Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Spezielle Vorsicht ist im Bereich der Overlock-Nadeln und-Messer geboten.
6. Immer eine original Overlock-Stichplatte benutzen. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch f
.i .
. iehen noch stossen. Das kann zu Nadelbruch f hren.
9. Hauptschalter immer auf “ O “ stellen bei T
, usw.
10.Bei den im Anleitungsbuch aufgef
. i Gegenst nde in ffnungen an der Maschine stecken.
12.Die Overlockmaschine nicht im Freien benutzen.
13.Die Overlockmaschine nicht benutzen wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.
14.Zum Ausschalten Hauptschalter auf “ O ”stellen und nicht am Kabel ziehen.
15.Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
16.Grunds
üftungsschlıtze n cht block eren und d ese freıhalten von Fusseln
üä
ühren.
7 Ke ne krummen Nadeln benutzen
8 Während des Nähens den Stoff weder z ü
ätigkeiten im Bereich der Nadeln wie Einfädeln, Nadeln wechseln
Nähfuss wechseln
ührten Unterhaltsarbeiten bei geöffneter Maschine, wie Greifer einfädeln, Messer
hochstellen, Ölen, Glühlampen wechseln usw. Die Overlockmaschine vorher immer vom Stromnetz trennen.
11 Ke ne ä Ö
ätzlich sollte das Gerät bei Nichtgebrauch durch Ausziehen des Steckers vom Stromnetz getrennt werden.
17.
Wenn Öl ins Auge eindringt, dann sofort das Öl mit wasser ausspülen. Wenn Sie Öl versenentlich schlucken, dann sofort
einen Arzt beraten.
20.Schlieβen Sie die Deckel vor Gebrauch.
Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es durch ein original Kabel von Ihrem nächstgelegenen Händler oder
Service Center ersetzt werden.
18.Die Overlockmaschine wird mit doppelten Isolierung geliefert. (au Bitte verwenden Sie nur identische
Ersatzteile. Siehe Anweisung für die Wartung von doppelt isolierten Geräten.
19.
βer USA/CAN)
“GEFAHR _____ Zum Schutz vor elektischem Schlag:“
“ACHTUNG“ _____ Zum Schutz vor Verbrennungen. Brand. elektrischem Schlag und
Verletzungen von Personen :
Ein doppelisoliertes Produkt ist mit zwei lsolationseinheiten anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein Erdungsmittel
ist in einem doppelisolierten Produkt night enthalten und sollte auch nicht eingesetzt werden. Die Wartung eines
doppelisolierten Produktes erfordert höchste Srogfalt und beste Kenntnisse des Systems und sollte daher nur
von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Verwenden Sie für Service und Reparatur nur
Original-Ersatzteile. Ein doppelisoliertes Produck ist folgendermassen gekennzeichnet:" Doppelisolierung "
oder " Doppeltisoliert ".
“WARTUNG DOP-PELISOLIERTER PRODUKTE“
Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.
“SICHERHEI TSHIN-WEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN“
Diese Overlockmaschine ist nur für den Haushaltgebrauch bestimmt.
“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE“
6
“ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ“
При пользовании электромеханическим устройством следует соблюдать основные меры безопасности,
приведенные ниже. Ознакомьтесь с ними перед началом работы на данной оверлочной швейной машине.
““ОПАСНО Для снижения риска поражения элек ричес вом:
1. Никогда не оставл йте швейную машину без внимани во включенном состо нии.
2.
.
~240B
Немедленно вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед
чисткой.
3 Всегда вынимайте штепсель из розетки перед заменой лампочки. Производите замену
на лампу того же типа с параметрами: 110 В /15 Вт
““ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Для снижения риска загорания, пожара,
поражения элек рическим оком и равм у рабо ающих:
1 Не позвол йте использовать швейную машину в качестве игрушки.
Необходима особа внимательность при работе на машине р дом с детьми.
2
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с насто щей Инструкцией.
Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в
Инструкции.
3 Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питани или вилке, если машина
работает неправильно, если ее рон ли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину
ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр дл обследовани , ремонта, электрических
или механических регулировок.
4 Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверсти .
Содержите вентил ционные отверсти машины и педаль управлени свободными от текстильного
волокна, пыли и обрезков ткани.
5 Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особа осторожность необходима в зоне движени
иглы и ножа.
6 Используйте только соответствующую игольную пластину.
7 Не пользуйтесь гнутыми иглами.
