Jula 619-231 User manual

LOAD CARRIER FOR RAILS
LASTHOLDER FOR BØYLER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BAGAŻNIK DACHOWY NA RELINGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
LASTHÅLLARE FÖR RAILS
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
LOAD CARRIER FOR RAILS
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
619231
DACHGEPÄCKTRÄGER FÜR SCHIENEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
TAVARATELINE KATTOKAITEILLE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
PORTE-CHARGE POUR RAILS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
DAKDRAGERS VOOR RAILS
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies

Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d'apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d'auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d'altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d'utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB •
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN

3
2022_001
1
2
5
6
8
4
3
7
9
10
11
12
1
C
D
A
B
3
2
45

42022_001
A
ED
C
B
B
F
G
6
10
7
89
12 13
11

5
2022_001
14 15
1316

62022_001
1 Inledning
1.1 Produktbeskrivning
Produkten är en lasthållare för biltak.
1.2 Avsedd användning
Produkten är avsedd att användas för transport av föremål på biltak.
1.3 Symboler
Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar noga före
användning. Spara dessa anvisningar för framtida behov.
1.4 Produktöversikt
(Bild 1)
1. Lasthållarrör
2. Ändstycke
3. Nyckel
4. Yttre skyddskåpa
5. Fäste för lasthållarrör
6. Inre skyddskåpa
7. Yttre ögleskruv
8. Inre ögleskruv
9. Skyddsplatta
10. Låsplatta
11. Låsvred
12. Mutter
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsanvisningar
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för dödsfall
och/eller personskada.
VIKTIGT! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för skada på
produkten, annan egendom och/eller intilliggande område.
OBS! Markerar information som är viktig i en given situation.
2.2 Säkerhetsanvisningar för användning
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för dödsfall
och/eller personskada.
●Läs dessa anvisningar noga före användning.
●Spara dessa anvisningar och säkerhetsanvisningar för framtida behov.
●Använd aldrig produkten för något annat ändamål än det avsedda.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av
felaktig användning.
●Använd inte produkten om delar saknas. Kontakta återförsäljaren om
delar saknas.
●Använd inte produkten om den är skadad eller skadad eller inte fungerar
normalt. Kontakta behörig servicerepresentant.
●Försök inte reparera produkten. Om produkten är skadad eller inte
fungerar normalt ska den repareras av behörig servicerepresentant.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av
obehörig reparation.
●Gör inga ändringar på produkten. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
skador som uppkommer till följd av obehörig ändring.
●Parkera fordonet på plant underlag innan produkten monteras.
●Kontrollera att fordonets växel är ilagd och att parkeringsbromsen är
ansatt innan produkten monteras.
●Överskrid inte största tillåtna last för produkten.
●Var noga med att fördela lasten jämnt på produkten. Placera inte hela
lasten på ena sidan.
●Kontrollera att produkten är korrekt och fullständigt monterad innan d
en belastas samt innan fordonet den är monterad på används.
Om produkten lossnar under körning finns risk för personskada
och/eller skada på fordon.
●Öppna inte fordonets soltak eller taklucka när produkten är monterad.
●Ta bort produkten från fordonet innan fordonet tvättas i automatisk
biltvätt.
●Kontrollera produkten med avseende på slitage och skador efter varje
användning.
●Kontrollera monteringen efter varje användning.
●Undvik hårda inbromsningar, kraftiga accelerationer och skarpa svängar.
●Var särskilt försiktig om produkten används i hård vind.
●Var särskilt försiktig om produkten används på ojämna vägar.
●Tänk på att fordonets totala höjd blir större när produkten är monterad.
●Rengör produkten regelbundet.
3 Installation
3.1 Montering av produkten
1 Avlägsna allt förpackningsmaterial.
2 Lås upp och ta bort den yttre skyddskåpan (A). (Bild 2)
3 Dra upp den inre skyddskåpan (B).
4 Kontrollera att den cylindriska delen av låsvredet (C) är vänd uppåt.
(Bild 3)
5 Kontrollera att skyddsplattan (D) sitter på plats i fästet.
6 För in lasthållarröret i fästet och sätt på ändstycket på lasthållarröret.
(Bild 4)
7 Kontrollera den monterade produkten. (Bild 5)
3.2 Montering och demontering av produkten
1 Kontrollera att produkten är korrekt monterad. Se ”3.1 Montering av
produkten” på sid. 6.
2 Placera produkten på fordonets takreling och flytta låsplattan så att
den ligger mellan fordonets tak och takrelingen. (Bild 6)
VIKTIGT! Kontrollera att skyddsplattan är placerad rakt i
förhållande till fordonets takreling.
3 Kontrollera att den yttre ögleskruven (A) är placerad utanför
takrelingen. (Bild 7)
4 Vrid in låsplattan så att den inre ögleskruven befinner sig vid
utskärningen i låsplattan. (Bild 8)
OBS! Kontrollera att låsplattan befinner sig ovanför muttern på den inre
ögleskruven.

7
2022_001
5 Justera produkten så att lasthållarrören är centrerade (B) med 600
mm avstånd mellan (C). (Bild 9)
6 Vrid muttern (D) och låsvredet (E) tills låsplattan och lasthållarröret är
parallella. Dra åt muttern och låsvredet helt. (Bild 10–11)
7 Kontrollera att låsvredet är korrekt placerat efter åtdragning. (Bild 12)
8 Tryck ned den inre skyddskåpan (F) och montera den yttre
skyddskåpan (G). (Bild 13)
9 Lås den yttre skyddskåpan med nyckeln. (Bild 14)
10 Dra i produkten för att kontrollera att den är korrekt monterad på
fordonets takreling. Dra åt muttern och låsvredet, om så behövs.
11 Demontera produkten genom att följa monteringsanvisningarna i
omvänd ordning.
4 Användning
4.1 Användning av produkten
●Kontrollera att lasten är centrerad på fordonets tak.
(Bild 15 till 16)
5 Underhåll
5.1 Rengöring av produkten
VIKTIGT! Använd inte lösningsmedel eller frätande medel för
rengöring av produkten.
Rengör produkten med vatten och eftertorka med en ren trasa.
6 Förvaring
●Förvara produkten torrt i förpackningen.
7 Avfallshantering
7.1 Avfallshantering av produkten
●Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
Produkten får inte brännas.
8 Tekniska data
Tekniska data
Max. belastning 50 kg
Mått (utan last) 1360 mm

