manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. juwel
  6. •
  7. Storage Bin
  8. •
  9. juwel Aeroplus 6000 User manual

juwel Aeroplus 6000 User manual

Mehrkammer-Komposter Aeroplus 6000 Art.-Nr. 20171
Abm.: ~ 79 x 79 cm, H ~110 cm
Anl.-Nr. 01121579 · G5/Komposter/20171/…
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them for further
reference.
F Avantlemontage,lirelaprésentenoticeetlarangerandepouvoirl’utiliseràun
moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un utilizzo successivo
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones y guardarlas para un uso
posterior.
S Läs igenom instruktionerna före montering och spara dem för användning vid ett
senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja säilytä se vastaisuuden varalta
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar den for senere bruk
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes til senere brug
SI Predpostavitvijonatančnopreberitenavodilaterjihshranitezakasnejšouporabo
SK Predpostavenímsiprečítajtenávodaodložtesihonaneskoršiepoužitie.
HR Prijesastavljanjapročitatiuputstvoisačuvatigazakasnijekorištenje
CZ Předmontážisipřečtětenávodauschovejtejejpropozdějšípoužití
HU Azösszeszereléselőttolvassaelazútmutatót,ésőrizzemegakésőbbihasználathoz
PL Przeczytaćprzedmontażemizachowaćdopóźniejszegowykorzystania
BH Prijesastavljanjapročitatiuputstvoisačuvatigazakasnijekorištenje
A B C D E F G H I J K L M N O P
2 x 2 x 2 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1x 1 x 1 x 2 x 2 x 1 x 3 x 2 x
28370 28371 28372 28374 28373 28390 28388 28389 28391 28386 28387 28382 28383 28385 28377 28384
Q R S T U V W X Y Z α β γ δ
ø 3,9 x 38 mm ø 5 x 20 mm
~ 40 cm
ø 5 x 30 mm
2 x 1 x 1 x 1 x 1 x 12 x 2 x 4 x 2 x 2 x 1 x 8 x 4 x 2 x
28379 28378 28380 22439 33757 12104 33770 12827 12099 12782 12098 12106 12096 22795
7
B
B 1 x V 2 x
2
A A
B
C
C 1 x
1
A A
B
A 2 x B 1 x
5
J
H
F
J 1 x
6
A
A
J
F
12
A
L
L 2 x V 2 x
2 x V
A
M
3
G
F
F 1 x G 1 x Z 1 x
Z
4
G
H
F
H 1 x Z 1 x
Z
Werkzeug notwendig! Tool required! 2 x SW 101 x
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 05412-69400 · D-82467 Garmisch Partenkirchen, Bahnhofstr. 31, Tel. 08821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com Seite 1/2
8
V 5 x
F
11
A
M
M 2 x
2 x
10
δ  2 x β  8 x
β
δ
A
B
B
A
2 x
9
δ
δ  2 x γ  4 x
γ γ
2 x
V
V
V
A
turn! turn!
Sehr geehrte(r) Kunde(in) !
Wir bedanken uns für den Kauf eines JUWEL Qualitäts-
produktes, bitte beachten Sie die Aufbauanleitung und
nachfolgenden Tipps für optimale Kompostiererfolge.
Der Komposter Aeroplus wurde in mehrjähriger Entwick-
lungsarbeit gemeinsam mit dem Universitätsinstitut für
Mikrobiologie entwickelt, er soll Ihnen das Erzielen guter
Kompostergebnisse bei möglichst einfacher Bedienung
ermöglichen. Durch das 2-malige Umsetzen innerhalb des
Komposters durch den Weg des Kompostgutes durch die
3 Kammern wird Ihnen das lästige Umsetzen – Mischen
des Kompostgutes und Belüftung – erspart. Durch die
weitgehend abgedichtete, oberste Kammer mit windgesi-
chertem Deckel wird auch der lästige Insektenbefall ver-
mindert – ausgenommen die kleinen Fruchtiegen, die oft
schon mit den Obst- oder Gemüseabfällen mitkommen.
Entscheidend ist aber, dass beim Entleeren der oberen
Kammer eine relativ große Abfallmenge in die mittlere,
die Kompostierkammer eingebracht wird, und sich damit
unter Luftzutritt intensiver und rascher erwärmt, als wenn
dies durch tägliche kleine Füllmengen erfolgt. Auch die
Entleerung der zweiten, der Kompostierkammer, über die
außenliegende Kurbel mit Drehboden ist komfortabel und
vermischt das Kompostgut ohne händisches Umsetzen.
Durch das Kammersystem lässt sich der Rohkompost in
der untersten Kammer im Vergleich zu herkömmlichen
Kompostern, weil lose, leichter entnehmen und ist auch
nicht mit frischen Abfällen vermischt.
WICHTIGE TIPPS zur Montageanleitung
Bitte stellen Sie Ihren neuen Komposter unbedingt
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 05412-69400 · D-82467 Garmisch Partenkirchen, Bahnhofstr. 31, Tel. 08821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com Seite 2/2
WICHTIG – Anwendungshinweise für Ihren neuen
Komposter – WICHTIG – bitte unbedingt lesen!
Anl.-Nr. 01121579
16
22
E 1 x
E
A
D
18
I 1 x
T
I
15
K
J
!
W
X
X
Y
20
W 2 x X 4 x Y 2 x
2 x
21
D 1 x
D
24
25
O 2 x Q 2 x V 2 x
C
OO
O
Q
Q
V
2 x
26
!
17
T
T
A
hinten · backside
T 1 x α  1 x
α
19
S 1 x U 1 x
S
U
hinten · backside
23
O 1 x N 1 x R 1 x V 1 x
E
O
N
R
V
N
14
P
P
B
J
K
K 1 x
13
J
P
G
P 2 x
waagrecht (Wasserwaage) auf festen, gewachsenen Erd-
boden auf, keinesfalls auf Beton oder Asphalt, da sonst
der Zugang der Bodenlebewesen in die unterste Kammer
verhindert wird. Wir empfehlen dringend, die Seitenwän-
de auf eine ca. 20 cm breite Unterlage von Beton- oder
Ziegelsteinen zu stellen, Ihr Komposter wird durch das
Kompostgut der beiden Kammern mit bis zu 100 kg be-
lastet und könnte sonst auf weichem Boden einsinken.
Suchen Sie einen Platz in Hausnähe im halbschattigen
Bereich, der Kompostierprozess benötigt Wärme, jedoch
kann das Kompostgut bei zu großer Hitze zu trocken wer-
den, und muss dann gewässert werden (ideale Feuchtig-
keit wie „ausgedrückter Schwamm“).
Die 5-stelligen Artikelnummern der Teileliste sind
auch  auf  den  Spritzteilen  zur  leichteren  Identika-
tion eingeprägt (Ausnahme Kleinteile, wie Kurbel und
Griffe). Alle Außenwände des Komposters werden durch
Einhängen der Noppen der Vorderwände (Klappen) von
oben in die Schlitze der Seitenwände und Schieben der
Vorderwände nach unten verriegelt. Für die Außenwände
ist dies nur einmalig erforderlich.
Beim Verschrauben der Wände der oberen Kammer
(Bild 7 und 8) achten Sie bitte darauf, vorher die seit-
lichen Schrauben (Bild 7) einzuschrauben, danach erst
die von oben einzusetzenden Schrauben (Bild 8) bei
gleichzeitigem Andrücken der Seitenwände. Danach wird
zum Einsetzen der Alurahmen (δ) der Komposter umge-
dreht, sodass die Alurahmen an der offenen Unterseite
mit den dort vorgebohrten Komposterwänden von innen
verschraubt werden. Danach wieder Komposter umdre-
hen.
Die Kurbel zur Bewegung des Drehbodens kann links
oder rechts angebracht werden. Die Kurbelwelle wird
durch die hinteren Bohrungen der Seitenwände geführt
(nicht unter der gerade montierten vorderen Kammer, Bild
15). Bitte achten Sie darauf, dass bei Kurbel links (von
vorne auf den Komposter gesehen) im Uhrzeigersinn, bei
Kurbel rechts gegen den Uhrzeigersinn gekurbelt wird.
Der Kurbelgriff wird in waagrechter Stellung der Kurbel
in diese eingeklappt und verriegelt in der Seitenwand. So
ist der Drehboden xiert (Grundstellung). Bei der Monta-
ge des Drehbodens achten Sie bitte darauf, dass die glatte
Seite des Bodens später oben sein muss, sodass beim Ver-
