manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JVC
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. JVC A-K11 User manual

JVC A-K11 User manual

Instruction
Book
JVC
STEREO
INTEGRATED
AMPLIFIER
K11/A'K22
IENUNGSANLEITUNG:
INTEGRIERTER
STEREO-VERSTARKER
IUEL
DINSTRUCTIONS:
AMPLIFICATEUR
STEREO
INTEGRE
RUIKSAANWLJZING:
GEINTEGREERDE
STEREO
VERSTERKER
UAL
DE
INSTRUCCIONES:
AMPLIFICADOR
INTEGRADO
ESTEREO
A-K22
For
Customer
Use:
Enter
below
the
Model
No.
and
Serial
No.
which
is
located
on
the
rear
of
the
cabinet.
Retain
this
information
for
future
reference.
A-K11
Model
No.
Serial
No.
IMPORTANT
(In
the
United
Kingdom)
Mains
Supply
(AC
240
V~,.50
Hz
only)
IMPORTANT
Do
not
make
any
connection
to
the
Larger
Terminal
coded'E
or
Green.
The
wires
in
the
mains
lead
are
coloured.
in
accordance
with
following
code:
Co
lf
these
colours
do
not
correspond
with
the
terminal
identifi-
cations
of
your
plug,
connect
as
follows:
Blue
wire
to
terminal
coded
N
(Neutral)
or
coloured
Black.
Blue
to
N
(Neutral)
or
Black
Brown
to
L
(Live)
or
Red
-WARNING
Dangerous
valtage
inside.
Brown
wire
to
terminal
coded
L
(Live)
or
coloured
Red.
If
in
doubt
—
consult
a
Tconwetent
electrician.
Note
We
S
scaintligid
chat
you
should
disconnect
the
AC
cord
from
the
outlet
when
not
in
use.
CAUTION
To
reduce
the
risk
of
electrical
shocks,
fire,
etc.:
1.
Do
not
remove
screws,
covers
or
cabinet.
2.
Do
not
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture,
ACHTUNG
Zur
Verhinderung
von
|
elektrischen
Schiagen,
Brandgefahr
usw.:
;
1.
Keine
Schrauben.
l6sen
oder
Abdeckungen
entfernen
und
nicht
das
Gehause
éffnen.
2.
Dieses
Gerat
weder
Regen
noch
Feuchtig-
keit
aussetzen,
ATTENTION
Afin
d'éviter
tout
risque
d’électrocution,
d’in-
cendie
etc.:
+.
Ne
pas
enlever.
les
vis
ni
les
panneaux
et
ne
pas
ouvrir
le
coffret
de
l'appareil.
2,
Ne
pas
exposer
l’appareil
a
la
pluie
ni
a
humidité.
VOORZICHTIG
Ter
vermindering
van
gevaar
voor
brand,
elek-
trische
schokken,
enz.:
1.
Verwijder
geen
schroeven,
panelen.
of
de
behuizing.
2.
Stel
dit
toestel
niet
bloot
aan
regen
of
vocht.
PRECAUCION
Para
reducir
riesgosde
electrochoques,
incendio,
etc.:
1.
No
extraiga
los
tornillos,
cubiertas
o
la
caja.
2,
No
exponga
este
aparato
a
la
lluvia
o
humedad.
Thank
you:
for
purchasing
this
JVC
product.
Before
you
begin
operating
this
unit,
please
read
the
instructions
carefully
to
be
sure
you
get
the
best
possible
performance,
if
you
have
any
question;
consult
your
JVC
dealer.
Note:
This
instruction
booklet
covers
two
models:—
the
A-K11
and
A-K22.
The
differences
in
operation
are
clearly
described
with
the
model
numbers,
CONTENTS
Important
4...
662s esha
eee
4
ee Vs
1
Connection
diagram
2.2...
2...
ee
3
Front
panel
.......
ppt
ostee
areata
5
Operation
Listening
to
broadcasts
............
7
Listening
to
records
.........-.+-+--
9
Listening
to
tapes
........-.2
2
eae
g
Using
stereo
headphones
..........
9
Recording
tapes.
«2.86.
ne
eae
cece
GD
Troubleshooting
........0+0
ee
eee
9
Specifications.
2...
ee
ee
41
IMPORTANT
1.
Installation
@
Select
a
place
which
is
level;
dry
and
neither
too
hot
nor
too
-cold:
(between
-5°C.
and:
40°C/23°F
and
104°F).
@
Leave
space
between
the
rear
of
the
amplifier
and
the
wall.
Good
ventilation.
is
needed,
especially
when.
the
amplifier
is
driven:
at
high
output
power,
Also,
leave.
space.above
the
top
of
the
amplifier
for the
same
reason
when
stacking
components.