82022_001
1 Innledning
1.1 Produktbeskrivelse
Produktet er et lastestativ for biltak.
1.2 Tiltenkt bruksområde
Dette produktet er beregnet for å transportere gjenstander på taket av en
bil.
1.3 Symboler
Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før bruk.
Lagre disse anvisningene for fremtidige behov.
1.4 Produktoversikt
(Bilde 1)
1. Lastholderrør
2. Endestykke
3. Nøkkel
4. Ytre beskyttelsesdeksel
5. Feste for lastholderrør
6. Indre beskyttelsesdeksel
7. Ytre ringskrue
8. Indre ringskrue
9. Beskyttelsesplate
10. Låseplate
11. Låseknott
12. Mutter
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse anvisningene
medfører fare for dødsfall og/eller personskade.
VIKTIG! Hvis disse anvisningene ikke følges, er det fare for skade
på produktet, annen eiendom og/eller omgivelsene.
OBS! Markerer informasjon som er viktig i en gitt situasjon.
2.2 Sikkerhetsanvisninger for bruk
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse anvisningene
medfører fare for dødsfall og/eller personskade.
●Les disse anvisningene nøye før bruk.
●Ta vare på disse anvisningene og sikkerhetsanvisningene for fremtidig
bruk.
●Ikke bruk produktet til annet enn det som det er beregnet for.
Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av
feil bruk.
●Ikke bruk produktet hvis noen deler mangler. Kontakt forhandleren hvis
deler mangler.
●Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller ikke fungerer som det skal.
Kontakt en kvalifisert servicerepresentant.
●Ikke forsøk å reparere produktet. Hvis produktet er skadet eller ikke
fungerer normalt, skal det repareres av en kvalifisert servicerepresentant.
Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av
uautorisert reparasjon.
●Ikke gjør endringer på produktet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for
skader som oppstår som følge av uautorisert endring.
●Parker kjøretøyet på et plant underlag før produktet monteres.
●Kontroller at kjøretøyets står i et gir og at parkeringsbremsen er aktivert
før produktet monteres.
●Overskrid aldri høyeste tillatte last for produktet.
●Vær nøye med å fordele lasten jevnt på produktet. Ikke plasser hele
lasten på den ene siden.
●Kontroller at produktet er riktig og fullstendig montert før det belastes og
før du tar i bruk kjøretøyet som det er montert på. Hvis produktet løsner
under kjøring, er det fare for personskade og/eller skade på kjøretøyet.
●Ikke åpne kjøretøyets soltak eller takluke når produktet er montert.
●Fjern produktet fra kjøretøyet før kjøretøyet vaskes i automatisk bilvask.
●Kontroller produktet for slitasje og skader etter hver gangs bruk.
●Kontroller monteringen etter hver gangs bruk.
●Unnga bråbremsing, kraftig akselerasjon og skarpe svinger.
●Vær spesielt forsiktig hvis produktet brukes i kraftig vind.
●Vær spesielt forsiktig hvis produktet brukes på ujevne veier.
●Husk at kjøretøyets totale høyde blir større når produktet er montert.
●Rengjør produktet regelmessig.
3 Installasjon
3.1 Montere produktet
1 Fjern all emballasje.
2 Lås opp og fjern det ytre beskyttelsesdekselet (A). (Bilde 2)
3 Trekk opp det innvendige beskyttelsesdekselet (B).
4 Kontroler at den sylindriske delen av låseknotten (C) er vendt
oppover. (Bilde 3)
5 Kontroller at beskyttelsesplaten (D) sitter på plass i festet.
6 Før lastholderrøret inn i festet og sett endestykket på lastholderrøret.
(Bilde 4)
7 Kontroller det monterte produktet. (Bilde 5)
3.2 Montere og demontere produktet
1 Kontroller at produktet er riktig montert. Se «3.1 Montere produktet»
på side8.
2 Plasser produktet på kjøretøyets takskinne og flytt låseplaten slik at
det ligger mellom kjøretøyets tak og takskinnen. (Bilde 6)
VIKTIG! Kontroller at beskyttelsesplaten er plassert rett i forhold til
kjøretøyets takskinne.
3 Kontroller at den ytre ringskruen (A) er plassert over takskinnen.
(Bilde 7)
4 Vri låseplaten slik at den indre ringskruen befinner seg ved
utskjæringen i låseplaten. (Bilde 8)
OBS! Kontroller at låseplaten befinner seg over mutteren på den indre
ringskruen.

9
2022_001
5 Juster produktet slik at lastholderrørene er sentrerte (B) med 600mm
avstand mellom (C). (Bilde 9)
6 Vri mutteren (D) og låseknotten (E) til låseplaten og lastholderrøret er
parallelle. Stram mutteren og låseknotten helt. (Bilde 10–11)
7 Kontroller at låsehjulet er riktig plassert etter stramming. (Bilde 12)
8 Trykk ned det indre beskyttelsesdekselet (F) og monter det ytre
beskyttelsesdekselet (G). (Bilde 13)
9 Lås det ytre beskyttelsesdekselet med nøkkelen. (Bilde 14)
10 Trekk i produktet for å kontrollere at det er riktig montert på
kjøretøyets takskinne. Stram mutteren og låseknotten ved behov.
11 Demonter produktet ved å følge monteringsanvisningene i omvendt
rekkefølge.
4 Bruk
4.1 Bruke produktet
●Kontroller at lasten er sentrert på kjøretøyets tak.
(Bilde 15 til 16)
5 Vedlikehold
5.1 Rengjøre produktet
VIKTIG! Ikke bruk løsemidler eller etsende midler til å rengjøre
produktet.
Rengjør produktet med vann og ettertørk med en ren klut.
6 Oppbevaring
●Oppbevar produktet tørt i emballasjen.
7 Avfallshåndtering
7.1 Avfallshåndtere produktet
●Utrangert produkt skal kasseres i henhold til gjeldende regler. Produktet
skal ikke brennes.
8 Tekniske data
Tekniske data
Maks. belastning 50 kg
Mål (uten last) 1360mm