schrauben des Bodens mit der Kurbelwelle die Kurbel lt.
Skizze nach hinten steht, später wird die Kurbel dann zur
Mitte des Komposters bewegt, dann ist die glatte Seite des
Drehbodens oben.
KURZANLEITUNG beim Start des Kompostierens
Organisches Kompostgut aus Küche und Garten, mög-
lichst verschiedene Abfälle, wie Gemüse- oder Obstres-
te, Blumenreste, Häckselgut von Strauchschnitt, nicht zu
große Mengen an Rasenschnitt auf einmal, täglich nach
dem Öffnen des oberen Deckels in die obere Kammer ein-
bringen – Deckel bitte immer wieder schließen!
Sobald die obere Kammer voll ist, die beiden seitlichen,
gelben Verriegelungshebel (P) gleichzeitig anheben, nach
vorne schieben, damit die Klappe öffnen. Durch Nieder-
drücken der Griffe Klappe in Offen stellung xieren. Das
Kompostgut gleitet in die nächste Kammer, mit kleinem
Gartenwerkzeug nachschieben, bis obere Kammer geleert
ist. Wenn sie jetzt einen Kompoststarter zugeben – eine
kleine Menge an Gartenerde enthält auch genügend Bo-
denbakterien – schaffen Sie optimale Voraussetzungen.
Jetzt Klappe durch Anheben und Zug an den beiden He-
beln wieder schließen.
Nun wieder mit dem Befüllen der oberen Kammer begin-
nen. In der zweiten Kammer wird das Kompostgut nun
intensiv belüftet, die beiden seitlichen Lüftungsschieber
regulieren die Luftzufuhr – im Sommer ganz öffnen, bei
längerer Trockenperiode halb bis ganz schließen, damit
Kompostgut nicht austrocknet – in der kühlen Jahreszeit
schließen. Durch die Kompostierung erwärmt sich das
Kompostgut und verliert rasch Volumen – Sie können
in diese Kammer mehrfach den Kammerinhalt der ers-
ten Kammer einbringen, bis die Kammer ganz gefüllt
ist. (Sollten Sie diesen Vorgang beobachten wollen, lässt
sich die hintere Deckelklappe nach dem Öffnen des vor-
deren Deckelgriffes und Anheben der Einrastung an der
Deckelklappe leicht öffnen, im Normalfall bitte immer
geschlossen halten.)
Erst wenn die oberste Kammer wieder entleert werden
muss und die zweite Kammer voll ist, seitlichen Kurbel-
griff ausklappen und durch Drehung (im Uhrzeigersinn
oder gegen Uhrzeigersinn – siehe Tipps in der Motage-
anleitung) in die unterste Kammer entleeren. Die Kurbel
mehrfach drehen, dann wieder in waagrechter Stellung
durch Umklappen des Handgriffes arretieren.
Jetzt wieder obere Kammer in die zweite Kammer entlee-
ren. Im intensiven Kontakt mit den Bodenlebewesen er-
folgt jetzt die Nachrotte des abgekühlten Kompostgutes,
je nach Jahreszeit können Sie schon bald durch Öffnen der
vorderen oder hinteren Entnahmeklappe von unten Roh-
kompost entnehmen – eine Vermischung mit frischem
Kompostgut erfolgt durch das Kammersystem nicht.
Warum ist der Komposter aus 3 Kammern aufgebaut?
Die oberste Kammer ist die sogenannte Sammelkammer,
in die Sie nach Öffnen des Deckels die täglich anfallenden
organischen Abfälle aus Küche und Garten einbringen –
bitte halten Sie den Deckel nach dem Befüllen immer
verschlossen. Diese Kammer ist weitgehend abgedichtet
und anaerob, sodass das Kompostgut sich bis zum voll-
ständigen Befüllen der Kammer kaum verändert. Erst
beim Einbringen in die nächste Kammer, die Kompostier-
kammer, wird das Kompostgut intensiv belüftet (aerob)
und zersetzt sich rasch unter Abgabe von Feuchtigkeit
und Reduzierung des Volumens. Die Wärmeentwicklung
ist für Bodenlebewesen unerwünscht, diese kommen erst
in der dritten Kammer, der untersten Kammer, mit dem
weitgehend verrotteten Kompost in Kontakt und verarbei-
ten diesen zu Humus. Dadurch, dass die mittlere Kam-
mer nur in größeren Zeitabständen in die unter Kammer
entleert wird, und auch keine frischen, nicht verrotteten
Abfälle eingebracht werden, werden die Bodenlebewesen
in ihrer Tätigkeit nicht gestört. Gleichzeitig ist eine weit-
gehende Sicherheit gegen schädliche Nagetiere erreicht,
da diese, wenn überhaupt, nur an frischen Abfällen inter-
essiert sind, die in einer der oberen Kammern, nicht aber
am Boden liegen. Bitte vermeiden Sie in den Komposter
Fleischabfälle, aber auch gekochte Lebensmittel (Ausnah-
me Gemüse) zu geben, damit keine Schädlinge angelockt
werden.
Sehr geehrte(r) Kunde(in) – in die Entwicklung dieses
neuartigen Komposters wurden viele Stunden, auch wis-
senschaftlicher Forschung, eingebracht. Wir würden uns
freuen, wenn Sie uns helfen, auch durch Ihre Beobachtun-
gen und Berichte weitere wichtige Anwendungshinweise
zu erhalten.
Wir möchten gerne Ihre Mühe, uns Ihre Erfahrungen
und Tipps zu schildern (möglichst mit Bildern), mit der
kostenlosen Zusendung eines Original JUWEL Kompost-
Starters honorieren. Einmal monatlich wird unter allen
Einsendern ein JUWEL Warengutschein, einlösbar bei
Ihrem Fachhändler, in der Höhe von € 50,– verlost.
Bei Fragen oder Anregungen erreichen Sie uns – siehe
unten.
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Partenkirchen, Bahnhofstr. 31, Tel. 0049-8821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com Anl.-Nr. 01121579
Dear Customer,
Thank you for purchasing a JUWEL quality product. For the best
possible composting success, please read the assembly instructions
and observe the following tips.
The Aeroplus compost bin was developed over many years of co-
operation with the University Institute of Microbiology. It should
enable you to attain good composting results as easily as possible.
The compost is stirred twice inside the compost bin as it travels
through 3 chambers, which spares you the bother of turning - mix-
ing and aerating - the compost. The top chamber, which is mostly
sealed and has a lid to protect it from the wind also reduces the
troublesome infestation with insects – with the exception of the
small fruit ies, which often come with the fruit and vegetable
scraps. A decisive factor however is that when the top chamber
is emptied, a relatively large quantity of waste is moved into the
middle, composting chamber, which with the intake of air heats
up more intensively and more quickly than would be the case if
small quantities were added in each day. In addition, the emptying
of the second chamber, the composting chamber, by means of the
external crank and the rotating base is comfortable and mixes the
compost without manual turning. Thanks to the chamber system,
the raw compost in the bottom chamber is easier to take out than
from conventional compost bins because it is loose and it does not
mix with fresh waste.
IMPORTANT TIPS for the assembly instructions
It is essential that you set up your new compost bin in a hori-
zontal position (use a spirit level) on naturally compacted, un-
disturbed ground. On no account should it be set up on concrete
or asphalt because that would prevent access by soil-dwelling or-
ganisms to the bottom chamber. We urgently recommend that you
