manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. juwel
  6. •
  7. Household Appliance
  8. •
  9. juwel 30021 User manual

juwel 30021 User manual

D
GB
F
Litho-Nr.: 266-05-14
Anl.-Nr. 03141724
I
ESP
S
FIN
Alte Leine entfernen und in Ge-
brauchstellung öffnen (Sternteil-Abstand ca. 30-
35cm– Bild 1).•Wäscheleine durchdieäußersteÖsedes
Doppelösen-Arms(A)ziehenundEndeverknoten.•Leinedurchdie
restlichen Arme (äußerste Öse) und die zweite Öse des Doppelösen-Arms
durchführen und handfest anziehen. • Leine in Leinenklemmen (beginnend am
Doppelösen-Arm(A))einhängen,nochnichtxieren(Bild2).ACHTUNG!Armemüssen
dieDiagonaleneinesQuadratesbilden–AbstandzwischendenArmenmussgleichgroßsein
evtl.ausgleichen.AnschließendLeinenklemmenxieren.•LeineamDoppelösen-Arm(A)durchdie
nächsteBohrungziehenundjedeRundeinentgegengesetzterRichtungfortführenbisdieLeinevollstän-
dig eingezogen ist. (Bild 3) Ende verknoten. • Vonaußennachinnen–wechselweiselinksund
rechtsvomDoppelösen-Arm(A)durchZiehen, an der Wäscheleine spannen. Allfälligen Rest
abschneiden (Bild 4).
•Removeoldlineandopenclothesdryerinyour position of use (distance of collars ca. 30 - 35 cm
-picture1)•Pullclotheslinetroughtheouter-mosteyeletofthearmwithdoubleeyelets(A)
andfastentheendwithaknot.•Pullclothes linetroughtheotherarms(outermosteye-
let)and thesecond eyeletof the arm with doubleeyeletsandpullingently.•Putline
inthelinestoppers(startingatthearmwith doubleeyelets(A)),butdonotxyet(picture
2). ATTENTION! Arms have to form the diagonalsofasquare-distancebetweenthe
armshastobethesame-ifnecessary,adjust. Thenxthelinestoppers.•Pullthelineatthe
armwithdoubleeyelets(A)troughthenexthole and continue the circle in the opposite direction
until the line is pulled in completely. (picture 3). Fastentheendwithaknot.•Tightenclotheslineby
pulling-outwardstoinwards-alternatelyattheleftandtheright handsidenext to the arm withdoubleeyelets(A).Cutoffany
rest. (picture 4).
•Enlevezl‘anciennecordeàlingeetdéployezleséchoirparapluiedanslapositiond‘utilisationnormale(distanceentrelesnoyauxétoilésenviron
30-35cm-image1)•Faitespasserlacordeàlingeparl‘oeilletextérieurdelabraséquipéed‘oeilletsdoubles(A)etfaitesunnoeudàsonextrémi-
té.•Enlezlacordeàlingedanslestroisbrasmunid‘oeilletssimples(oeilletextérieur)etdanslesecondtroudubrasmunid‘oeilletsdoubles,puis
tendez-la.•Mettezlacordeàlingedanslespincesserrecorde(commencezaubrasmunisd‘oeilletsdoubles(A)),maisnepasencorexer(image
2).ATTENTIONVeillezàcequelesbrasformentladiagonaled‘uncarré-ladistanceentrelesbrasdoitêtreidentique,adaptezéventuellement.
Puisxezlespincesserrecorde.•Faitespasserlacordeàlingeaubrasmunisd‘oeilletsdoubles(A)parleprochaintrouetcontinuezàfaireletour
danslesenscontrairejusqu‘àcequelacordeestcomplètementenlée(image3).Faitesunnoeud.•Tendezdel‘extérieuràl‘intérieur-alternantà
gaucheetàdroitdubrasmunisd‘oeilletsdoubles(A)entirantlégèrementlacordeàlinge.Coupezl‘excédentsinécessaire(image4).
N
DK
SI
• Levare la corda vecchia e aprire in
posizioned‘uso(distanzatraleimpugnatureaghiera
ca.30-35cm/foto1)•Inlarelacordaattraversol‘occhiellopiu
esternodelbraccio(A)condoppiafessuraeannodare•Inlarequindila
corda attraverso i rimanenti bracci (occhielli piu esterni) e nel secondo occhiello
delbraccio(A)etirare•InlarelacordanelmorsettodelbraccioAmanonssare(foto
2)!Attenzioneibraccidevonoformarelediagonalidiunquadratoeledistanzetradiloro
devonoessreuguali.Quindichiudereimorsetti.•Condurrelacordaattraversoilbraccio(A)nella
secondafessuraefareilgironelladirezioneoppostanoallane e annodare(foto3)•Tirarequindi