10 2022_001
1 Wprowadzenie
1.1 Opis produktu
Produkt to bagażnik dachowy do samochodu.
1.2 Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do przewozu przedmiotów na dachu samochodu.
1.3 Symbole
Przed użyciem przeczytaj dokładnie wszystkie wskazówki
izasady bezpieczeństwa. Zachowaj niniejszą instrukcję
obsługi do przyszłego użytku.
1.4 Przegląd produktu
(Rys.1)
1. Bagażnik dachowy
2. Zaślepka
3. Kluczyk
4. Osłona zewnętrzna
5. Mocowanie rury bagażnika
6. Osłona wewnętrzna
7. Zewnętrzna śruba oczkowa
8. Wewnętrzna śruba oczkowa
9. Płyta ochronna
10. Tarcza ustalająca
11. Pokrętło blokujące
12. Nakrętka
2 Bezpieczeństwo
2.1 Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Wrazie nieprzestrzegania wskazówek zachodzi
ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała.
WAŻNE! Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń grozi
uszkodzeniem produktu, innego mienia i/lub przyległego obszaru.
UWAGA! Zaznaczenie ważnych informacji wdanej sytuacji.
2.2 Zasady bezpieczeństwa dotyczące
użytkowania
OSTRZEŻENIE! Wrazie nieprzestrzegania wskazówek zachodzi
ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała.
●Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję.
●Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego użytku.
●Nie używaj produktu winny sposób niż zgodny zprzeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego użycia produktu.
●Nie korzystaj zproduktu, jeśli zauważysz brak jakiejś części. Skontaktuj
się zdystrybutorem, jeśli dostrzeżesz brak części.
●Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub jeśli nie działa prawidłowo.
Skontaktuj się zautoryzowanym przedstawicielem warsztatu
serwisowego.
●Nigdy nie próbuj naprawiać produktu na własną rękę. Skontaktuj się
zupoważnionym przedstawicielem serwisu, jeśli produkt jest uszkodzony
lub jeśli nie działa prawidłowo. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieuprawnionych napraw.
●Nie dokonuj żadnych zmian produktu. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieuprawnionych
zmian.
●Przed rozpoczęciem montażu produktu zaparkuj pojazd na płaskim
podłożu.
●Przed zamontowaniem produktu sprawdź, czy samochód stoi na biegu
iczy hamulec postojowy jest zaciągnięty.
●Nie przekraczaj dopuszczalnego maksymalnego ładunku produktu.
●Pamiętaj, aby równomiernie rozłożyć ładunek na produkcie. Nie
umieszczaj całego ładunku zjednej strony.
●Zanim produkt zostanie obciążony oraz zanim pojazd, na którym jest on
zamontowany, będzie użyty, sprawdź poprawność montażu. Poluzowanie
produktu podczas jazdy grozi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem
ładunku.
●Gdy produkt jest zamontowany, nie otwieraj szyberdachu.
●Zdejmij produkt zpojazdu przed umyciem samochodu wmyjni
automatycznej.
●Po każdym użyciu sprawdzaj produkt pod kątem zużycia iuszkodzeń.
●Po każdym użyciu sprawdź zamontowanie produktu.
●Unikaj gwałtownego hamowania, nagłego przyspieszenia iostrego
skręcania.
●Zachowuj szczególną ostrożność, jeżeli produkt jest używany podczas
silnego wiatru.
●Zachowuj szczególną ostrożność, jeżeli produkt jest używany podczas
jazdy po nierównej drodze.
●Pamiętaj, że gdy produkt jest zamontowany, zwiększa się wysokość
całkowita pojazdu.
●Produkt należy czyścić regularnie.
3 Instalacja
3.1 Montaż produktu
1 Usuń całe opakowanie.
2 Odczep izdejmij zewnętrzną osłonę (A). (Rys.2)
3 Podciągnij wewnętrzną osłonę (B) wgórę.
4 Sprawdź, czy cylindryczna część pokrętła blokującego jest zwrócona
wgórę. (Rys.3)
5 Sprawdź, czy osłona (D) znajduje się na swoim miejscu wuchwycie.
6 Włóż rurę bagażnika wuchwyt izałóż na nią zaślepkę. (Rys.4)
7 Sprawdź zamontowany produkt. (Rys.5)
3.2 Montaż idemontaż produktu
1 Sprawdź, czy produkt jest poprawnie zamontowany. Zob. „3.1 Montaż
produktu” na stronie10.
2 Umieść produkt na relingu dachowym pojazdu iprzesuń płytkę
blokującą tak, by leżała pomiędzy dachem pojazdu arelingiem.
(Rys.6)
WAŻNE! Sprawdź, czy osłona jest ustawiona prosto względem
relingu dachowego pojazdu.
3 Sprawdź, czy zewnętrzna śruba oczkowa (A) znajduje się na zewnątrz
relingu. (Rys.7)