place the side walls on a 20-cm-wide base of concrete or bricks.
As the compost in the two chambers will increase the weight of
your compost bin to up to 100 kg, it would otherwise sink into soft
ground. Look for a place near the house in a semi-shaded area. The
composting process requires heat but the compost can become too
dry if it is too hot and it then needs to be watered (the ideal level of
moisture is that of a “wrung-out sponge”).
The 5-digit article numbers in the parts list are also marked on
the  injection-moulded  parts for easier  identication  (with the
exception of small parts, such as cranks and handles). All outside
walls of the compost bin are locked in place by inserting the studs
on the front walls (aps) downwards into the slits in the side walls
and pushing the front walls downwards. This need only be done
once for the outside walls.
When xing the parts of the upper composting chamber (pict 7
and 8) please pay attention, rst to x the screws on the side wall 
(pict 7) only afterwards x the screws form top (pict 8) at the same
time pressing the side walls together. Now please turn the com-
poster completely to x the two aluminium frames (δ) from the
downside. They are secured with the already pre-drilled holes on
the ribs of the side walls. Now please turn the composter again
as to x all parts of the topside.
The cranks for moving the rotating base can be attached either on
the left or on the right side. Please make sure that if the crank is put
on the left side (viewed from the front of the compost bin), it will
be operated in a clockwise direction, and if the crank is put on the
right, it will be operated in an anti-clockwise direction. When the
crank is in a horizontal position, the crank handle is folded back
into a recess in the crank and accordingly locks the rotating base in
a xed position (initial position). When mounting the rotating base,
please take care that the smooth side of the base will be on top later
so that when the base is screwed to the crank shaft, the crank will
point backwards, as shown in the sketch. Later, the crank will be
moved towards the middle of the compost bin and then the smooth
side of the rotating base will be on top.
BRIEF GUIDE on starting composting
Every day, open the top lid and put organic compost from the kitch-
en and the garden into the top chamber, whereby as far as possible,
a variety of scraps should be put in, such as vegetable and fruit
leftovers, wilted owers, waste clippings from bushes. Do not put
in very large quantities of cut grass at any one time. Please always
close the lid again!
As soon as the top chamber is full, raise the two side yellow locking
levers (P) simultaneously and push forwards so that the ap opens.
By pressing down the handles, x the ap in the open position. The
compost slides into the next chamber. Use a small garden tool to
push it in further until the top chamber is empty. If you now add
a compost activator – a small quantity of garden soil also contains
enough soil bacteria – you will create the optimum preconditions.
Now close the ap again by lifting and pulling on the two levers.
Start to ll the top chamber again. In the second chamber the com-
post is now aerated intensively, the two side aeration slide controls
regulate the supply of air. Leave completely open in the summer.
If there is a long period of dry weather, close somewhere between
half-way and full so that the compost will not dry out. Keep it
closed in the cool season. Due to the composting action, the com-
post heats up and loses volume quickly – you can put several times
the contents of the rst chamber into this chamber until the cham-
ber is completely full. (If you wish to check on this process, you
can open the back lid ap slightly after rst opening the front lid
handle and raising the latch on the lid ap. Normally, this must be
kept closed however.
Only when the top chamber has to be emptied again and the second
chamber is full, should the compost be emptied into the bottom
chamber by opening out the side crank handle and by turning it (in
a clockwise or in an anticlockwise direction) – see tips in the as-
sembly instructions). Turn the crank several times and then lock it
in a horizontal position again by folding back the handle.
Now empty the top chamber into the second chamber again. In in-
tensive contact with the soil-dwelling organisms, the nal decom-
position of the compost, which has cooled down, starts. Depending
on the season, you can soon take the raw compost from the bottom
by opening the front or the rear removal ap. Thanks to the cham-
ber system, there is no risk of it being mixed with fresh compost.
Why is the compost bin made of 3 chambers?
The top chamber is what is referred to as the collecting chamber.
Every day after opening the lid, you can put any organic waste
from the kitchen and the garden into the top chamber. Please
always keep the lid closed after lling. This chamber is by and
large sealed and anaerobic so that there is hardly any change in
the compost until the chambers are completely full. Only when the
compostable matter is put into the next chamber, the composting
chamber, is it intensively aerated (aerobically) and it decomposes
quickly with a release of moisture and reduction of volume. The
build-up of heat is undesirable for the soil-dwelling organisms,
which only come in contact with the mostly decomposed compost
in the third chamber, the bottom chamber, where they process it
into humus. As the middle chamber empties only at large intervals
of time into the chamber underneath and no fresh non-rotted waste
is put in either, the soil-dwelling organisms can work without being
disturbed. At the same time, this system provides extensive protec-
tion against damaging rodents because these are only interested,
if at all, in fresh waste, which is in one of the upper chambers and
not on the ground. To avoid attracting pests, please do not scraps
of meat or cooked food (with the exception of vegetables) into the
compost bin.
Dear Customer – many hours and scientic research went into the
development of this new type of compost bin. We would be very
pleased if you would help us draw up further important instructions
on use by letting us know your observations and reporting on your
experience.
If you have any questions or suggestions, please contact us – see
below.
GB IMPORTANT – Instructions on the Use of Your New Compost Bin – ESSENTIAL INFORMATION – Please read!
Chère cliente / Cher client
Nous vous adressons tous nos remerciements pour l’achat d’un pro-
duit de qualité JUWEL ; nous vous prions d’observer les instruc-
tions de montage et les conseils suivants pour réussir un compos-