@
Do
not
allow
a
carpet,
etc,
to
block.
the
ven-
tilation
holes.
®
Do
not
set
it
in
a
place
subject
to
vibrations.
WARNING:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
|
MOISTURE.
Vielen
Dank
fiir
den.
Kauf
dieses
JVC-Produkts,
Bitte
lesen
Sie
diese’
Bedienungsanleitung
sorg-
faltig;
bevor
Sie
dieses
Gerat
in
Betrieéb
nehmen,.
um
die
beste-
Leistung
zu
erhalten.
Falls
Sie
Fragen
haben,
wenden
Sie
sich.
bitte
an.
.
‘tHhren
JVC-Fachhandler.
Hinweis:
:
Diese
|
Bedienungsanleitung:
dient
fiir’
zwei_
Modelle
—
A-K11
und
A-K22,
Die
“unter-
schiede:
in’
der
Bedienung
sind
unter
Angabe.
.
der
Modellnummer
Klar.
angegeben.
-
;
INHALT.
WICRTIG?
soca
since
ek
ae
Sie,
ROR
or
haa
1
AnschluBdiagramm
.
...
2
ee
ee
ee
3
PROHEDIBUIE
su
c2
5 S
de
ae
Woe
Se
ee
Je
ace
5
Bedienung
Héren
von
Rundfunksendungen
.
he
despa
sf
Horen.
von
Schallplatten
...
2.
0
2
ee
9
Tonbandhoren
.......-.-0
00
20
oe
9
Stereo-Kopfhé6rer..
.
2.
ee
ee
ee
9
Tonbandaufnahme
..
1...
2...
ee
ee
9
Storungssuch®
3.
was
6
gee
aee
ee
ee
es
9
Technische
Daten...
2...
6.
ee
ee
.10
WICHTIG:
1.
Aufstellung
@
Wa4hlen
Sié fir die
Aufstellung-einen
ebenen
und
trockenen
Platz;
der
weder
zu
heif&
noch
zu-kalt-ist
(zwischen
-5°C.
und
40°C).
-@
Lassen
Sie
einen--Abstand-zwischén
der
Riickplatte
des
Verstaérkers
und
der
‘Zimmer-
-wand,
Eine
gute
Beliiftung
ist
erforderlich,
vor
allem
wenn.
der
Verstarker
mit
hoher
Lautstarke
betrieben-
wird,
Auch
oberhalb
des
.Verstarkers
sollte:
genUgend
Raum
fir
eine-gute
Belliftung
gelassen
werden,
@-
VerschlieBen
Sie-die
Belliftungsoffiungen
nicht
mit
einem:
Vorhang
0.4,
©
Setzen-Sie
den.
Verstaérker
einen.
Vibra-.
tionen
aus.
.
“CAUTION
=:
|
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
~
“DO
NOT
OPEN
CAUTION:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER-SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
‘dangerous
voltage’’
within
the
product's
enclosure
that
may
be
of
sufficient
magni-
tude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
main-
tenance
(servicing)
instructions
in
the
litera-
ture
accompanying
the
appliance.
Tous
‘nos.
compliments
pour
vous
étre
procuré
cet
appareil:'de
JVC.
Pour
que
vous.
puissiez
obtenir
les
meilleures
performances
possibles,
nous
vous
recom-
mandonsde
tire
attentivement
la
présente
notice
d‘emploi
avant
de
:commencer
a
utiliser
:votre
nouvel
appareil.
En
cas
de
question,.
consultez.
votre
revendeur
JVC.
-
Remarque:
Ce
manuel
d’instructions
concerne:deux
modéles
.
différents
—
le
A-K11-
et
le.
A-K22.
Les
dif-
-férences
de
fonctionnement
entre.
ces
appareils
sont
clairement
‘indiquées
par”
leurs:
numéros
-respectifs.
-
BERS
;
‘SOMMAIRE
Important...
2.
ee
ee
ee
ee
2
Schéma
de-raccordements
......--
54%
3
“Panneau
avant
2...
ee
ee
ee
ee
ee
5
Fonetionnement
Ecoute
des
émissions
radiodiffusées
....
8
Ecoute
dedisques
......-.0---
eee
10
Ecoute
de
bandes.
........-8-56-
10
Utilisation
d’un
casque
d’écoute
stéréo
.
.
10
Enregistrementde
bandes.........
.
10
En
cas
de
difficulté@.
........-.-
eee
tO
Caractéristiques
techniques
........-.
212
IMPORTANT
Instaltation
e@:
Installer
!appareil
sur
une
surface
plane,
dans
-un
endroit
sec,
ni
trop
chaud,
ni
trop
froid
(entre
-5°C.
et
40°C).