11
2022_001
4 Przekręć płytkę blokującą tak, by wewnętrzna śruba oczkowa
znajdowała się przy wycięciu wpłytce blokującej. (Rys.8)
UWAGA! Sprawdź, czy płytka blokująca znajduje się nad nakrętką
wewnętrznej śruby oczkowej.
5 Ustaw produkt tak, aby rury bagażnika były wycentrowane (B)
wodstępie 600mm (C). (Rys.9)
6 Przekręcaj nakrętkę (D) ipokrętło blokujące (E) aż płytka blokująca
irura bagażnika będą ustawione równolegle. Dokręć do końca
nakrętkę ipokrętło blokujące. (Rys.10–11)
7 Po dokręceniu sprawdź, czy pokrętło blokujące jest poprawnie
umieszczone. (Rys. 12)
8 Wciśnij wewnętrzną osłonę (F) izamontuj osłonę zewnętrzną (G).
(Rys.13)
9 Zablokuj zewnętrzną osłonę przy pomocy klucza. (Rys.14)
10 Pociągnij za produkt, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo
zamontowany na relingach dachowych samochodu. Wrazie potrzeby
dokręć nakrętkę ipokrętło blokujące.
11 Zdemontuj produkt, stosując się do wskazówek montażu wodwrotnej
kolejności.
4 Sposób użycia
4.1 Użytkowanie produktu
●Sprawdź, czy ładunek jest ułożony centralnie na dachu pojazdu.
(Rys.15 do16)
5 Konserwacja
5.1 Czyszczenie produktu
WAŻNE! Nie używaj rozpuszczalników ani żrących substancji do
czyszczenia produktu.
Czyść produkt wodą iwytrzyj czystą szmatką.
6 Przechowywanie
●Produkt przechowuj wsuchym miejscu wopakowaniu.
7 Postępowanie zodpadami
7.1 Postępowanie zodpadami produktu
●Zużyty produkt należy przekazać do utylizacji zgodnie zobowiązującymi
przepisami. Nie wolno wrzucać produktu do ognia.
8 Dane techniczne
Dane techniczne
Maksymalne obciążenie 50kg
Wymiary (bez ładunku) 1360mm

12 2022_001
1 Introduction
1.1 Product description
The product is a roof rack.
1.2 Intended use
The product is intended to be used to transport gods on the roof of cars.
1.3 Symbols
Read the operating instructions carefully and make sure that
you understand the instructions before you use the product.
Save the instructions for future reference.
1.4 Product overview
(Figure 1)
1. Roof rack tube
2. End cap
3. Key
4. Outer protective cover
5. Roof rack bracket
6. Inner protective cover
7. Outer eye bolt
8. Inner eye bolt
9. Protective plate
10. Pressure bracket
11. Lock knob
12. Nut
2 Safety
2.1 Safety definitions
Warning! If you do not obey these instructions, there is a risk of
death or injury.
Caution! If you do not obey these instructions, there is a risk of
damage to the product, other materials or the adjacent area.
Note! Information that is necessary in a given situation.
2.2 Safety instructions for operation
Warning! If you do not obey these instructions, there is a risk of
death or injury.
●Read and understand the instructions before you use the product.
●Save these instructions and safety instructions for future reference.
●Do not use the product for tasks other than its intended purpose. The
manufacturer cannot accept liability for any damage that is a result of
improper use.
●Do not use the product if parts are missing. Speak to the retailer if the
product if parts are missing.
●Do not use the product if it is damaged or is defective. Speak to an
authorized service center.
●Do not repair the product. A damaged or defective product must be
repaired at an authorized service center. The manufacturer cannot accept
liability for any damage that is a result of unauthorized repairs.
●Do not modify the product. The manufacturer cannot accept liability for
any damage or injury that is a result of unauthorized modification.
●Park the vehicle on a level surface before you install the product.
●Make sure that the parking brake in the vehicle is engaged before you
install the product.
●Do not put loads that exceed the maximum permitted load on the
product.
●Make sure that you distribute the load evenly when you put load on the
product. Do not put all the load to the left side or right side.
●Make sure that the product is fully installed before you put load on the
product or operate the vehicle it is installed on. There is a risk of injury
and damage to other people and vehicles if the product comes loose
when you are in traic.
●Do not open the sunroof on the vehicle when the product is installed.
●Remove the product from the vehicle before you wash the car in an
automatic carwash.
●Examine the product for wear and damage after each operation.
●Do a check of the installation after each operation.
●Avoid sharp braking, sharp acceleration and sharp turns.
●Be extra careful when you use the product in windy conditions.
●Be extra careful when you use the product on roads that are uneven.
●Be aware that the product increases the total height of the vehicle it is
installed on.
●Clean the product regularly.
3 Installation
3.1 To assemble the product
1 Remove all packaging.
2 Unlock and remove the outer protective cover (A). (Figure 2)
3 Pull up the inner protective cover (B).
4 Make sure that the cylindrical part of the lock knob (C) points
upwards. (Figure 3)
5 Make sure that the protective plate (D) is installed to the roof rack
bracket.
6 Install the roof rack tube in the roof rack bracket and install the end
cap to the roof rack tube. (Figure 4)
7 Do a check of the assembled product. (Figure 5)
3.2 To install and remove the product
1 Make sure that the product is assembled correctly. Refer to “3.1 To
assemble the product” on page 12.
2 Put the product on the roof rails of the vehicle and move the pressure
plate until it is between the roof and roof rail on the vehicle. (Figure 6)
Caution! Make sure that the protective plate is attached straight to
the roof rails on the vehicle.
3 Make sure that the outer eye bolt (A) is on the outside of the roof rails.
(Figure 7)
4 Push in the pressure plate until the inner eye bolt is in the cutout in
the pressure plate. (Figure 8)

13
2022_001
Note! Make sure that the pressure plate is above the nut on the inner
eye bolt.
5 Adjust the position of the product until the roof rack tubes are
centered (B) and 600 mm (C) away from each other. (Figure 9)
6 Turn the nut (D) and the lock knob (E) until the pressure plate and the
roof rack tube are parallel. Tighten the nut and the lock knob fully.
(Figure 10–11)
7 Make sure that the lock knob is in the correct position when you have
tightened it. (Figure 12)
8 Push down the inner protective cover (F) and install the outer
protective cover (G). (Figure 13)
9 Lock the outer protective cover with the key. (Figure 14)
10 Pull on the product to make sure that it is fully installed to the roof
rails on the vehicle. Tighten the lock knob and the nut if it is
necessary.
11 Remove the product in the opposite sequence.
4 Operation
4.1 To use the product
●Make sure that the load is centered on the roof of the vehicle.
(Figure 15-16)
5 Maintenance
5.1 To clean the product
Caution! Do not use solvents or caustic solutions to clean the
product.
Clean the product with water and wipe the product with a clean cloth until
it is dry.
6 Storage
●Keep the product in its storage case in a dry environment.
7 Disposal
7.1 To discard the product
●Make sure that you follow local regulations when you discard the
product. Do not burn the product.
8 Technical data
Technical data
Maximum load 50 kg
Dimensions (without load) 1360 mm