8 Не подт гивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.
9 Отключайте швейную машину (положение «О») при выполнении любых регулировок в зоне иглы,
таких как заправка нитью иглы, смена иглы, заправка нитью петлител , замена прижимной лапки и др.
10 Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при сн тии крышек, смазке
машины и осуществлении всех регулировок, упом нутых в насто щей Инструкции.
11 Не допускайте попадани посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.
12 Не используйте швейную машину вне помещени .
13 Не работайте там, где примен ютс вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.
14 Дл отсоединени машины поверните основной выключатель в положение «О», затем выньте вилку
из розетки.
15 Не отключайте машину, выдергива шнур питани . При отключении держите рукой вилку, а не шнур.
16. .Β οсновном в не рабочие врем машина должн быть отключен от электричества
““СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ
Эта оверлочна швейна машина предназначена только дл домашней работы. Замен йте лампочку на
лампу того же типа мощностью 15 Вт.
7
Replace bulb with same type rated
15Watts. Use foot controller
4C-315A221 Foot controller (100v) Japan
4C-316B22 Foot controller (115v) U.S.A.
4C-326C22 Foot controller (220v) South Africa
4C-316C24 Foot controller (220v) Argentina
4C-316C26 Foot controller (220v) Korea
4C-316C28 Foot controller (220v) the Middle East
4C-326G22 Foot controller (230v) Europe
4C-326C25 Foot controller (240v) U.K.
4C-326C23 Foot controller (240v) Australia
Contents
1. Important Safety Instructions
7. Contents
9. Details Of The Machine
12. Preparing The Machine
15. Preparing The Machine
18. Using The Machine
21. Using The Machine
24. Threading
27. Threading
30. Threading
33. Threading
36. Trial Sewing/ Thread Tension
39. Adjusting The Thread Tension
42. Adjustments And Settings
45. Differential Feed*
48. Practical Sewing
51. Maintenance
54. Trouble Shooting Guide
57. Technical Data
- Accessories
- Accessory Box
- Looper Cover
- Waste Collector
- Cloth Plate Cover
- Attaching The Foot Control
- Sewing Speed
- Assembling The Thread Stand
- Thread Cones
- Power/ Light Switch
- Handwheel
- Presser Foot Lifter
- Changing The Presser Foot
- Inserting Needles
- Raising The Upper Knife
- Threading/ Preparation
- Upper Looper (Blue)
- Lower Looper (Red)
- Right Needle (Green)
- Left Needle (Yellow)
- After Threading
- Sewing Test
- Check Your Trial Run
- Stitch Length
- Cutting Width
- Adjusting The Cutting Width
- How To Use The Needle Plate
- Differential Feed*
- Stretching Effect
- Pushing Effect
- Gathering*
- Adjustment
- 3 thread Overlock
- 3 thread Rolled Hem
- Unpicking Seams
- Changing Light Bulb
- Cleaging And Lubricating
TabledesMatières
2. Prescriptions De Securite
Importantes
7. Table De Matière
10. Détails De La Machine
13. Préparation De La Machine
16. Préparation De La Machine
19. Mise En Service De La Machine
22. Mise En Service De La Machine
25. Enfilage
28. Enfilage
31. Enfilage
34. Enfilage
37. Echantillon De Couture/
Tension De Fil
40. Adaptation Des Tensions De Fil
43. Réglage Et Utilisation
46. Entraînement Différentiel *
49. Applicattions Pratiques
52. Entretien
54. Comment Éliminer Soi même Les
Défauts
57. Données Techniques
- Accessories
- Coffret D'accessoires
- Couvercle Du Boucleur
- Mise En Place Du Récupérateur De
Tissu
- Plateau De Travail
- Raccorder La Pédale De Commande
- Vitesse De Couture
- Montage Du Support Des Fils
- Mise En Place Des Bobines
- Interrupteur Principal Et D'éclairage
- Volant
- Elèvateur Du Pied-De Biche
- Remplacement Du Pied-De-Biche
- Remplacement Des Aiguilles
- Relevage Du Couteau Supérieur
- Préparation De L'enfilage
- Fil Du Boucleur Supérieur (Bleu)
- Fil Du Boucleur Inférieur (Rouge)
- Fil D'aiguille De Droite (Vert)
- Fil D'aiguille De Gauche (Jaune)
- Après L enfilage
- Echantillon De Couture
- Vesificction De L'échantillon D'essai
- Réglage De La Longueur De Point
- Largeur De Coupe
- Adaptation Da La Largeur De Coupe
- Conseils D'utilisation
- Entraînement Différentiel *
- Allongement
- Effet De Fronçage
- Fronçage *
- Réglage
- 3 à Fils
- 3-Réalisation D'un Oulet
- écoudre Une Couture
-'
-
Surjet
D
Eemplacer L ampoule
Nettoyage Et Huilage
-
'
Índice
3. Normas De Seguridad Importantes
7. Índice
10. Detalles De La Máquina
- Accesorios
- Caja De Accesorios
- Cubierta Del Ojo-Guía
- Recogedor De Restos DeTtela
- Cubierta Del Plato De Trabajo
- Conexión Del Pedal De Mando
- Velocidad De La Costura
- Montaje Del Soporte De Los Hilos
- Colocación De Las Bobinas
- Interruptor Principal y De Alumbrado
- Volante
- Elevador Del Prensatelas
- Cambio Del Prensatelas
22.