tage optimal.
Le composteur Aeroplus a été mis au point au cours de plusieurs
années de développement en collaboration avec un institut univer-
sitaire de microbiologie. Il doit vous permettre d’obtenir de bons
résultats de compostage avec un maniement le plus simple possi-
ble. Le double brassage à l’intérieur du composteur qui s’effectue
automatiquement lorsque les déchets passent d’un compartiment à
l’autre vous évite un brassage fastidieux – soit le mélange du com-
post et l’aération. Le compartiment supérieur étanche en grande
partie et doté d’un couvercle assuré contre le vent permet aussi de
réduire la quantité des insectes nuisibles, à l’exception des petits
moucherons qui se trouvent souvent déjà dans les déchets de fruits
ou de légumes. Mais ce qui est décisif, c’est que, lorsque le com-
partiment supérieur est vidé, une quantité de déchets relativement
grande tombe dans le compartiment de compostage du milieu et
que ces déchets se réchauffent plus intensivement et plus rapidement
sous apport d’oxygène que s’ils étaient ajoutés quotidiennement en
petites quantités. Egalement, le vidage du second compartiment de
compostage avec fond rotatif au moyen de la manivelle extérieure
est facile et permet le mélange des déchets sans brassage manuel.
C’est grâce à ce système de compartiments que le composte brut
dans le compartiment inférieur peut être récupéré plus facilement
que dans les composteurs usuels car il ne se trouve pas sous forme
de bloc compact et il n’est pas non plus mélangé aux déchets frais.
CONSEILS IMPORTANTS concernant les instruc-
tions de montage
Nous vous prions de poser votre nouveau composteur absolu-
ment à l’horizontale (avec un niveau à bulle d’air) sur un sol
terreux ferme et naturel, en aucun cas sur du béton ou de l’asphalte,
car sinon l’accès au compartiment inférieur des organismes vivant
dans le sol serait empêché. Nous recommandons vivement de pla-
cer les parois latérales sur un support d’une largeur d’environ 20 cm
en béton ou en briques car votre composteur contient jusqu’à 100
kg de déchets dans les deux compartiments supérieurs et pourrait
sinon s’enfoncer dans un sol meuble. Cherchez un emplacement à
proximité de la maison dans une zone semi ombragée ; le processus
de compostage a besoin de chaleur mais les déchets peuvent s’assé-
cher s’il fait trop chaud et doivent être ensuite humidiés (le degré
d’humidité idéal serait celui d’une « éponge pressée »).
Les références à 5 chiffres de la liste des pièces sont aussi gra-
vées sur les pièces moulées pour une identication plus aisée 
(à l’exception des petites pièces telles que la manivelle et les
poignées). Toutes les parois extérieures du composteur sont ver-
rouillées en accrochant les tenons des parois avant (trappes) par le
haut dans les fentes des parois latérales et en poussant les parois
avant vers le bas.
Au moment de visser les parois du compartiment supérieur (photos
7 et 8), veuillez visser d'abord les vis sur les parois latérales
(photo 7). Après seulement vous pourrez visser les vis à intro-
duire par le haut (photo 8) tout en appuyant simultanément sur les
parois latérales. Ensuite, retournez complètement le composteur
pour xer les deux cadres en aluminium par le bas. Les cadres sont
xés à l'aide des trous pré-percés sur les côtés des parois latérales.
Veuillez ensuite retourner à nouveau le composteur pour xer
les pièces de la partie supérieure.
La manivelle destinée au mouvement du fond rotatif peut être mon-
tée à gauche ou à droite. Merci de veiller, lorsque la manivelle est
montée à gauche (lorsque on regarde le devant du composteur)
qu’elle soit tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, et lors
d’un montage de la manivelle à droite qu’elle soit tournée dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. La poignée de manivelle
est rabattue dans celle-ci lorsque la manivelle est en position ho-
rizontale et verrouille ainsi le fond rotatif (position de base). Lors
du montage du fond rotatif, pensez que la face lisse du fond doit se
trouver à la n orientée vers le haut. Ainsi, lors du vissage du fond à
l’arbre de manivelle, la manivelle doit être orientée vers l’arrière se-
lon le schéma. La manivelle est ensuite actionnée vers le milieu du
composteur et la face lisse du fond rotatif se tourne vers le haut.
INSTRUCTIONS ABRÉGÉES pour démarrer le
compostage
Déposez quotidiennement les déchets organiques en provenance de
la cuisine et du jardin, si possible des déchets de différentes sortes,
tels que les restes de légumes ou de fruits, de eurs, des tailles d’ar-
bustes, des tontes de gazon (celui-ci en quantités pas trop importan-
tes à la fois), dans le compartiment supérieur après avoir ouvert le
couvercle supérieur – toujours refermer le couvercle !
Dès que le compartiment supérieur est plein, soulevez simultané-
ment les deux leviers de verrouillage latéraux jaunes (P), poussez-
les vers l’avant an que le clapet s’ouvre. En pressant les poignées
vers le bas, le clapet est xé en position ouverte. Le compost glisse
dans le prochain compartiment. Poussez-le avec un petit outil de
jardinage jusqu’à ce que le compartiment supérieur soit vide. Main-
tenant, en ajoutant un activateur de compost – une petite quantité
de terre de jardin contient aussi sufsamment de bactéries du sol –
vous créez ainsi des conditions optimales. Maintenant, refermez à
nouveau le clapet en soulevant et en tirant sur les deux leviers.
Maintenant recommencez à nouveau à remplir le compartiment
supérieur. Dans le deuxième compartiment, le compost est main-
tenant aéré intensivement et les deux poussoirs de ventilation la-
téraux régulent l’apport d’air. En été il faut les ouvrir entièrement,
lors d’une période de sécheresse prolongée mettez-les en position à
moitié fermée jusqu’à complètement fermée, an que la matière de
compostage ne se dessèche pas. Pendant la période de froid, ils doi-
vent être fermés. Lors du compostage, les déchets se réchauffent et
diminuent rapidement en volume. Vous pouvez transvaser plusieurs
fois le contenu du premier compartiment dans ce compartiment-là
jusqu’à celui-ci soit rempli complètement. (Si vous souhaitez obser-
ver cette procédure, il est possible d’ouvrir légèrement le volet du
couvercle arrière après avoir ouvert la poignée du couvercle avant
et soulevé l’élément d’enclenchement sur le volet du couvercle ;
dans le cas normal, il faut toujours le maintenir fermé).
C’est seulement lorsque le compartiment supérieur doit être à nou-
veau vidé et que le second compartiment est plein, qu’il faut déplier
la poignée de la manivelle latérale. Le vidage dans le comparti-
ment inférieur s’effectue par une rotation (dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse – voir les conseils qui gurent