14 2022_001
1 Einführung
1.1 Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein Gepäckträger für Autodächer.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für den Transport von Gegenständen auf Autodächern
vorgesehen.
1.3 Symbole
Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der
Verwendung gründlich durchlesen. Diese Anweisungen für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
1.4 Produktübersicht
(Abbildung 1)
1. Lasthalterohr
2. Endstück
3. Schlüssel
4. Äußere Schutzabdeckung
5. Halterung für Lasthalterohr
6. Innere Schutzabdeckung
7. Äußere Ösenschraube
8. Innere Ösenschraube
9. Abdeckplatte
10. Verriegelungsplatte
11. Sperrknopf
12. Mutter
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Werden diese Anweisungen und Sicherheitshinweise
nicht befolgt, besteht das Risiko für Todesfälle und Beschädigungen.
WICHTIG! Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Schäden am Produkt, an anderen Gegenständen und/oder in der
Umgebung führen.
HINWEIS: Kennzeichnet Informationen, die in einer bestimmten
Situation wichtig sind.
2.2 Sicherheitshinweise für die Verwendung
WARNUNG! Werden diese Anweisungen und Sicherheitshinweise
nicht befolgt, besteht das Risiko für Todesfälle und Beschädigungen.
●Diese Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durchlesen.
●Bewahren Sie diese Anweisungen und Sicherheitshinweise für die
zukünftige Verwendung auf.
●Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen Verwendung resultieren.
●Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile fehlen. Sollten Teile fehlen,
wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
●Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht
korrekt funktioniert. Zuständige Servicewerkstatt kontaktieren.
●Nicht versuchen, das Produkt zu reparieren. Wenn das Produkt
beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, muss es von
einem qualifizierten Kundendienstmitarbeiter repariert werden. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen Reparatur resultieren.
●Keine Änderungen am Produkt vornehmen. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für Schäden, die auf eigenmächtige Änderungen
zurückzuführen sind.
●Das Fahrzeug vor dem Einbau auf ebenem Untergrund abstellen.
●Vor der Montage des Produkts sicherstellen, dass ein Gang beim
Fahrzeug eingelegt ist und die Feststellbremse angezogen ist.
●Überschreiten Sie nicht die maximal zulässige Last für dieses Produkt.
●Achten Sie darauf, die Last gleichmäßig auf dem Produkt zu verteilen.
Platzieren Sie nicht die gesamte Last auf einer Seite.
●Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor dem Laden und vor dem Betrieb
des Fahrzeugs, auf dem es montiert wird, korrekt und vollständig
montiert ist. Wenn sich das Produkt während der Fahrt löst, besteht
Verletzungsgefahr und/oder die Gefahr von Fahrzeugschäden.
●Das Schiebedach oder Dachfenster des Fahrzeugs nicht önen, wenn
das Produkt installiert ist.
●Entfernen Sie das Produkt aus dem Fahrzeug, bevor Sie das Fahrzeug in
der automatischen Waschanlage waschen.
●Prüfen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch auf Verschleiß und
Beschädigung.
●Überprüfen Sie die Montage nach jedem Gebrauch.
●Vermeiden Sie starkes Bremsen, starke Beschleunigung und scharfe
Kurven.
●Gehen Sie beim Betrieb des Produkts bei starkem Wind besonders
vorsichtig vor.
●Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Produkt auf unebenen
Straßen verwenden.
●Beachten Sie, dass die Gesamthöhe des Fahrzeugs beim Einbau des
Produkts größer sein wird.
●Reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
3 Installation
3.1 Montage des Produkts
1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
2 Die äußere Schutzabdeckung (A) entriegeln und entfernen.
(Abbildung 2)
3 Die innere Schutzabdeckung (B) nach oben ziehen.
4 Prüfen Sie, ob der zylindrische Teil des Verriegelungsknopfs (C) nach
oben zeigt. (Abbildung 3)
5 Prüfen Sie, ob die Schutzplatte (D) fest in der Halterung sitzt.
6 Setzen Sie das Lasthalterohr in die Halterung ein und befestigen Sie
das Endstück am Lasthalterohr. (Abbildung 4)
7 Prüfen Sie das zusammengebaute Produkt. (Abbildung 5)
3.2 Anbringen und Entfernen des Produkts
1 Kontrollieren Sie, dass das Produkt ordnungsgemäß montiert ist.
Siehe „3.1 Montage des Produkts“ auf Seite14.
2 Setzen Sie das Produkt auf die Dachreling des Fahrzeugs und
bewegen Sie die Verriegelungsplatte so, dass sie zwischen dem
Fahrzeugdach und der Dachreling liegt. (Abbildung 6)