‘e
Laisser
un
espace
entre
l’arriére
de
|’ampli-
ficateur
et
le
mur.
Une
bonne
ventilation
est
-
nécessaire,
particuliérement
quand
l’amplifi-
cateur
est
alimenté
par
une
puissancé
de
sortie
élevée.
Pour
.la
méme
raison,
.laisser
un
espace
sur
le.dessus
de
|’appareil-si
vous
Vinsérer
entre
d’autres.
e
Attention:
a
ce-‘qu‘un-tapis
ou
autre-ne
blo-
que
les
orifices
d‘aération.
-@
Ne
pas
placer
I’appareil
dans
un
endroit
-
goumis
a
des
vibrations.
ay
Dank
U
voor
het
in
dit
JVC
produkt
gestelde
vertrouwen,
Lees
deze
gebruiksaanwijzing
véér
ingebruik-
name
van
dit
toestel
aandachtig
door
ter
ver-
krijging
van
de
beste
prestaties.
Raadpleeg
Uw
JVC
dealer
in
geval
van
twijfel.
Opmerking:
Deze
gebruiksaanwijzing
is
op
twee
modellen
van
‘toepassing
—
de
A-K11
en
de
A-K22.
Verschillen
in
bediening
worden
duidelijk
beschreven,
waarbij
de
modeinummers
vermeld
worden.
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke:.0!
2h0c4
{6
of,
A
aan
2
Aansluitingsschema
.........22005
3
Bedieningsorganen
van
het
voorpaneel....
5
Bediening
Luisteren
naar
radio-uitzendingen
.....
8
Luisteren
naar
grammofoonplaten
.....
10
Luisteren
naar
tapes
..........05.
10
Gebruik
van
een
stereo
hoofdtelefoon
..
.
10
Opname
van
tapes
........-..206-
10
Verhelpen
van
storingen.
..
2.2...
2.04.
10
Technische
gegevens
........-.-205
12
BELANGRIJK
1.
Installatie
e@
Plaats
het
toestel
in
een
effen,
droge
en
een
niet
te
hete
of
te
koude
(tussen
-5°C
en
40°C)
plaats.
©
Houd
voldoende
ruimte
tussen
het
achter-
paneel
van
het
toestel
en
de
muur,
Goede
ventilatie
is
vooral
van
belang
wanneer
de
versterker
bij
een
hoog
uitgangsvermogen
wordt
gevoed,
Houd
voor
dezelfde
reden
ruimte
boven
het.
vobenpaneel
van
de
ver-
sterker
wanneer
er
andere
komponenten
op
worden
gestapeld.
@
Voorkom
dat
de
ventilatie-openingen
door
een
tapijt,
e.d.
worden
geblokkeerd.
e@
Stel
het
toeste!
niet
bloot
aan
trillengen.
oe
Deseamos,
antes
que
nada,
agradecerle
por
la
compra
de
unos
de
los
productos
de
JVC.
Antes
de
poner
esta
unidad
en
operacién,
asegurese
de
leer
estas
instrucciones
para,
de
tal
modo,
obtener
el
mayor
rendimiento
posible,
Cualquier
duda
o
pregunta,
sirvase
dirigirse
a
su
concesionario
JVC.
Nota:
Este
manual
de
instrucciones
cubre
dos
modelos:
el
A-K11y
A-K22.
Las
diferencias
de
operacién
estan
claramente
descriptas,
mediante
la
indica-
cién
de
los
nameros
de
modelo.
INDICE
importante
2.6...
eee
ee
ee
es
2
Diagrama
de
conexiones.........6-5
3
Panel
delantero
.....
1...
ee
ee
ees
5
Operacién
Como
escuchar
radioemisiones
.......
8
Cémo
escuchar
discos
........005
-10
Cémo
escuchar
cintas
.........
eee
ID
Utilizando
auriculares
estéreo.
...
2...
10
Grabaci6n
..
2.2...
eee
ew
we
ae
10
Deteccién
de
problemas
............-
10
Especificaciones
.......-..05
woe
caw
Ee
IMPORTANTE
1.
Instalaci6n
e
Elija
un
lugar
nivelado,
seco
y
no
demasiado
caliente
ni
frio
(entre
-5°
y
40°C),
@
Deje
un
espacio
entre
la
parte
trasera
del
amplificador
y
la
pared.
Una
buena
venti-
lacidn
es
necesaria,
especialmente
cuando
el
amplificador
funciona
con
alta
potencia
de
salida.
También,
y
por
la
misma
raz6n,
deje
un
espacio
sobre
la
parte
superior
del
ampli-
ficador
cuando
apile
componentes
de
audio.
e@
No
permita
que
cortinas,
etc.,
bloqueen
!os
orificios
de
ventilacién,
@
No
instale
el
amplificador
en
un
lugar
some-
tido
a
vibraciones.
