Jula 079-040 User manual


Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
•Rätten till ändringar förbehålles.
•För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
•Med forbehold om endringer.
•Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
•Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
•Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
•Jula reserves the right to make changes.
•For latest version of operating instructions, see www.jula.com
•Änderungen vorbehalten.
•Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
•Pidätämme oikeuden muutoksiin.
•Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
•Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
•Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
•Wijzigingen voorbehouden.
•Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2021-12-20
© Jula AB


SVENSKA
4
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
•Tillbehören får endast användas av vuxna personer med normalt omdöme.
•Låt ej barn leka med tillbehören,
•Rikta aldrig luftstrålen mot människor eller djur. Risk för livsfara.
•Använd alltid andningsskydd.
•Arbeta endast i väl ventilerade utrymmen.
•Kontrollera att samtliga slangar och skarvar är täta.
BESKRIVNING
Detalj
Bild
Detalj
Bild
Färgspruta
Luftpåfyllare med
manometer
Tvättpistol
Spiralslang
Blåspistol
TEKNISKA DATA
Färgspruta
Luftförbrukning
350 I/min
Arbetstryck
3-4 bar
Maxtryck
4 bar
Luftpåfyllare med manometer
Luftförbrukning
50 I/min
Arbetstryck
3-8 bar
Maxtryck
8 bar
Tvättpistol
Luftförbrukning
100-200 I/min
Arbetstryck
3-8 bar
Maxtryck
8 bar

SVENSKA
5
HANDHAVANDE
Färgspruta
Ställ in önskad strålspridning och färgmängd med justerskruvarna. Trycket vid färgsprutning får aldrig
överstiga 4,5 bar. Använd reduceringsventil. Kontrollera att munstycket i spruthuvudet alltid är fullt öppet.
Rengör med rensnål och lösningsmedel samt att spruta rent lösningsmedel tills färgsprutan är ren.
VARNING!
Sörj för god ventilation. Andas inte in ångorna från lösningsmedlet. Spruta aldrig intill öppen eld eller
värmekällor.
Tvättpistol
Fyll behållaren med tvättmedel. Ställ in blandningen tvättmedel-luft med munstycket och lås fast med
låsringen. Använd endast biologiskt nedbrytbart tvättmedel. Använd aldrig brandfarligt tvättmedel.
Luftpåfyllare
Placera munstycket över däckets ventil. Kontrollera att det är absolut tätt och avläs trycket på
manometern. Fyll på luft genom att trycka på avtryckaren. Använd manometern med försiktighet och
utsätt den aldrig för slag eller stötar.

NORSK
6
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
•Tilbehøret må kun brukes av voksne personer med normal dømmekraft.
•Ikke la barn leke med tilbehøret.
•Ikke rett luftstrømmen mot mennesker eller dyr. Kan være livsfarlig.
•Bruk alltid åndedrettsvern.
•Skal kun brukes i godt ventilerte rom.
•Kontroller at alle slanger og fuger er tette.
BESKRIVELSE
Del
Bilde
Del
Bilde
Malingssprøyte
Luftpåfyller med
manometer
Vaskepistol
Spiralslange
Blåsepistol
TEKNISKE DATA
Malingssprøyte
Luftforbruk
350 I/min
Arbeidstrykk
3-4 bar
Maks trykk
4 bar
Luftpåfyller med manometer
Luftforbruk
50 I/min
Arbeidstrykk
3-8 bar
Maks trykk
8 bar
Vaskepistol
Luftforbruk
100-200 I/min
Arbeidstrykk
3-8 bar
Maks trykk
8 bar

NORSK
7
BRUK
Malingssprøyte
Still inn ønsket strålespredning og malingsmengde med justeringsskruene. Trykket ved malingssprøyting
må ikke overstige 4,5 bar. Bruk reduseringsventil. Kontroller at munnstykket i sprøytehodet alltid er helt
åpent. Rengjør med rensenål og løsningsmiddel samt ved å sprøyte rent løsningsmiddel til
malingssprøyten er ren.
ADVARSEL!
Sørg for god ventilasjon. Dampen fra løsningsmiddelet må ikke pustes inn. Sprøyt aldri i nærheten av
åpen ild eller varmekilder.
Vaskepistol
Fyll beholderen med rengjøringsmiddel. Still inn blandingsforholdet med rengjøringsmiddel/luft med
munnstykket og lås fast med låseringen. Bruk kun biologisk nedbrytbart rengjøringsmiddel. Ikke bruk
brannfarlig rengjøringsmiddel.
Luftpåfyller
Plasser munnstykket over dekkets ventil. Kontroller at det er helt tett og les av trykket på manometeret.
Fyll på luft ved å trykke på avtrekkeren. Bruk manometeret med forsiktighet og ikke utsett det for slag
eller støt.