15
2022_001
WICHTIG! Prüfen Sie, ob die Schutzplatte im richtigen Verhältnis
zur Dachreling des Fahrzeugs positioniert ist.
3 Stellen Sie sicher, dass sich die äußere Ösenschraube (A) außerhalb
der Dachreling befindet. (Abbildung 7)
4 Drehen Sie die Verriegelungsplatte so ein, dass sich die innere
Ösenschraube an der Aussparung in der Verriegelungsplatte befindet.
(Abbildung 8)
HINWEIS: Prüfen Sie, ob sich die Sicherungsplatte über der Mutter der
inneren Ösenschraube befindet.
5 Das Produkt so einstellen, dass das Lasthalterohr mittig (B) mit einem
Abstand von 600 mm zwischen (C) ausgerichtet ist. (Abbildung 9)
6 Mutter (D) und Verriegelungsknopf (E) drehen, bis die
Verriegelungsplatte und das Lasthalterohr parallel sind. Die Mutter
und den Verriegelungsknopf vollständig anziehen. (Abbildung 10-11)
7 Prüfen Sie, ob der Verriegelungsknopf nach dem Anziehen richtig
positioniert ist. (Abbildung 12)
8 Die innere Schutzabdeckung (F) nach unten drücken und die äußere
Schutzabdeckung (G) einbauen. (Abbildung 13)
9 Verriegeln Sie die äußere Schutzabdeckung mit dem Schlüssel.
(Abbildung 14)
10 Ziehen Sie das Produkt, um zu überprüfen, ob es richtig auf der
Dachreling des Fahrzeugs angebracht ist. Ziehen Sie gegebenenfalls
die Mutter und den Verriegelungsknopf fest.
11 Befolgen Sie zum Demontieren des Produkts die Anweisungen zur
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
4 Verwendung
4.1 Verwendung des Produkts
●Stellen Sie sicher, dass die Last auf dem Dach des Fahrzeugs zentriert ist.
(Abbildung 15 bis 16)
5 Pflege
5.1 Reinigen des Produkts
WICHTIG! Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder korrosiven
Mittel zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie das Produkt mit Wasser und wischen Sie es mit einem
sauberen Tuch ab.
6 Aufbewahrung
●Bewahren Sie das Produkt trocken in der Verpackung auf.
7 Entsorgung
7.1 Entsorgung des Produkts
●Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer vorschriftsmäßig entsorgen.
Das Gerät darf nicht verbrannt werden.
8 Technische Daten
Technische Daten
Max. Last 50kg
Abmessungen (ohne Last) 1360 mm

16 2022_001
1 Johdanto
1.1 Tuotteen kuvaus
Tuote on auton katolle tarkoitettu taakkateline.
1.2 Suunniteltu käyttötarkoitus
Tuote on tarkoitettu esineiden kuljettamiseen auton katolla.
1.3 Symbolit
Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
1.4 Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Taakkatelineen putki
2. Päätykappale
3. Avain
4. Ulompi suojakotelo
5. Putken kiinnike
6. Sisäinen suojakotelo
7. Ulompi silmukkaruuvi
8. Sisempi silmukkaruuvi
9. Suojalevy
10. Lukituslevy
11. Lukitusnuppi
12. Mutteri
2 Turvallisuus
2.1 Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
kuoleman ja/tai henkilövahingon.
TÄRKEÄÄ! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vahinkoa tuotteelle, muulle omaisuudelle ja/tai viereiselle
alueelle.
HUOM! Korostaa tietyssä tilanteessa tärkeitä tietoja.
2.2 Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
kuoleman ja/tai henkilövahingon.
●Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
●Säilytä nämä ohjeet ja turvallisuusohjeet myöhempää käyttöä varten.
●Älä koskaan käytä tuotetta mihinkään muuhun kuin suunniteltuun
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä.
●Älä käytä tuotetta, jos osia puuttuu. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos osia
puuttuu.
●Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut tai ei toimi normaalisti. Ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
●Älä yritä korjata tuotetta. Jos tuote on vaurioitunut tai ei toimi oikein,
valtuutetun huoltoliikkeen on korjattava se. Valmistaja ei ota vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat luvattomasta korjauksesta.
●Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia. Valmistaja ei ota vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat luvattomista muutoksista.
●Pysäköi ajoneuvo tasaiselle alustalle ennen tuotteen asentamista.
●Tarkista, että ajoneuvon vaihde on kytketty ja seisontajarru on kytketty.
●Älä ylitä tuotteen suurinta sallittua kuormitusta.
●Varmista, että kuorma jakautuu tasaisesti taakkatelineelle. Älä aseta koko
kuormaa yhdelle puolelle.
●Tarkista, että tuote on koottu oikein ja kokonaan ennen sen lastaamista ja
ennen kuin käytät ajoneuvoa, johon se on asennettu. Jos tuote irtoaa ajon
aikana, on olemassa henkilövahinkojen ja/tai ajoneuvon vaurioitumisen
vaara.
●Älä avaa ajoneuvon kattoluukkua, kun tuote on asennettu.
●Poista tuote ennen automaattisen autonpesukoneen läpi ajamista.
●Tarkista tuote kulumisen ja vaurioiden varalta jokaisen käyttökerran
jälkeen.
●Tarkista kokoonpano jokaisen käyttökerran jälkeen.
●Vältä kovaa jarrutusta, voimakasta kiihdytystä ja teräviä käännöksiä.
●Ole erityisen varovainen, jos tuotetta käytetään kovassa tuulessa.
●Ole erityisen varovainen, jos tuotetta käytetään epätasaisilla teillä.
●Muista, että ajoneuvon kokonaiskorkeus kasvaa, kun tuote asennetaan.
●Puhdista tuote säännöllisesti.
3 Asennus
3.1 Tuotteen asennus
1 Poista kaikki pakkausmateriaali.
2 Avaa ja poista ulkokotelo (A). (Kuva 2)
3 Vedä sisäkotelo (B) ylös.
4 Tarkista, että lukitusnupin (C) lieriömäinen osa osoittaa ylöspäin.
(Kuva 3)
5 Varmista, että peitelevy (D) on paikallaan kiinnikkeessä.
6 Aseta putki kiinnikkeeseen ja kiinnitä päätykappale putkeen. (Kuva 4)
7 Tarkista koottu tuote. (Kuva 5)
3.2 Tuotteen asennus ja irrotus
1 Varmista, että tuote on oikein asennettu. Katso ”3.1 Tuotteen asennus”
sivulla16.
2 Aseta tuote ajoneuvon kattokaiteelle ja siirrä lukituslevyä niin, että se
on ajoneuvon katon ja kattokaiteen välissä. (Kuva 6)
TÄRKEÄÄ! Tarkista, että suojalevy on suorassa asennossa
ajoneuvon kattokiskoihin nähden.
3 Varmista, että ulompi silmukkaruuvi (A) on kattokiskon ulkopuolella.
(Kuva 7)
4 Käännä lukituslevy sisäänpäin niin, että sisempi silmukkaruuvi on
lukituslevyssä olevan aukon kohdalla. (Kuva 8)
HUOM! Tarkista, että lukituslevy on sisemmän silmukkaruuvin mutterin
yläpuolella.
5 Kohdista tuote siten, että putket ovat keskellä (B) 600 mm:n
etäisyydellä toisistaan (C). (Kuva 9)