dans les instructions de montage). Tourner la manivelle plusieurs
fois, puis la bloquer à nouveau dans la position horizontale en ra-
battant la poignée.
Maintenant, vider le compartiment supérieur dans le second com-
partiment. En contact intensif avec les organismes du sol, le com-
post refroidi continue à pourrir. Selon la saison, vous pourrez déjà
bientôt prélever le compost brut en ouvrant la trappe de récupéra-
tion avant ou arrière – grâce au système de compartiments, il n’y a
pas de mélange avec des déchets frais.
Pourquoi le composteur est-il constitué de 3 compartiments ?
Le compartiment supérieur est ce que l’on appelle le compartiment
de dépôt dans laquelle les déchets organiques en provenance de
la cuisine et du jardin produits quotidiennement se déposent après
ouverture du couvercle – après le remplissage, il faut toujours
maintenir le couvercle fermé. Cette chambre est étanche en grande
partie et anaérobique de telle sorte que les déchets se décomposent
à peine jusqu’au remplissage complet du compartiment. C’est seu-
lement lorsqu’ils sont transvasés dans le prochain compartiment, le
compartiment de compostage, que les déchets sont aérés de façon
intensive (aérobie) et qu’ils se décomposent rapidement en déga-
geant de l’humidité et diminuant de volume. L’augmentation de
la chaleur n’est pas souhaitable pour les organismes du sol. C’est
seulement dans le troisième compartiment, le compartiment infé-
rieur, que ceux-ci entrent en contact avec le compost décomposé
en grande partie et le transforment en humus. Comme le compar-
timent du milieu n’est vidé dans le compartiment inférieur que de
temps en temps et comme aucun déchet frais non décomposé ne
s’y trouve, les organismes du sol ne sont pas dérangés dans leur
activité. Simultanément, on se protège des rongeurs car ceux-ci ne
s’intéressent qu’aux déchets frais qui se trouvent dans un des com-
partiments supérieurs mais pas sur le sol. Evitez s’il vous plaît de
déposer des déchets de viande dans le composteur mais aussi des
aliments cuits (à l’exception des légumes) an d’éviter d’attirer les
parasites.
Chère cliente / Cher client
Le développement de ce nouveau composteur a fait l’objet de nom-
breuses heures de travail mais aussi de recherches scientiques.
Nous serions très heureux si vous pouviez nous aider, en nous
communiquant vos observations et vos rapports, à compléter notre
mode d’emploi avec d’autres conseils importants.
En cas de questions ou de suggestions, vous pouvez nous contacter
comme cela est décrit ci-dessous.
FIMPORTANT – Remarques concernant l’utilisation de votre nouveau composteur – IMPORTANT – à lire absolument !
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato un prodotto di qualità JUWEL. La pre-
ghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di seguire
i suggerimenti di seguito riportati per ottenere risultati di compo-
staggio ottimali.
La Compostiera Aeroplus è stata realizzata dopo anni di studio in
collaborazione con l'Istituto Universitario di Microbiologia ed è
concepita per farvi raggiungere ottimi risultati di compostaggio nel
modo più semplice possibile. Grazie al doppio travaso all'interno
della compostiera, al particolare percorso del materiale e alle 3 ca-
mere di compostaggio, vi risparmierete le fastidiose operazioni di
mescolaggio e aerazione. La camera superiore, pressoché ermetica
con coperchio antivento, riduce anche la propagazione di insetti,
ad eccezione dei moscerini della frutta che spesso si formano negli
scarti di frutta e verdura. Il vantaggio è però che con lo svuotamen-
to della camera superiore si immette una quantità di riuti relati-
vamente grande nella camera intermedia di compostaggio, favo-
rendo un riscaldamento più rapido e intensivo rispetto a quanto si
ottiene introducendo piccole quantità di riuti ogni giorno. Anche
lo svuotamento della seconda camera, la camera compostaggio, è
un’operazione comoda grazie alla manovella esterna e al fondo gi-
revole, che permette il mescolaggio del materiale senza necessità di
travaso manuale. Rispetto ai tradizionali sistemi di compostaggio,
il pratico sistema a camere facilita l'estrazione del compost nella
camera inferiore. Il prodotto risulta così più sciolto e non mischiato
a riuti freschi.
CONSIGLI PRATICI per il montaggio
Collocate la vostra nuova compostiera perfettamente a bolla
in orizzontale su un terreno piano e stabile di terra matura, in
nessun caso su cemento o asfalto, altrimenti si impedisce agli or-
ganismi che vivono nel terreno di accedere alla camera inferiore.
Consigliamo di appoggiare le pareti laterali su una base di mattoni
in calcestruzzo o laterizio larga circa 20 cm. Il materiale contenuto
nelle due camere sottoporrà la vostra compostiera ad un carico no
a 100 kg, con il rischio che possa sprofondare nel terreno sofce.
Individuate un luogo sufcientemente distante dall’abitazione in
una zona parzialmente ombreggiata: il processo di compostaggio
necessita di calore, ma il compost potrebbe diventare troppo secco
se il calore è eccessivo, ed aver bisogno di essere bagnato (l’umidi-
tà ideale è simile a quella di una “spugna strizzata”).
I codici articolo a 5 cifre riportati sulla lista dei componenti
sono incisi anche sui particolari per facilitarne l'indenticazio-
ne (ad eccezione delle piccole parti, come manovella e maniglie).
Tutte le pareti laterali della compostiera si chiudono inserendo i
nottolini delle pareti frontali (serrande) dall’alto nelle fessure delle
pareti laterali e premendo le pareti frontali verso il basso.
La manovella per la movimentazione del fondo girevole può essere
applicata sulla sinistra o sulla destra. Considerate che montando
la manovella sulla sinistra (visto dal lato frontale della compostie-
ra) la rotazione è in senso orario, mentre montandola sulla destra
è in senso antiorario. L'impugnatura si inserisce nella manovella
in posizione orizzontale, andando così a bloccare il fondo girevo-
le (posizione di base). Nel montare il fondo girevole, considerate
che il lato liscio del fondo dovrà poi trovarsi in alto, in modo che
nell'avvitare il fondo all'albero della manovella, questa si trovi ver-
so il retro (vedi schizzo). In seguito, la manovella sarà portata verso
il centro della compostiera, e a quel punto il lato liscio del fondo
girevole si troverà in alto.
GUIDA RAPIDA per iniziare il compostaggio
Dopo aver aperto il coperchio, inserire quotidianamente nella ca-
mera superiore materiali di compostaggio organici costituiti da
scarti da cucina e giardino, svariati tipi di riuti, come resti di frut-
ta e verdura, ori, tagli sminuzzati di arbusti, erba tagliata non in
quantità eccessiva, tutti insieme – ricordarsi di richiudere sempre