- Inserción De Las Agujas
- Elevación De La Cuchilla Superior
- Enhebrado/ Preparación
- Hilo Del Ojo-Guía Superior (Azul)
- Hilo Del Ojo-Guía Inferior (Rojo)
- Hilo Del Aguja De La Derecha
(Verde)
- Hilo de la aguja de la izquierda
(amarillo)
- Después Del Enhebrado
- Muestra De Costura
- Comprobación De Su
Funcionamiento De Prueba
- Ajuste De La Longitud De La
Puntada
- Anchura De Corte
- Adaptación De La Anchura De Corte
- Como Utillizar La Placa De La Aguja
- Arrastre Diferencial *
- Efecto De Estirado
- Efecto De Fruncido
- Fruncido *
- Ajuste
- Costura Sobreorillada (Overlock) De
3 Hilo
- Realización De Un Dobladillo De 3
Hilo
- Descoser Una Costura
- Cambio De La Bombilla
- Limpieza y Engrase
13. Preparación De La Máquina
16. Preparación De La Máquina
19. Utilización De La Máquina
Utilización De La Máquina
25. Enhebrado
28. Enhebrado
31. Enhebrado
34. Enhebrado
37. Muestra De Costura/
Tensión Del Hilo
40. Ajuste De La Tensión Del Hilo
43. Ajuste y Utilización
46. Arrastre Diferencial *
49. Costuras Prácticas
52. Mantenimiento
55. Guía De Corrección De Averías
58. Données Techniques
8
Índice
4. I
8
.
.
-
.
.
.
mportanti Norme Di Sicurezza
. Índice
10 Componenti E Controlli
13 Prima Di Cucire
16 Collegamento Del Reostato
19 Uso Della Macchina
22 Inserimento Degli Aghi
25. Infilatura
28. Infilatura
31. Infilatura
34. Infilatura
37. Prova Di Cucito/ Tensione Del Filo
40. Regolazione Della Tensione Del Filo
43. Regolazioni E Impostazioni
46. Trasporto Differenziale
49. Esempi Di Cucito
52. Manutenzione
55. Come Rimediare A Piccoli
58. Datitecnici
- Accessori
- Scatola Degli Accessori
- Coperchio Crochet
Raccoglitore Per Ritagi
- Coperchio Del Bracio Libero
- Infilate L'attacco Del Cavo Del
- Velocità Di Cucitura
- Montaggio Dell'asta Dei Guidafilli
- Rocchetti
- Interruttore Di Accensione
- Volantino
- Leva Alza-Piedino
- Sostituzione Del Piedino
- Inserimento Degli Aghi
- Sollevamento Del Coltello
Superiore
- Infilatura / Preparazione
- Crochet Superiore (Blu)
- Crochet Inferiore (Rosso)
- Ago Destro (Verde)
- Ago Sinistro (Giallo)
- Dopo L'infilatura
- Prova Di Cucito
- Controllo Del Risultato
- Lunghezza Eei Punti
- Ampiezza Del Taglio
- Per Regolare L'ampiezza Del Taglio
- Use Della Placca Ago
- Trasporto Differenziale *
- Effetto Tensione
- Effetto Pressione
- Arricciatura *
- Ampiezza
- Overlock A 3 Fili
- Bordo Arrotolato A 3 Fili
- Per Sfilare L Punti
- Sostituzione Della Lampadina
- Pulizia E Lubrificazione
Inconvenienti
Inhalt
5. Wichtige Sicherheitshinweise
- Zubehör
- Zubehörbox
- Greiferdeckel
- Stoffauffangbehälter Plazieren
- Stoffauflagedeckel
- Fussanlasser Anschliessen
- Nähgeschwindigkeit
- Fadenführung Montieren
- Fadenspulen Ufsetzen
- Haupt - Und Lichtchalter
- Handrad
- Nähfusslifterhebel
- Näfuss Suswechseln
- Nadeln Ersetzen
- Obermesser Hochstellen
- Einfädeln Vorbereiten
- Obergreiferfaden (Blau)