dall‘esternoall‘interno,eavicendaadestraesinistradelbraccio(A),tirarelacordaetagliarel‘eventuale
rimanenza (foto4)
•Sacarlacuerdaantiguayabrireltendederoala posicióndeuso(conunadistanciadeaprox.30-35
cmdelapiezadeestrella-Fig.1)•Introducirla cuerdanuevaporelojalenelextremoexteriordel
brazoconojalesdobles(A)yanudarenelextremo. •Guiar lacuerdaporlosbrazos restantes(ojaldel
extremoexterior)yelsegundoojaldelbrazoconoja-lesdoblesytensarlaconlamano.•Colgarlacuerda
enlosclipsparajacióndelacuerda(empezandoenel brazoconojalesdobles(A)),perosinjarlasporelmo-
mento(Fig.2).ATENCIÓN:Losbrazosdeben formarlas diagonales de un cuadradoy tener
la misma distancia entre ellos; eventualmente sedebecorregir.Acontinuación,jarlosclips
parajacióndelacuerda.•Guiarlacuerdaen elbrazocon ojalesdobles(A)porelsiguiente
agujeroycontinuardandolavueltaendirección contraria hasta que la cuerda quede completa-
mentecolocada(Fig.3).Anudarenelextremo.• Tensarla cuerdatirandodesdeel exteriorhacia
elinterioralternandoentreel ladoizquierdoyel derecho del brazo con ojales dobles (A). Cortar
cualquier trozo sobrante (Fig. 4).
•Tabortden gamla linanoch öppnatvättvindanianvändningsläge (avstånd stjärndel ca30-35cm,bild1)•Trätvättlinan genom det
ytterstahåletpåarmenmeddubblahål(A)ochgörenknutpåänden.• Trälinangenomdeandraarmarna(ytterstahålet)ochdetandrahåletpå
armenmeddubblahålochdraåthandfast.•Hängupplinanilinklämmorna(börjapåarmen(A)),menxeradeninteän(bild2).OBS:Armarnamåste
bildadiagonalenienkvadrat-avståndetmellanarmarnamåstevaralikastort,justeraeventuellt.Fixeradärefterlinklämmorna.•Trälinanpåarmenmed
dubblahål(A)genomnästahålochfortsättrundanimotsattriktningtillslinanärfullständigtindragen(bild3).Slåenknutpåänden.•Spänntvättlinan
utifrånochinåt-växelvistillvänsterochhögeromarmen(A)-genomattdraitvättlinan.Klippaveventuellrest(bild4).
•Poistavanhapyykkinarujaavaasekäyttöasentoon(tähtiosienvälin.30-35cm-kuva1)•Vedäpyykkinarukaksoissilmukkaisenvarren(A)ulommaisen
silmukanläpi jasolmiasen pää. •Viepyykkinarujäljelläolevien varsien läpi(ulommainen silmukka)ja kaksoissilmukkaisen varrentoisensilmukan
läpi,kiristäkäsin.•Ripustapyykkinarunarunkiinnittimiin(alkaenkaksoissilmukkaiseltavarrelta(A)),äläkiinnitävielä(kuva2).HUOMIOvarsienon
muodostettavaneliöndiagonaalit-varsienvälinonoltavayhtäsuuri,korjaatarvittaessa.Kiinnitätämänjälkeennarunkiinnittimet.•Vedäpyykkinaru
kaksoissilmukkaisellavarrella(A))seuraavanreiänläpijajatkakierrostavastakkaiseensuuntaan,kunnespyykkinaruonkokonaanvedettypaikoilleen
(kuva3),teepäähänsolmu.•Kiristäpyykkinarullaulkoasisällepäin-vuorotellenvasemmaltajaoikealtakaksoissilmukkavarrelta(A)vetämällä.Katkaise
narunjäljellejäänytpää(kuva4).
•Fjerngammelsnorogåpnetilbruksstilling(stjernedel-avstandca.30-35cm-bilde1•Trekkklessnorengjennomdenytreløkkenpådobbeltløkke-ar-
men(A)ogbindenden.•Førsnorengjennomdeandrearmene(ytreløkke)oggjennomdobbbelt-armensandreløkkeogtrekktilforhånd.•Hengpå
snorenilineklemmene(begynnmeddobbeltløkke-armen(A),ikkefestennå(bilde2).OBSarmenemådannediagonalenetiletkvadrat-avstanden
mellomarmenemåværelikestore,evt.juster.Deretterfastgjøressnorklemmene.•Trekksnorenveddobbeltløkke-armen(A)gjennomnestehullog
fortsettimotsattretningrundttilsnorenerheltinntrukket.(bilde3).Bindenden.•Utenfraoginnover-stramvedåtrekkeiklessnorenvekselvistil
venstreoghøyrefradobbeltløkke-armen(A)Overødigeresterkuttesav(bilde4).
•Dengamletørresnorfjernes,ogstativetåbnesibrugsstilling(stjernedelensafstandca.30-35cm-billede1)•Tørresnorentrækkesgennem