il coperchio!
Quando la camera superiore è piena, sollevare contemporaneamen-
te le due leve di bloccaggio (P), premere in avanti no ad aprire la
serranda. Tenendo premute le maniglie, ssare la serranda in posi-
zione aperta. Il compost scivola nella camera successiva. Finire di
svuoltare la camera aiutandosi con piccoli attrezzi da giardinaggio.
Aggiungendo a questo punto un attivatore di compostaggio – una
piccola quantità di terra del giardino contiene una sufciente cari-
ca di batteri del terreno – si creano le condizioni ottimali. Inne,
richiudere la serranda sollevando e tirando le due leve.
Si riparte quindi con il riempimento della camera superiore. Nella
seconda camera il materiale viene aerato in modo intensivo, le due
saracinesche di aerazione laterali regolano l’immissione di aria. In
estate aprirle completamente, mentre in periodi di prolungata sicci-
tà tenerle a metà o completamente chiuse, in modo che il materiale
non secchi eccessivamente. Nella stagione invernale tenerle chiuse.
Attraverso il compostaggio, il materiale immagazzinato si riscalda
e perde rapidamente volume. In questa camera si può introdurre più
volte il contenuto della prima camera, no al riempimento. Se de-
siderate osservare questo processo, è possibile aprire leggermente
il portello del coperchio posteriore dopo l’apertura della manopola
anteriore e il sollevamento del meccanismo di scatto sul coperchio.
Normalmente, tenere sempre chiuso il coperchio.
Solo quando è necessario svuotare la camera superiore e quando
la seconda camera è piena, aprire la manovella laterale e ruotarla
(in senso orario o in senso antiorario - vedi Consigli pratici per il
montaggio), procedere con lo svuotamento nella camera inferio-
re. Compiere più giri con la manovella, poi riportarla in posizione
orizzontale chiudendo e bloccando l'impugnatura.
Quindi svuotare nuovamente la camera superiore nella seconda ca-
mera. Attraverso il contatto intensivo con gli organismi viventi del
terreno avviene ora la decomposizione del materiale raffreddato. A
seconda della stagione, potrete presto prelevare dal basso il com-
post grezzo aprendo la serranda di prelievo anteriore o posteriore.
Nel sistema a camere, il materiale maturo non si mescola con gli
scarti freschi.
Perchè la compostiera è formata da 3 camere? La camera supe-
riore è la cosiddetta camera di raccolta, nella quale si introducono
quotidianamente attraverso il coperchio i riuti organici prodotti
dalla cucina e dal giardino. Dopo ogni riempimento è indispen-
sabile richiudere il coperchio. Questa camera è pressoché erme-
tica e anaerobica, quindi il materiale in essa immagazzinato resta
praticamente inalterato no al completo riempimento. Solo con il
passaggio nella camera successiva, la camera di compostaggio, il
materiale viene aerato in modo intensivo (fase aerobica) e si de-
compone rapidamente rilasciando umidità e riducendo il proprio
volume. Il calore non è gradito agli organismi viventi del terreno,
che solo nella terza camera, la camera inferiore, vengono a contatto
con il compost e lo trasformano in humus. Il fatto che la came-
ra intermedia venga svuotata nella camera inferiore solo a lunga
distanza di tempo e che non vengono introdotti riuti freschi non
decomposti, permette agli organismi viventi di agire indisturbati.
Contemporaneamente si garantisce una protezione contro i dannosi
roditori, che sono infatti interessati soltanto ai riuti freschi, i quali
si trovano però in una delle camere superiori, e non per terra.
Evitate di introdurre scarti di carne nella compostiera ed anche
alimenti cotti (ad eccezione delle verdure) per evitare la prolifera-
zione di parassiti.
Gentile cliente, per la realizzazione di questa innovativa compo-
stiera sono state necessarie molte ore di lavoro, anche di ricerca
scientica. Saremmo lieti se ci vorrà aiutare fornendoci ulteriori
indicazioni d’impiego attraverso le sue osservazioni e l’uso quo-
tidiano.
Per domande o suggerimenti, non esiti a contattarci - vedi sotto.
Hyvä asiakas!
Kiitos, että ostit JUWEL laatutuotteen, kun noudat rakennusohjetta
ja seuraavia vihjeitä, niin kompostointisi onnistuu optimaalisesti.
Kompostori Aeroplus (kansainvälistä patenttia haettu) on kehitetty
monivuotisen työn tuloksena yhdessä yliopiston mikrobiologian
laitoksen kanssa, sen tehtävänä on mahdollistaa optimaaliset
kompostointitulokset mahdollisimman vähällä vaivalla.
2-kertaisella sekoittamisella kompostorin sisällä kompostoitavan
aineen kulkiessa 3 kammion läpi säästyy sinulta epämiellyttävä
– kompostoitavan aineen sekoittaminen ja ilmastaminen.
Hyvin eristetyllä, ylimmällä kammiolla, jossa on tuulisuojattu
kansi, vähennetään myös hyönteishaittaa – lukuun ottamatta
pieniä hedelmäkärpäsiä, jotka tulevat usein jo hedelmä- ja
vihannesjätteiden mukana. Ratkaisevaa on, että kun ylintä
kammiota tyhjennetään keskimmäiseen kompostointikammioon,
johdetaan siihen suhteellisen suuri jätemäärä kerrallaan. Isompi
määrä lämpenee intensiivisemmin ja nopeammin sen saadessa
ilmaa kuin pieni päivittäinen täyttömäärä.
Myös toisen kompostointikammion tyhjennys ulkopuolisella
kammella ja kiertyvällä pohjalla on vaivatonta ja tämä sekoittaa
kompostoitavan aineen ilman, että tarvitsee käyttää käsiä.
Myös kompostorin kammiojärjestelmän alimassa kammiossa
oleva raakakomposti voidaan poistaa helpommin verrattuna
tavanomaisiin kompostoreihin, koska se on irrallista eikä sitä ole
sekoitettu tuoreisiin jätteisiin.
Tärkeitä VIHJEITÄ asennusohjeeseen
Aseta uusi kompostori ehdottomasti vaakasuoraan (käytä
vesivaakaa) tasaiselle maaperälle, älä missään tapauksessa betonille
tai asfaltille, koska muuten maassa olevien eliöiden pääsy alimpaan
kammioon estyy. Suosittelemme ehdottomasti, että sivuseinät
asetetaan noin 20 cm leveälle betoni- tai tiilikivialustalle, koska
kompostori kuormataan kummankin kammion kompostoitavalla
jätteellä jopa 100 kilolla, se voisi muuten painua pehmeään
maaperään. Etsi kompostorille puolivarjoinen paikka talon
läheisyydessä, kompostointiprosessi vaatii lämpöä, kompostijäte
voi kuitenkin kuivua liikaa suuressa kuumuudessa, ja sitä olisi
sitten kasteltava (ihanteellinen kosteus on kuin, ”puristettu sieni“).
5-numeroiset tuotenumerot osaluettelossa on stanssattu
myös ruiskuosille helpottamaan tunnistamista (poikkeuksena
pienosat, kuten kampi ja kahvat). Kaikki kompostorin ulkoseinät
lukitaan ripustamalla etuseinien (luukkujen) nystyrät ylhäältä
sivuseinien rakoihin ja työntämällä etuseinät alas. Ulkoseinille
tämä on tarpeen vain kerran. Kun ruuvaat ylemmän kammion
(kuva 7 ja 8) seiniä, tarkista tätä ennen, että sivuruuvit (kuva7)
on ruuvattu ja sitten vasta ruuvataan ylhäältä asetettavat ruuvit