- Untergreiferfaden (Rot)
- Rechter Nadelfaden (Grün)
- Linker Nadelfaden (Gelb)
- Einfädeln Abschliessen
- Nähprobe
- Nähprobe Prüfen
- Stichlänge
- Messerposition
- Messerposition Anpassen
- Anwendung Der Stichplatte
- Differentialtransport *
- Dehneffekt
- Kräuseleffekt
- Einreihen *
- Adjust
- 3-Faden Overlock
- 3-Faden Rollsaum
- Stiche Auftrennen
- Glühlampe Wechseln
- Reinigen Und Ölen
8. Inhalt
11. Details Der Maschine
14. Bereitstellen Der Maschine
17. Bereitstellen Der Maschine
20. Inbetriebnahme Der Maschine
23. Inbetriebnahme Der Maschine
26. Einfädeln
29. Einfädeln
32. Einfädeln
35. Einfädeln
38. Nähprobe/ Fadenspannung
41. Fadenspannungen Anpassen
44. Einstellen Und Bedienen
47. Differentialtransport
50. Praktisches Nähen
53. Wartung
56. Hilfe Bei Störungen
59. Technische Daten
Содержание
6
8
.
.Co
.
.
.
.
.Pa a a a
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Основные Указания По Технике
держание
11 Детали Машины
14 Подготовка Машины
17 Подготовка Машины
20 Работа на машине
23 бот Н М шине
26 аправка Нитками
29 аправка Нитками
32 аправка Нитками
35 аправка Нитками
38 Пробное Шитье/ Натяжения
Нитей
41 Регулировка Натяжения Нитей
44 Регулировки И Установки
47 Дифференциальная Подача
50 Практическое Шитье
53 Обслуживание
56 Перечень Возможных
Неисправностей
59 Технические Данные
Принадлежности
Коробка Для Принадлежностей
Крышка Петлителя
Сборник Отходов
Крышка Пластины Под Ткань
Подключение Педали Управления
- Скорость итья
Установка Стойки С
Нитенаправителями
Катушечные Конусы
Выключатель Питания/
Освещения
Маховик
Рычаг Подъема Прижимной Лапки
- Замена Прижимной Лапки
Установка Игл
- Поднимание Верхнего Ножа
Заправка Нитками/ Подготовка
Верхний Петлитель (Синий Цвет)
Нижний Петлитель (Красный Цвет)
Правая Игла (Зеленый Цвет)
Левая Игла (Желтый Цвет)
После Заправки Нитками
Пробное итье
Проверка После Пробного итья
Длина Стежка
ирина Реза
- егулировка ирины Реза
Как пользоваться Игольной
Пластиной
Дифференциальная Подача *
- Эффект Растяжения
Подталкивания
Собирание В Сборки *
- егулировка
3-ниточный Оверлочный ов
3-ниточный Ролевый Подрубочный
ов
Распускание вов
Замена Лампочки
Чистка И Смазка
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
P
-
-
- Эффект
-
P
-
-
-
-
-
9
22
21
12
20
19
18
24
17
16
15
2
1
4
11
10
9
7
8
14
23
25
13
3
6
4
5
Details of the machine
1. Looper cover
2. Looper cover opening indent
3. Knife guard
4. Cloth plate
5. Stitch plate
6. Presser foot
7. Upper looper tension dial
8. Lower looper tension dial
9. Right needle tension dial
10.Left needle tension dial
11.Thread take up cover
12.Thread guide plate
13.Accessory box
14.Bulb cover
15.Power / light switch
16.Handwheel
17.Machine socket
18.Thread stand
19.Anti-vibration cone
20.Spool holder pin
21.Retractable support rod
22.Open thread guide
23.Presser foot lifter
24.Stitch length dial
25.Differential feed dial
Detailsof the machine