denydersteringfradobbeltring-armen(A),ogderbindesenknudeienden.•Tørresnorentrækkesgennemderesterendearme(yderste
ring) og den anden ring fra dobbeltring-armen og strammes med hånden.• Tørresnorenhænges isnoreklemmerne (begyndende ved
dobbeltring-armen(A)),deskalikkefastgøresendnu(billede2).BEMÆRKArmeneskaldannediagonalernefraetkvadrat-afstanden
mellemarmeneskalværeligestor,evt.justeresde.Derefterfastgøressnoreklemmerne.•Tørresnorenveddobbeltring-armen(A)
trækkesgennemdetnæsteborehul,ogfortsættesimodsatretning,tiltørresnorenertrukketheltind(billede3).Bindenknudei
enden.•Træksnorenudefraogind-skiftevisttilvenstreoghøjresideafdobbeltring-armen(A),spændtørresnoren.Skæren
overskydenderestaf(billede4).
•Odstranitestarovrvicoinstojaloodpritevpoložajzauporabo(razdaljaodzvezdastegadelajepribližno30-35cm
-slika1)•Vrvicozaperilonapeljiteskozinajboljzunanjeušescerokezdvemaušescema(A)inkoneczavozlajte.
•Vrviconapeljitešeskozipreostalaušesca(najboljzunanjeušesce)inšeskozidrugoušescerokezdvema
ušescemainmočnozategnite.•Vrvicoobesitenazaponkezavrvico(začnitenarokizdvemaušescema
(A))inješenepritrditi(slika2).POZORRokemorajotvoritidiagonalokvadrata-razdaljamed
rokamimorabitienaka,čenejonaravnajte.Natopritrditezaponkezavrvico.•Vrvico
narokizdvemaušescema(A)povlecitekozinaslednjovrtino inkrognadaljujte
vnasprotnismeri,doklervrvicanipopolnomanapeljana.(slika3).Konec
zavozlajte.•Natoizzunanjesmerinavznoter,izmeničnolevoin
desno,izhajajočizrokezdvemaušescema(A),vrvico
napenjajte, Po potrebi ostanek odrežite
(slika 4).
Wäscheleine
Polypropylen-Einlage,
geschützt von einem glasklaren,
witterungsbeständigen und nicht-
schmutzenden Material62 m
•62mclothesline•Cordeàlinged‘environ62m•Lunghezzadella
corda62m•Cuerdaparatendederosdeaprox.62m•Tvättlinaca62m
•Pyykkinarun.62m•Tørkesnorca.62m•Tørresnorca.62m•Pribl.
62mvrvizaperilo•Šňůranaprádloasi62m•Ruhakötél62m•Veš
konopac62m•Wymianalinkinabieliznę62m•Zamijenitikonopac
zarublje62m•Výmenašnúrynasušeniebielizne62m
JUWEL H. Wüster GmbH
D-82467 Garmisch-Partenkirchen · A-6460 Imst
kund@juwel.com · www.juwel.com
H
HR
PL
BH
SK
SYSTEM
SERVICE
CZ
• Odstranit starou šňůru a otevřít
sušák do pracovní polohy (vzdálenost hvězdico-
výchdílůjecca30–35cm–obr.1)•Provléknoutšňůruna
prádlonejvzdálenějšímokemramenasdvojitýmioky(A)akonecza-
vázatnauzel.•Protáhnoutšňůruzbývajícímirameny(nejvzdálenějšímokem
)aprovléknoutjidruhýmokemramenasdvojitýmiokyaručnějiutáhnout.•Zavěsit
šňůrudosvorek(počínajeramenem(A)sdvojitýmioky),ještěneupevňovat(obr.2).POZOR
Ramenamusítvořitúhlopříčkyčtverce–vzdálenostmeziramenymusíbýtstejněvelká,jinak
jenutnéprovéstvyrovnání.Následněupevnitsvorky.•Protáhnoutšňůrunarameně(A)sdvojitými
okynásledujícímotvoremapokračovatokruhemvopačnémsměru,dokudnenatáhneteceloušňůru.(obr.
3)Koneczavázatnauzel.•Šnůrunapínattahem zvenčísměremdovnitř–střídavěvlevoavpra-
vo od ramena (A) s dvojitými oky. Zbývající šňůruuříznout(obr.4).
•Távolítsukelarégiruhaszárítóköteletésnyis-sukkia szerkezetet használatiállapotába (csil-
lagrészekközöttitávolságkb.30-35cm–1.ábra). • Húzzuk át a ruhaszárító kötelet a duplaszemű
kar(A)legkülsőbblyukánéskössünkcsomót avégére.•Fűzzükaköteletatöbbikaron(leg-
külsőbblyuk)ésaduplaszeműkarmásodik lyukánátéshúzzukmegjól.•Akasszukbe
akötelet a kötélcsíptetőkbe (aduplaszemű karnál(A)kezdve),demégnerögzítsük(2.
ábra).FIGYELEMakarokegynégyzetátlóit kellképezzék–akarokközöttitávolságegy-
formakelllegyen,esetlegegyenlítsükki.Vé-gezetülrögzítsükakötélcsíptetőket.•Húzzuk
átaköteletaduplaszeműkarkövetkezőlyukán ésfolytassukakörtazellenkezőirányba,amíg