17
2022_001
6 Käännä mutteria (D) ja lukitusnuppia (E), kunnes lukituslevy ja putki
ovat samansuuntaiset. Kiristä mutteri ja lukitusruuvi kokonaan.
(Kuva10– 11)
7 Tarkista, että lukitusnuppi on asetettu oikein kiristämisen jälkeen.
(Kuva 12)
8 Paina sisäkotelo (F) alas ja asenna ulkokotelo (G). (Kuva 13)
9 Lukitse ulkokotelo avaimella. (Kuva 14)
10 Vedä tuotteesta tarkistaaksesi, että se on asennettu oikein ajoneuvon
kattokaiteelle. Kiristä mutteri ja lukitusnuppi tarvittaessa.
11 Irrota tuote noudattamalla asennusohjeita käänteisessä
järjestyksessä.
4 Käyttö
4.1 Tuotteen käyttö
●Tarkista, että kuorma on keskitetty ajoneuvon katolle.
(Kuva 15–16)
5 Huolto
5.1 Tuotteen puhdistus
TÄRKEÄÄ! Älä käytä tuotteen puhdistamiseen liuottimia tai
syövyttäviä aineita.
Puhdista tuote vedellä ja pyyhi liinalla.
6 Säilytys
●Säilytä tuote kuivassa pakkauksessaan.
7 Jätteenkäsittely
7.1 Tuotteen hävittäminen
●Käytetty tuote on hävitettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Tuotetta ei saa polttaa.
8 Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Suurin kuormitus 50 kg
Mitat (ilman kuormaa) 1360 mm

18 2022_001
1 Introduction
1.1 Description du produit
Le produit est un ensemble de barres de toit pour les toits de voiture.
1.2 Utilisation prévue
Le produit est destiné au transport d’objets sur le toit des voitures.
1.3 Pictogrammes
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de
sécurité avant utilisation. Conservez ces instructions en cas
de besoin ultérieur.
1.4 Aperçu du produit
(Figure1)
1. Tubes porteurs
2. Embout
3. Clé
4. Capot de protection extérieur
5. Support de tube porteur
6. Capot de protection intérieur
7. Boulon à œil extérieur
8. Boulon à œil intérieur
9. Plaque de protection
10. Plaque de verrouillage
11. Molette de verrouillage
12. Écrou
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
ATTENTION! Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort et/ou des blessures.
IMPORTANT! Le non-respect de ces instructions peut provoquer
des dommages au produit, à d’autres biens et/ou à l’environnement
immédiat.
REMARQUE! Signale des informations importantes dans une situation
donnée.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
ATTENTION! Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort et/ou des blessures.
●Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant utilisation.
●Conservez ces instructions et consignes de sécurité en cas de besoin
ultérieur.
●N’utilisez jamais le produit à d’autres fins que celles auxquelles il est
destiné. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation incorrecte.
●N’utilisez pas le produit s’il manque des pièces. Contactez le revendeur
s’il manque des pièces.
●N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas
normalement. Contactez un réparateur agréé.
●N’essayez pas de réparer le produit. Si le produit est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement, il doit être réparé par un réparateur agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant
d’une réparation non autorisée.
●N’apportez aucune modification au produit. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une modification non
autorisée.
●Garez le véhicule sur un sol plat avant de monter le produit.
●Assurez-vous d’engager une vitesse du véhicule et que le frein à main est
mis avant de monter le produit.
●Ne dépassez pas la charge maximale autorisée pour le produit.
●Veillez à répartir uniformément la charge sur le produit. Ne placez pas la
totalité de la charge sur un seul côté.
●Vérifiez que le produit est correctement et entièrement monté avant de le
charger et avant d’utiliser le véhicule sur lequel il est monté. Si le produit
se détache pendant la conduite, il y a un risque de dommages corporels
et/ou de dommages au véhicule.
●N’ouvrez pas le toit ouvrant ou la trappe de toit du véhicule lorsque le
produit est monté.
●Retirez le produit du véhicule avant de laver le véhicule dans une station
de lavage automatique.
●Après chaque utilisation, vérifiez que le produit n’est pas usé ou
endommagé.
●Vérifiez le montage après chaque utilisation.
●Évitez les freinages brusques, les fortes accélérations et les virages
serrés.
●Faites preuve d’une prudence particulière si le produit est utilisé par
grand vent.
●Faites preuve d’une prudence particulière si le produit est utilisé sur des
routes irrégulières.
●N’oubliez pas que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque le
produit est monté.
●Nettoyez le produit régulièrement.
3 Installation
3.1 Montage du produit
1 Retirez tous les matériaux d’emballage.
2 Débloquez et retirez le capot de protection extérieur (A). (Figure2)
3 Tirez le capot de protection intérieur (B) vers le haut.
4 Vérifiez que la partie cylindrique de la molette de verrouillage (C) est
orientée vers le haut. (Figure3)
5 Assurez-vous que la plaque de protection (D) est en place dans le
support.
6 Insérez le tube porteur dans le support et fixez l’embout au tube
porteur. (Figure4)
7 Vérifiez le montage du produit. (Figure5)
3.2 Montage et démontage du produit
1 Vérifiez que le produit est correctement monté. Voir le
paragraphe«3.1 Montage du produit» à la page18.
2 Placez le produit sur la rampe de toit du véhicule et déplacez la
plaque de verrouillage de manière à ce qu’elle se trouve entre le toit
du véhicule et la rampe de toit. (Figure6)