POLSKI
8
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
•Akcesoria mogą być używane wyłącznie przez osoby dorosłe o niezaburzonej zdolności oceny
sytuacji.
•Nie pozwalaj dzieciom bawić się akcesoriami.
•Nigdy nie kieruj strumienia powietrza w stronę ludzi lub zwierząt. Ryzyko zagrożenia życia.
•Zawsze używaj maski przeciwpyłowej.
•Pracuj wyłącznie w pomieszczeniach o dobrej wentylacji.
•Upewnij się, że wszystkie węże i złącza są szczelne.
OPIS
Element
Rysunek
Element
Rysunek
Pistolet natryskowy
Pistolet do
pompowania
z manometrem
Pistolet myjący
Wąż spiralny
Pistolet do
przedmuchiwania
DANE TECHNICZNE
Pistolet natryskowy
Zużycie powietrza
350 I/min
Ciśnienie robocze
3-4 bary
Maks. ciśnienie
4 bary
Pistolet do pompowania z manometrem
Zużycie powietrza
50 I/min
Ciśnienie robocze
3-8 barów
Maks. ciśnienie
8 barów
Pistolet myjący
Zużycie powietrza
100–200 I/min
Ciśnienie robocze
3-8 barów
Maks. ciśnienie
8 barów

POLSKI
9
OBSŁUGA
Pistolet natryskowy
Ustaw odpowiedni strumień natrysku i ilość farby za pomocą śrub regulujących. Ciśnienie przy malowaniu
natryskowym nie powinno przekraczać wartości 4,5 bara Używaj zaworu redukcyjnego. Upewnij się, że
dysza w spryskiwaczu jest w pełni otwarta. Czyść pistolet igłą czyszczącą oraz rozpuszczalnikiem, jak
również spryskuj rozpuszczalnikiem, dopóki nie będzie czysty.
OSTRZEŻENIE!
Zadbaj o dobrą wentylację. Nie wdychaj oparów rozpuszczalnika. Nigdy nie rozpylaj farby na otwarty
ogień i inne źródła ciepła.
Pistolet myjący
Wypełnij zbiornik środkiem myjącym. Ustaw mieszaninę środek myjący-powietrze za pomocą dyszy
i przykręć pierścieniem Segera. Używaj wyłącznie biodegradowalnych środków myjących. Nigdy nie
używaj łatwopalnych środków myjących.
Pistolet do pompowania
Załóż dyszę na zawór dętki. Upewnij się, że połączenie jest szczelne i odczytaj ciśnienie z manometru.
Napełnij dętkę powietrzem, naciskając spust. Ostrożnie korzystaj z manometru i nie narażaj go na
wstrząsy i uderzenia.

ENGLISH
10
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!
•The accessories may only be used by adults of sound judgement.
•Do not allow children to play with the accessories.
•Never point the jet of air towards people or animals. Danger of death.
•Always wear respiratory protection.
•Only work in well ventilated areas.
•Check that all hoses and joints are sealed.
DESCRIPTION
Part
Illustration
Part
Illustration
Spray gun
Air filler with pressure
gauge
Washing gun
Spiral hose
Compressed air gun
TECHNICAL DATA
Spray gun
Air consumption
350 I/min
Working pressure
3-4 bar
Maximum pressure
4 bar
Air filler with pressure gauge
Air consumption
50 I/min
Working pressure
3-8 bar
Maximum pressure
8 bar
Washing gun
Air consumption
100-200 I/min
Working pressure
3-8 bar
Maximum pressure
8 bar

ENGLISH
11
OPERATION
Spray gun
Set the required dispersion and paint volume using the adjustment screws. When spraying paint, the
pressure must never exceed 4.5 bar. Use the relief valve. Check that the nozzle in the spray head is
always completely open. Clean with a cleaning needle and solvent, and spray with solvent until the spray
gun is clean.
WARNING
Ensure good ventilation. Do not inhale the fumes from the solvent. Never spray next to open flames or
heat sources.
Washing gun
Fill the container with detergent. Adjust the detergent/air mixture with the nozzle and lock with the locking
ring. Only use biodegradable detergent. Never use flammable detergents.
Air filler
Place the nozzle over the valve of the tyre. Check that it is completely sealed. Read off the pressure on
the pressure gauge. Fill with air by pressing the trigger. Use the pressure gauge with care. Never expose
it to knocks or bumps.