akötél teljesenbevanfűzve(3.ábra). A végét csomózzukmeg.•Feszítsük meg a ruhaszárító
köteletkívülről befele haladva –aduplaszeműkar-tól(A)felváltvabalraésjobbrahúzva.Amegmaradt
végeketvágjukle(4.ábra).
•Uklonitistarouže(uzicu)inamjestitipoložajzaupotrebu(Razmakzvijezdaodcca30-35cmSlika1)•Užezarubljeprovućikrozvanjsku
ušicukrakasadvostrukimušicama(A)ikrajzauzlati.•Užeprovućikrozostalekrakove(vanjskeušice)idruguušicukrakasadvostrukim
ušicamatečvrstopritegnuti.•Ustezaljkamaužeta(počevšinakrakusadvostrukimušicama(A))objesitiuže,alineučvrstiti(slika2).PAŽNJA
krakovimorajučinitidijagonalekvadrata-razmakmeđukrilimamorabitijednakovelik,teakojepotrebnoujednačiti.Nakrajuučvrstitistezaljke
užeta.•Nakrakusadvostrukomušicom(A)provućiužekrozslijedećiotvorizanovikrugprovlačitigausuprotnomsmjeru,svedokuženije
potpunouvedeno,(slika3).Krajevezauzlati.•Počevšiodizvanapremaunutra-naizmjeničnolijevo-desnoodkrakasadvostrukimušicama(A)
povlačenjemzategnutiužezarublje.Eventualanvišakodrezati(Slika4).
•Usunąćstarąlinkęiotworzyćstojakdopozycjiużytkowej(odstępczęścigwiazdowejok.30-35cm,patrzrys.1).•Przeciągnąćlinkęnabieliznę
przezzewnętrzneuchoramieniazpodwójnymiuchami(A)izawiązaćnakońcu.•Przeciągnąćlinkęprzezpozostałeramiona(zewnętrzneucho)i
drugieuchoramieniazpodwójnymiuchami,naciągającjąręką.•Zaczepićlinkęwzaczepachlinki(poczynającodramieniazpodwójnymiucha-
mi(A)),jednakjeszczeniemocować(rys.2).UWAGA:Ramionamuszątworzyćprzekątnekwadratu-odstępypomiędzyramionamimusząbyć
identyczne;ew.należyjewyrównać.Następniezamocowaćzaciskilinki.•Przeciągnąćlinkęprzeznastępnyotwórwramieniuzpodwójnymi
uchami(A)ikontynuowaćnawlekaniewprzeciwnymkierunku,ażlinkabędziekompletniewciągnięta(rys.3).Związaćkoniec.•Rozpoczy-
nającodzewnątrzikontynuującdowewnątrz-naprzemianpolewejipoprawejstronieramieniazpodwójnymiuchami(A)-naciągnąćlinkę
nabieliznęprzezpociąganie,odciąćpozostałączęść(rys.4).
•Starikonopacotklonitiinamjestitipoložajzaupotrebu(Razmakzvijezdaodcca30-35cmSlika1).•Konopzarubljeprovućikroz
vanjskuušicukrakasadvostrukimušicama(A)ikrajzauzlati.•Konopprovućikrozostalekrakove(vanjskeušice)idruguušicukraka
sadvostrukimušicamatečvrstozategnuti.•Ustezaljkamaužeta(počevšinakrakusadvostrukimušicama(A)objesitiuže,aline
učvrstiti(slika2).PAŽNJAkrakovimorajučinitidijagonalekvadrata-razmakizmeđukrilamorabitijednakovelikpopotrebi
ujednačiti.Nakrajuučvrstitistezaljkeužeta.•Nakrakusadvostrukomušicom(A)provućiužekrozslijedećiotvorizanovi
krugprovlačitigausuprotnomsmjeru,svedokuženijepotpunouvedeno.(slika3).Krajevezauzlati.•Počevšiodizvana
premaunutra-naizmjeničnolijevo-desnoodkrakasadvostrukimušicama(A)povlačenjemzategnutikonopaczarublje.
Eventualanvišakodrezati(Slika4).
•Starúšnúruodstráňteaotvortedopoužívateľskejpolohy(vzdialenosťhviezdicecca30–35cm–obrázok).
•Šnúrunabielizeňpretiahniteceznajkrajnejšieokoramenasdvojitýmokom(A)anakonciurobteuzol.
•Pretiahnitešnúrucezostatnéramená(najkrajnejšieoko)adruhéokoramenasdvojitýmokomasilou
rukynatiahnite.•Šnúruzavestedoupínacíchsponiek(začnitenaramenesdvojitýmokom(A),ešte
alenexujte(obr.2).POZOR,ramenámusiatvoriťuhlopriečkyštvorca-vzdialenosťmedzi
ramenamimusíbyťrovnakoveľká,prípadnejuvyrovnajte.Napokonzaxujtesponky
prešnúru.•Naramenesdvojitýmokom(A)pretiahnitešnúruceznajbližšiudieru
atotoopakujtevopačnomsmere,ažcelášnúranebudenatiahnutá(obr.3).
Nakonciurobteuzol.•Zvonkasmeromdovnútra–striedavovľa-
voavpravoodramenasdvojitýmokom(A)ťahaním
šnúrynapnite.Všetkyzvyškyodstrihnite
(obr. 4).
Art.-Nr. / Part n° / Rèf.
30021
Litho-Nr. 265-05-14