19
2022_001
IMPORTANT! Vérifiez que la plaque de protection est bien droite
par rapport aux rampes de toit du véhicule.
3 Veillez à ce que le boulon à œil extérieur (A) soit positionné à
l’extérieur de la rampe de toit. (Figure7)
4 Tournez la plaque de verrouillage de manière à ce que le boulon à œil
intérieur se trouve au niveau de la découpe dans la plaque de
verrouillage. (Figure8)
REMARQUE! Vérifiez que la plaque de verrouillage se trouve au-
dessus de l’écrou du boulon à œil intérieur.
5 Alignez le produit de manière à ce que les tubes porteurs soient
centrés (B) avec une distance de 600mm entre eux (C). (Figure9)
6 Vissez l’écrou (D) et la molette de verrouillage (E) jusqu’à ce que la
plaque de verrouillage et le tube porteur soient parallèles. Serrez à
fond l’écrou et la vis de blocage. (Figures10 et 11)
7 Vérifiez que la vis de blocage est correctement positionnée après le
serrage. (Figure12)
8 Appuyez sur le capot de protection intérieur (F) et montez le capot de
protection extérieur (G). (Figure13)
9 Verrouillez le capot de protection extérieur avec la clé. (Figure14)
10 Tirez sur le produit pour vérifier qu’il est correctement monté sur les
rampes de toit du véhicule. Resserrez l’écrou et la vis de blocage si
nécessaire.
11 Démontez le produit en suivant les instructions de montage dans
l’ordre inverse.
4 Utilisation
4.1 Utilisation du produit
●Vérifiez que la charge est centrée sur le toit du véhicule.
(Figures15 et 16)
5 Entretien
5.1 Nettoyage du produit
IMPORTANT! N’utilisez pas de solvants ou d’agents corrosifs
pour nettoyer le produit.
Nettoyez le produit avec de l’eau et essuyez-le avec un chion propre.
6 Rangement
●Rangez le produit dans un endroit sec et dans son emballage.
7 Mise au rebut
7.1 Mise au rebut du produit en fin de vie
●La mise au rebut du produit usagé doit être conforme à la réglementation
en vigueur. Le produit ne doit pas être brûlé.
8 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Charge max. 50kg
Dimensions (à vide) 1360mm

20 2022_001
1 Inleiding
1.1 Productbeschrijving
Het product is een dakdrager voor auto's.
1.2 Beoogd gebruik
Het product is bedoeld om te worden gebruikt voor het vervoeren van
voorwerpen op het dak van een auto.
1.3 Symbolen
Lees vóór gebruik alle instructies en veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze instructies voor toekomstig
gebruik.
1.4 Productoverzicht
(Afbeelding 1)
1. Buizen van de dakdrager
2. Eindstuk
3. Sleutel
4. Buitenste beschermkap
5. Bevestiging voor de buizen van de dakdrager
6. Binnenste beschermkap
7. Buitenste oogschroef
8. Binnenste oogschroef
9. Beschermplaat
10. Sluitplaat
11. Vergrendelknop
12. Moer
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet worden
opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of lichamelijk letsel.
BELANGRIJK! Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden
tot schade aan het product, andere eigendommen en/of de directe
omgeving.
LET OP! Wijst op informatie die in bepaalde situaties belangrijk is.
2.2 Veiligheidsinstructies voor gebruik
WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet worden
opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of lichamelijk letsel.
●Lees vóór gebruik deze instructies zorgvuldig door.
●Bewaar deze instructies en veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik.
●Gebruik het product nooit voor een ander doel dan waarvoor het
bestemd is. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik.
●Gebruik het product niet als er onderdelen ontbreken. Neem contact op
met de dealer als er onderdelen ontbreken.
●Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet normaal werkt.
Neem contact op met een erkend servicecentrum.
●Probeer het product niet te repareren. Als het product beschadigd is of
niet correct werkt, moet het gerepareerd worden door een erkende
servicevertegenwoordiger. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade die ontstaat als gevolg van een ongeoorloofde reparatie.
●Breng geen wijzigingen in het product aan. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade die ontstaat als gevolg van een
ongeoorloofde wijziging.
●Parkeer het voertuig op een vlakke ondergrond voordat u het product
monteert.
●Controleer of het voertuig in versnelling staat en of de parkeerrem is
aangetrokken voordat u het product monteert.
●Overschrijd de maximaal toelaatbare belasting voor het product niet.
●Zorg ervoor dat u de lading gelijkmatig over het product verdeelt. Plaats
de volledige lading niet aan één kant.
●Controleer of het product correct en volledig gemonteerd is voordat u de
lading plaatst en voordat u het voertuig waarop het product gemonteerd
is gebruikt. Als het product loskomt tijdens het rijden, bestaat het risico
op persoonlijk letsel en/of schade aan het voertuig.
●Open het zonnedak of het dakluik van het product niet wanneer het
product is gemonteerd.
●Verwijder het product van het voertuig wanneer het voertuig in een
automatische autowasstraat wordt gereinigd.
●Controleer het product na elk gebruik op slijtage en schade.
●Controleer de montage na elk gebruik.
●Vermijd hard remmen, hard versnellen en scherpe bochten.
●Wees zeer voorzichtig als het product bij sterke wind wordt gebruikt.
●Wees zeer voorzichtig als het product op ongelijke wegen wordt gebruikt.
●Houd er rekening mee dat de totale hoogte van het voertuig hoger is
wanneer het product gemonteerd is.
●Reinig het product regelmatig.
3 Installatie
3.1 Montage van het product
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2 Ontgrendel en verwijder de buitenste beschermkap (A).
(Afbeelding2)
3 Trek de binnenste beschermkap (B) omhoog.
4 Controleer of het cilindervormige deel van de draaiknop (C) naar
boven is gericht. (Afbeelding 3)
5 Controleer of de beschermplaat (D) goed is geplaatst in de
bevestiging.
6 Plaats de buis van de dakdrager in de bevestiging en plaats het
eindstuk op de buis van de dakdrager. (Afbeelding 4)
7 Controleer het gemonteerde product. (Afbeelding 5)
3.2 Het product monteren en demonteren
1 Controleer dat het product correct is gemonteerd. Zie “3.1 Montage
van het product” op pagina20.
2 Plaats het product op de dakrail van het voertuig en plaats de
sluitplaat zo dat deze tussen het dak van het voertuig en de dakrail
ligt. (Afbeelding 6)
BELANGRIJK! Controleer of de sluitplaat recht is geplaatst in
verhouding met de dakrail van het voertuig.
Other manuals for 619-231
1
Table of contents
Languages:
Other Jula Automobile Accessories manuals