(kuva 8) samanaikaisesti sivuseiniä painamalla. Tämän jälkeen
käännetään kompostoria alumiinikehysten asentamiseksi niin, että
alumiinikehykset avoimella alapuolella on ruuvattu sisältä sinne
esiporattuihin kompostorin seiniin. Käännä sitten kompostori taas
takaisin.
Kampi kiertyvän pohjan l iikuttamiseen voidaan asentaa
vasemmalle tai oikealle. Tarkista, että vasenta kahvaa (edestä
kompostoriin katsottuna) kierretään myötäpäivään ja oikeaa
kahvaa kierretään vastapäivään. Kammen kahva käännetään
kahvan vaakasuorassa asennossa tähän ja se lukitsee näin
kiertyvän pohjan (perusasento). Tarkista kiertyvää pohjaa
asentaessasi, että pohjan sileän osan on myöhemmin oltava
ylhäällä niin, että pohjaa ruuvattaessa kampiakselin kanssa kahva
on piirustuksen mukaisesti takana, myöhemmin kahvaa liikutetaan
sitten kompostorin keskelle, silloin kiertyvän pohjan sileä puoli on
ylhäällä.
LYHYT OHJE kompostorin käynnistykseen
Kun ylempi kansi on avattu, lisää päivittäin ylempään
kammioon orgaanista kompostoitavaa keittiö- ja
puutarhajätettä, mahdollisimman erilaisia jätteitä, kuten
vihannes- tai hedelmäjätteitä, kukkien jätteitä, pensasleikettä, ei
suuria määriä ruohonleikkuujätettä yhdellä kerralla, sulje kansi
aina tämän jälkeen!
Kun ylempi kammio on täynnä, nosta kumpaakin sivulla
olevaa, keltaista lukitusvipua samanaikaisesti ja työnnä eteen
luukun avaamiseksi, kiinnitä luukku auki asentoon painamalla
kahvat alas. Kompostijäte liukuu seuraavaan kammioon, työnnä
sitä pienellä puutarhatyökalulla, kunnes ylempi kammio on
tyhjennetty. Mikäli nyt lisäät kompostoriin käynnistintä - pieni
määrä puutarhamultaa sisältää myös riittävästi multabakteereita -
saat optimaaliset edellytykset. Sulje nyt taas luukku kohottamalla
ja vetämällä kummastakin vivusta.
Aloita nyt taas ylemmän kammion täyttäminen. Toisessa
kammiossa kompostijäteilmastetaannyt intensiivisesti, kummatkin
sivuilla olevat tuuletusluistit säätävät ilmantuloa – kesällä ne ovat
täysin auki, pitemmän kuivuuden aikana ne suljetaan puoliksi
tai kokonaan, jottei kompostijäte kuivu – ja suljetaan viileänä
vuodenaikana. Kompostointi lämmittää kompostijätteen ja se
menettää nopeasti tilaavuuttansa – voit lisätä tähän kammioon
ensimmäisen kammion moninkertaisen sisällön, kunnes kammio
on aivan täynnä.
(Mikäli haluat seurata tätä prosessia, takaluukkua voidaan avata
hieman avaamalla etummainen kansikahva ja kohottamalla
lukitusta kansiluukulla, normaalisti se pidetään aina suljettuna).
Vasta kun kammio on taas tyhjennettävä ja toinen kammio
on täynnä, käännä sivulla oleva kampikahva ulos ja tyhjennä
alin kammio kiertämällä (myötäpäivään tai vastapäivään – katso
asennusohje). Kierrä kampea useaan kertaan, lukitse se sitten
vaakasuoraan asentoon kääntämällä käsikahva.
Tyhjennä nyt ylempi kammio toiseen kammioon.
Intensiivisellä kontaktilla maan eliöihin tapahtuu nyt jäähtyneen
kompostijätteen kypsyminen, vuoden ajasta riippuen voidaan nyt
pian avaamalla etummainen tai takimmainen poistoluukku poistaa
raakakomposti – tuoreen kompostijätteen sekoittamista ei tapahdu
kammiojärjestelmällä.
Miksi kompostori on rakennettu kolmesta kammiosta? Ylin
kammio on niin sanottu keruukammio, johon kannen avaamisen
jälkeen lisätään päivittäin orgaaniset keittiö- ja puutarhajätteet –
pidä kansi aina suljettuna täytön jälkeen.
Tämä kammio on tiivistetty ja ilmastettu (anaerob) niin, että
kompostijätteessä tapahtuu tuskin muuttumista, kunnes kammio on
täysin täytetty. Vasta kun jäte on tunkeutunut seuraavan kammioon,
kompostointikammioon, kompostoitava aine ilmastetaan (aerob)
intensiivisesti ja se hajoaa nopeasti luovuttamalla kosteutta ja
vähentämällä tilavuutta. Lämmön muodostuminen ei ole toivottu
maaperän eliöille, nämä tulevat vasta kolmannessa kammiossa,
alimmassa kammiossa kosketuksiin pitkälti lahonneen
kompostin kanssa ja muodostavat tästä humusta. Sen johdosta,
että keskimmäinen kammio tyhjennetään pitemmin aikavälein
alempaan kammioon, eikä siihen lisätä tuoreita jätteitä, jotka
eivät ole lahonneet, eliöitä ei häiritä niiden työskentelyssä.
Samanaikaisesti on suojauduttu vahingollisilta jyrsijöiltä, koska
nämä, mikäli ollenkaan, ovat kiinnostuneita vain tuoreista jätteistä,
jotka ovat jossakin ylemmässä kammiossa eikä pohjalla. Vältä
lisäämästäkompostoriinlihajätteitätaikkakeitettyjä elintarvikkeita
(poikkeuksena vihannekset), ettet houkutteli paikalle tuholaisia.
Arvoisa asiakas – tämän modernin kompostorin kehittämiseen on
käytetty paljon aikaa, myös tieteellisessä tutkimuksessa. Olisimme
iloisia, mikäli auttaisitte meitä huomioillanne ja kertomuksillanne,
jotta saisimme niistä tärkeitä käyttövihjeitä.
Mikäli sinulla on kysymyksiä tai vinkkejä, voit ottaa yhteyttä
kund@juwel.com tai ottaa yhteyttä osoitteeseen.
IIMPORTANTE – Istruzioni per l’uso della vostra nuova Compostiera – IMPORTANTE - leggere attentamente!
SF TÄRKEÄÄ – Uuden kompostorisi käyttöohjeet – TÄRKEÄÄ – Lue ohje ehdottomasti läpi!
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Partenkirchen, Bahnhofstr. 31, Tel. 0049-8821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com Anl.-Nr. 01121579
Bästa kund!
Tack för att du valt en JUWEL kvalitetsprodukt. Läs igenom
denna monteringsanvisning noggrant och beakta följande tips för
bästa komposteringsresultat.
Kompostbehållaren Aeroplus har tagits fram efter era års utveck-
lingsarbete i samarbete med universitetsinstitutet för mikrobiolo-
gi. Denna möjliggör bästa komposteringsresultat med enklast möj-
liga användning. Genom att kompostmaterialet genomgår de tre
kamrarna och yttas två gånger inom komposten slipper du den
besvärliga blandningen av kompostmaterialet och luftningen. Den
tätade översta kammaren med vindsäkert lock förhindrar störande
insektsangrepp – med undantag av de små fruktugorna som ofta
följer med frukt- eller grönsaksavfall. Av avgörande betydelse är
emellertid att en relativt stor mängd avfall kommer in i den mel-
lersta kammaren, komposteringskammaren, vid tömning av den
övre kammaren. Den mellersta kammaren värms då upp inten-
sivare och snabbare under lufttillträde än som skulle vara fallet
med dagliga mindre påfyllningsmängder. Även tömningen av den
andra kammaren, komposteringskammaren, med hjälp av veven
på utsidan och en svänghylla är komfortabel och kompostmate-
rialet blandas utan att man behöver använda händerna. Tack vare
kammarsystemet kan råkomposten i den nedersta kammaren tas ut
lättare än hos sedvanliga komposter eftersom det är löst och inte
blandat med färskt avfall.
VIKTIGA TIPS för montering
Var noga med att placera den nya komposten vågrätt (kolla
med vattenpass) på fast, naturlig mark, absolut inte på betong el-
ler asfalt eftersom man då förhindrar att markorganismer kom-
mer in i den nedersta kammaren. Vi rekommenderar att placera