DEUTSCH
12
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
•Das Zubehör darf ausschließlich durch erwachsene Personen mit normalem Urteilsvermögen
verwendet werden.
•Kinder dürfen nicht mit dem Zubehör spielen.
•Den Luftstrom niemals auf Menschen oder Tiere richten. Es besteht Lebensgefahr.
•Immer einen Atemschutz tragen.
•Nur in gut belüfteten Räumen arbeiten.
•Kontrollieren, dass alle Schläuche und Verbindungen dicht sind.
BESCHREIBUNG
Komponente
Abbildung
Komponente
Abbildung
Farbsprühgerät
Luftfüller mit Manometer
Reinigungspistole
Spiralschlauch
Blaspistole
TECHNISCHE DATEN
Farbsprühgerät
Luftverbrauch
350 l/min
Arbeitsdruck
3–4 bar
Max.-Druck
4 bar
Luftfüller mit Manometer
Luftverbrauch
50 l/min
Arbeitsdruck
3–8 bar
Max.-Druck
8 bar
Reinigungspistole
Luftverbrauch
100–200 l/min
Arbeitsdruck
3–8 bar
Max.-Druck
8 bar

DEUTSCH
13
BEDIENUNG
Farbsprühgerät
Mit den Einstellschrauben die gewünschte Strahlverteilung und Farbmenge einstellen. Der Druck beim
Sprühen von Farbe darf 4,5 bar nicht überschreiten. Es ist ein Druckregler zu verwenden. Kontrollieren,
dass die Düse des Sprühkopfes immer vollständig geöffnet ist. Mit einer Reinigungsnadel und
Lösungsmittel reinigen und das Lösungsmittel aussprühen, bis das Farbsprühgerät sauber ist.
WARNUNG!
Für eine gute Belüftung sorgen. Die Dämpfe des Lösungsmittels nicht einatmen. Niemals in der Nähe von
offenen Flammen oder Wärmequellen arbeiten.
Reinigungspistole
Den Behälter mit Reinigungsmittel füllen. Das Reinigungsmittel-Luft-Gemisch mit der Düse einstellen und
mit dem Sicherungsring verriegeln. Nur biologisch abbaubare Reinigungsmittel verwenden. Keine leicht
entzündlichen Reinigungsmittel verwenden.
Luftfüller
Die Düse auf das Reifenventil stecken. Auf Dichtigkeit prüfen und den Druck am Manometer ablesen.
Zum Auffüllen von Luft den Abzug betätigen. Vorsichtig mit dem Manometer umgehen. Es darf keinen
Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt werden.

SUOMI
14
SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
•Tarvikkeita saavat käyttää vain aikuiset, joilla on normaali arvostelukyky.
•Älä anna lasten leikkiä tarvikkeilla.
•Älä koskaan suuntaa ilmavirtaa ihmisiä tai eläimiä kohti. Hengenvaara.
•Käytä aina hengityssuojainta.
•Työskentele vain hyvin tuuletetussa tilassa.
•Tarkista, että kaikki letkut ja liitännät ovat ilmatiiviitä.
KUVAUS
Osa
Kuva
Osa
Kuva
Maaliruisku
Renkaantäyttölaite,
jossa on painemittari
Pesupistooli
Kierreletku
Puhalluspistooli
TEKNISET TIEDOT
Maaliruisku
Ilman kulutus
350 I/min
Työpaine
3-4 bar
Maksimipaine
4 bar
Renkaantäyttölaite, jossa on painemittari
Ilman kulutus
50 I/min
Työpaine
3-8 bar
Maksimipaine
8 baaria
Pesupistooli
Ilman kulutus
100-200 I/min
Työpaine
3-8 bar
Maksimipaine
8 baaria

SUOMI
15
KÄYTTÖ
Maaliruisku
Säädä haluttu ruiskutuskuvio ja maalimäärä säätöruuveilla. Maaliruiskutuksen aikana paine ei saa
koskaan ylittää 4,5 baaria. Käytä alennusventtiiliä. Varmista, että suihkupään suutin on aina täysin auki.
Puhdista puhdistusneulalla ja liuottimella ja ruiskuta puhdasta liuotinta, kunnes maaliruisku on puhdas.
VAROITUS!
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Älä hengitä liuottimen höyryjä. Älä koskaan suihkuta avotulen tai
lämmönlähteiden lähellä.
Pesupistooli
Täytä säiliö pesuaineella. Säädä pesuaine-ilmaseos suuttimella ja lukitse lukitusrenkaalla. Käytä vain
biologisesti hajoavia pesuaineita. Älä koskaan käytä syttyviä pesuaineita.
Renkaantäyttölaite
Aseta suutin renkaan venttiilin päälle. Tarkista, että se on täysin tiivis, ja lue paine painemittarista. Lisää
ilmaa painamalla liipaisinta. Käytä painemittaria varovasti äläkä altista sitä iskuille.