Popular Household Appliance manuals by other brands

Jung 1731JE operating instructions

Jung

Jung 1731JE operating instructions

Morphy Richards CHROMA instructions

Morphy Richards

Morphy Richards CHROMA instructions

ACO Uniface DEEP 35 installation manual

ACO

ACO Uniface DEEP 35 installation manual

Xavax 00111310 operating instructions

Xavax

Xavax 00111310 operating instructions

Grizzly 1551 instruction manual

Grizzly

Grizzly 1551 instruction manual

Marpac Dohm quick start guide

Marpac

Marpac Dohm quick start guide

Klarstein SARTHE manual

Klarstein

Klarstein SARTHE manual

AquaPur 353003 2007 quick start guide

AquaPur

AquaPur 353003 2007 quick start guide

Home Accents Holiday 24SV24386 Use and care guide

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday 24SV24386 Use and care guide

Vortice VortCarpet Dual Clean Instruction booklet

Vortice

Vortice VortCarpet Dual Clean Instruction booklet

Satco Nuvo S11270 Installation and safety instructions

Satco

Satco Nuvo S11270 Installation and safety instructions

Melitta M600 operating instructions

Melitta

Melitta M600 operating instructions

Energenie MIHO004 user manual

Energenie

Energenie MIHO004 user manual

Oxyline OxyChem C 210 Instructions for use

Oxyline

Oxyline OxyChem C 210 Instructions for use

Kärcher WT 4 instructions

Kärcher

Kärcher WT 4 instructions

Marta MT-2232 user manual

Marta

Marta MT-2232 user manual

Trendworx 1127 instruction manual

Trendworx

Trendworx 1127 instruction manual

Radarcan R-103 user guide

Radarcan

Radarcan R-103 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.