sidoväggarna på ett ca 20 cm brett underlag av betong- eller tegel-
stenar. Din kompost belastas genom kompostmaterialet i de båda
kamrarna med upp till 100 kg och skulle annars kunna sjunka in i
mjuk mark. Välj en plats i närheten av huset i halvskugga, kompos-
teringsprocessen kräver värme, däremot kan kompostmaterialet
bli för torrt vid en värmebölja och måste då vattnas (den idealiska
fuktigheten är som en ”urkramad svamp“).
De 5-siffriga artikelnumren i listan med delar är också prägla-
de på komponenterna för att underlätta identikationen (med
undantag av smådelar, som vev och handtag). Alla ytterväggar i
komposten förreglas genom att hänga upp framväggarnas (luckor-
nas) noppor uppifrån i sidoväggarnas slitsar och skjuta framväg-
garna nedåt. För ytterväggarna behövs detta bara göras en gång.
Vid fastskruvning av den övre kammarens väggar (bild 7 och 8)
skall först skruvarna på sidan (bild 7) skruvas in och först där-
efter skruvarna som sätts i uppifrån (bild 8), medan samtidigt
sidoväggarna trycks emot. Därefter vänds komposten för isätt-
ning av aluminiumramarna (∂) så att aluminiumramarna skruvas
fast inifrån på den öppna undersidan med de förborrade kompost-
väggarna. Därefter vänds komposten igen. Veven för svänghyl-
lans rörelse kan monteras på vänster eller höger sida. Vevaxeln
förs in genom de bakre borrhålen i sidoväggarna (ej under den just
monterade främre kammaren, bild 15). Se till att veven på vänster
sida (sett framifrån mot komposten) vevas medurs, medan veven
på höger sida vevas moturs. Vevhandtaget fälls in veven i vevens
vågrätta läge och förreglas i sidoväggen. Då xeras svänghyllan
(grundläge). Se till vid montering av svänghyllan att hyllans släta
sida senare måste ligga upptill. Vid fastskruvning av hyllan med
vevaxeln står veven enligt skissen bakåt. Senare föryttas veven
mot kompostens mitt, då är svänghyllans släta sida upptill.
KORTFATTAD ANVISNING vid start av
komposteringen
Lägg i organiskt kompostmaterial från kök och trädgård – så olik-
artat avfall som möjligt, grönsaks- eller fruktrester, blomsterres-
ter, nfördelade kvistar från buskar, inte för stora mängder gräs-
klipp på en gång – dagligen i den övre kammaren genom att öppna
locket. Var noga med att alltid stänga locket igen!
När den övre kammaren är full skall de båda gula förreglingsspa-
karna (P) på sidan lyftas samtidigt och skjutas framåt så att luckan
öppnas. Fixera luckan i öppet läge genom att trycka ner handtagen.
Kompostmaterialet glider ner i nästa kammare, skjut ner resterna
med ett litet trädgårdsverktyg tills den övre kammaren är helt tom.
Om du nu tillsätter en kompoststartare – en liten mängd trädgårds-
jord innehåller också tillräckligt med markbakterier – skapar du
optimala förutsättningar. Stäng nu luckan igen genom att lyfta och
dra i de båda spakarna.
Börja nu med att fylla den övre kammaren igen. I den andra kam-
maren luftas kompostmaterialet nu intensivt, de båda luftnings-
spjällen på sidan reglerar lufttillförseln – på sommaren öppnas de
helt, vid längre perioder av torka skall de stängas till hälften eller
helt så att kompostmaterialet inte torkar ut – under den kalla års-
tiden stängs de. Genom kompostering värms kompostmaterialet
upp och förlorar snabbt volym – du kan hälla i den översta kamma-
rens innehåll era gånger i denna kammare innan den är helt full.
(Om du vill iaktta denna procedur kan den bakre luckan öppnas
lätt efter det att det främre lockhandtaget öppnats och spärren i
luckan lyfts. I normala fall skall luckan hållas stängd).
Först när den översta kammaren behöver tömmas igen och den
andra kammaren är full skall vevhandtagen på sidan fällas ut och
vridas (medurs eller moturs – se tips i monteringsanvisningen) och
den andra kammarens innehåll tömmas ner i den nedersta kam-
maren. Vrid veven upprepade gånger och arretera den sedan i våg-
rätt läge genom att fälla in handtaget.
Töm nu den övre kammaren i den andra kammaren igen. I inten-
siv kontakt med markorganismer sker nu efterkompostering av det
avkylda kompostmaterialet. Beroende på årstid kan du nu snart ta
ut råkompost underifrån genom att öppna den främre eller bakre
tömningsluckan – tack vare kammarsystemet sker ingen bland-
ning med färskt kompostmaterial.
Varför är komposten konstruerad med tre kamrar? Den
översta kammaren är den så kallade insamlingskammaren där du
dagligen lägger i organiska avfall från kök och trädgård efter att
ha öppnat locket – stäng alltid locket efter påfyllning. Denna kam-
mare är tät och anaerob så att kompostmaterialet knappast föränd-
ras tills kammaren fyllts helt. Först efter det att materialet hällts
ner i nästa kammare, komposteringskammaren, luftas kompost-
materialet intensivt (aerobt) och bryts snabbt ner medan fukt av-
ges och volymen reduceras. Värmeutvecklingen är inte önskvärd
för markorganismer, dessa kommer först i den tredje kammaren,
den nedersta kammaren, i kontakt med den nu till största delen
nedbrutna komposten och förvandlar den till humus. Genom att
innehållet i den mellersta kammaren töms ner i den undre kam-
maren med större tidsintervall kommer färskt, ej nedbrutet avfall
inte ner där och markorganismerna störs då inte i sitt arbete. Detta
system innebär dessutom optimal säkerhet mot skadliga gnagare
eftersom dessa – om överhuvudtaget – endast är intresserade av
färskt avfall som ligger i en av de övre kamrarna och inte nere
vid marken. Undvik att blanda i köttavfall i komposten, inte heller
kokta livsmedel (med undantag av grönsaker) för att inte locka
tills sig skadedjur.
SVIKTIGT – Användningsanvisningar för din nya kompostbehållare – VIKTIGT – läs igenom dessa omsorgsfullt!
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Partenkirchen, Bahnhofstr. 31, Tel. 0049-8821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com Anl.-Nr. 01121579

Other manuals for Aeroplus 6000

3

This manual suits for next models

1

Popular Storage Bin manuals by other brands

Cornelius NORDIC B230-AP installation instructions

Cornelius

Cornelius NORDIC B230-AP installation instructions

Hoshizaki B-900SB parts list

Hoshizaki

Hoshizaki B-900SB parts list

Hoshizaki B-300SB parts list

Hoshizaki

Hoshizaki B-300SB parts list

Urban Oasis Collapsible Water Storage Barrel instructions

Urban Oasis

Urban Oasis Collapsible Water Storage Barrel instructions

Hoshizaki B-250PF parts list

Hoshizaki

Hoshizaki B-250PF parts list

ulsonix OAK BIN ULX-OAK-12B user manual

ulsonix

ulsonix OAK BIN ULX-OAK-12B user manual

Glasdon NEXUS 13G Assembly instructions

Glasdon

Glasdon NEXUS 13G Assembly instructions

Crate&Barrel Beaumont Assembly instructions

Crate&Barrel

Crate&Barrel Beaumont Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.