FRANÇAIS
16
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation !
•Les accessoires ne doivent être utilisés que par des adultes en pleine possession de leurs
moyens.
•Ne laissez pas les enfants jouer avec les accessoires,
•Ne dirigez jamais le flux d’air vers des personnes ou des animaux. Danger de mort.
•Portez toujours une protection respiratoire.
•Travaillez toujours dans des zones bien ventilées.
•Vérifiez que tous les tuyaux et joints sont bien étanches.
DESCRIPTION
Détail
Illustration
Détail
Illustration
Pistolet pulvérisateur
Remplisseur d’air avec
manomètre
Pistolet de lavage
Tuyau spiralé
Soufflette
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pistolet pulvérisateur
Consommation d’air
350 I/min
Pression de travail
3 à 4 bar
Pression maximale
4 bar
Remplisseur d’air avec manomètre
Consommation d’air
50 I/min
Pression de travail
3 à 8 bar
Pression maximale
8 bars
Pistolet de lavage
Consommation d’air
100 à 200 I/min
Pression de travail
3 à 8 bar
Pression maximale
8 bars

FRANÇAIS
17
UTILISATION
Pistolet pulvérisateur
Réglez la dispersion et la quantité de peinture souhaitées à l’aide des vis de réglage. La pression lors de
la pulvérisation de peinture ne doit jamais dépasser 4,5 bars. Utilisez une valve de surpression. Vérifiez
que la buse de la tête de pulvérisation est toujours complètement ouverte. Nettoyez avec une aiguille de
nettoyage et du solvant et pulvérisez du solvant propre jusqu’à ce que le pulvérisateur de peinture soit
propre.
ATTENTION !
Veillez à une bonne ventilation. N’inhalez pas les vapeurs du solvant. Ne pulvérisez jamais à proximité de
flammes nues ou de sources de chaleur.
Pistolet de lavage
Remplissez le réservoir de détergent. Réglez le mélange détergent-air avec la buse, puis verrouillez avec
la bague de verrouillage. Utilisez uniquement du détergent biodégradable. N’utilisez jamais de détergent
inflammable.
Remplisseur d’air
Placez la buse sur la valve du pneu. Vérifiez qu’il est parfaitement étanche et lisez la pression sur le
manomètre. Remplissez l’air en appuyant sur la gâchette. Utilisez le manomètre avec précaution et ne le
soumettez jamais à des coups ou à des chocs.

NEDERLANDS
18
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
•De accessoires mogen uitsluitend worden gebruikt door volwassenen met een normaal
beoordelingsvermogen.
•Laat kinderen niet met de accessoires spelen.
•Richt de luchtstraal nooit op mensen of dieren. Dat kan levensgevaarlijk zijn.
•Gebruik altijd een mondmasker.
•Werk alleen in goed geventileerde ruimten.
•Controleer of alle slangen en naden dicht zijn.
BESCHRIJVING
Onderdeel
Afbeelding
Onderdeel
Afbeelding
Verfspuit
Luchtvuller met
manometer
Waspistool
Spiraalslang
Blaaspistool
TECHNISCHE GEGEVENS
Verfspuit
Luchtverbruik
350 I/min
Werkdruk
3-4 bar
Maximale druk
4 bar
Luchtvuller met manometer
Luchtverbruik
50 I/min
Werkdruk
3-8 bar
Maximale druk
8 bar
Waspistool
Luchtverbruik
100-200 I/min
Werkdruk
3-8 bar
Maximale druk
8 bar

NEDERLANDS
19
AANWENDING
Verfspuit
Stel de gewenste straalspreiding en verfhoeveelheid in met de stelschroeven. De druk bij het spuiten van
verf mag nooit hoger zijn dan 4,5 bar. Gebruik een reduceerventiel. Controleer of het mondstuk in de
spuitkop altijd volledig is geopend. Reinig met een reinigingsnaald en oplosmiddel en spuit met
oplosmiddel totdat de verfspuit schoon is.
WAARSCHUWING!
Zorg voor goede ventilatie. Adem de dampen van het oplosmiddel niet in. Spuit nooit in open vuur of
warmtebronnen.
Waspistool
Vul het reservoir met wasmiddel. Stel de mix van wasmiddel en lucht in met het mondstuk en vergrendel
dit met de borgring. Gebruik uitsluitend biologisch afbreekbaar wasmiddel. Gebruik nooit brandgevaarlijk
wasmiddel.
Luchtvuller
Plaats het mondstuk over het ventiel van de band. Controleer of de afdichting volledig is en lees de druk
af op de manometer. Vul lucht bij door de trekker in te drukken. Hanteer de manometer voorzichtig en stel
deze nooit bloot aan stoten of schokken.

Table of contents
Languages:
Other Jula Air Compressor manuals