2.
Power
cord
;
e@
Check
that
the
amplifier
is
set
for
your
local
supply
voltage
and
frequency.
If
not,
consult
the
dealer
from
whom
you
bought
it.
@
When
unplugging
from
the
wall
outlet,
al-
ways
pull
the
plug,
not
the
power
cord.
3.
Malfunctions,
etc.
@
There
are
no
user
serviceable
parts
inside.
If
anything
goes
wrong,
unplug
the.
power.
cord
and
consult
your
dealer.
@
Do
not
insert
any
metallic
object
inside
the
amplifier.
@
Do
not
allow
water
to
get
inside
the
ampli-
fier.
CONNECTION
DIAGRAM
ANSCHLUSSDIAGRAMM
NO
.
Netzkabel
; ;
e
-Uberpriifen
Sie,
ob
der
Verstaérker
auf
Ihre
ortliche:
Netzspannung
und
-frequenz
einge-
stellt
ist.
Wenn
nicht,
wenden
Sie
sich
an
Ihren
Handler..
-
;
se
hat
@
Ziehen
Sie
das
Netzkabel
immer
am
Stecker
-
und
niemals
am
Kabel
aus
der
Steckdose,
3.
Fehlfunktionen
usw.
:
e
Das
Geradt
enthdlt
keine
Teile,
die
vom
Be-
nutzer
gewartet
werden
kGnnen,
Wenn
Stdrungen
auftreten,
ziehen
Sie
das
Netz-
kabel!
aus
der
Steckdose
und
wenden
Sie
sich
an
!hren
Handler.
@
Fihren
Sie
keine
Metallgegenstande
in
den
Verstarker
ein,
e@
Lassen
Sie
kein
Wasser
in
den
Verstarker
eindringen,
SCHEMA
DE
RACCORDEMENTS
AANSLUITINGSSCHEMA
DIAGRAMA
DE
CONEXIONES
0
PHONO
terminals
@
TUNER
terminals
@
VIDEO/AUX
terminals
@
TAPE
terminals
‘©
SPEAKER
terminals*
UNSWITCHED
AC
outlet**
SB
incies
AC
outlet**
f}
SWITCHED
AC
outlet
**
E)
Power
cord
{)
GND
terminal
@
AC
voltage
selector**
.
@
AC
line
fuse
holder
**
@®
Tuner
DC
supply
terminal
@®
Turntable
DC
supply
terminal
*
Two
paires
of
speaker
systems
can
be
con-
nected
to
model
A-K22.
**
Not
provided
on
units
for
the
United
King-
dom
and
some
other
areas.
See
table
on
back
page.
Notes:
1.
Connect
source
components
with
left
and
right
channels
connected
correctly.
Reversed
channels
will
degrade
the
stereo
effect.
2.
Connect
speakers
with
correct
polarity;
(+)
to
(+)
and
(-)
to
(-).
Reversed
polarity
will
degrade
the
stereo
effect.
3.
Switch
the
power
off
when
connecting
any
component.
@
Piattenspieleranschlu@
(PHONO}
@
Tuneranschiu&
(TUNER)
@
VIDEO/AUX-Anschlus
@
Tonbandanschlu®
(TAPE)
@
Lautsprecheranschitisse
(SPEAKER)*
@
Unbeschalteter
Netzausgang
**
(UNSWITCHED
AC)
@
Unbeschalteter
Netzausgang**
-
(UNSWITCHED
AC)
©
Beschalteter
Netzausgang**
(SWITCHED
AC)
9)
Netzkabei
Erdungsanschluf8
(GND)
Netzspannungswahler**
@
Sicherungshalter**
@®
Tuner-Gleichspannungsanschlu&
14)
Plattenspieler-G
leichspannungsanschlu
*
An
Modell
A-K22
kénnen
zwei
Paar
Laut-
sprechersysteme
angeschlossen
werden.
**
Nicht
vorhanden
an
Geraten
fiir
GroRbritan-
nien
und
einige
andere
Lander.
Siehe
Tabeile
auf
der
Ruckseite.
Hinweise:
1.°Beim
AnschlieRen
der
Komponenten
nicht
die
Kandle
vertauschen.
Durch
vertauscht
angeschlossene
Kandle
wird
der
Stereoeffekt
‘beeintrachtigt.
2.
Die
Lautsprecher
mit
der
richtigen
Polaritat
anschlieBen:
(+)
an
(+)
und
{-)
an
(-),
Durch
vertauschte
Polaritaten
wird
der
Stereoeffekt
beeintrachtigt.
3.
Vor
dem
Anschlie8en
eines
Gerdts
die
Span-
nungsversorgung
ausschalten.
N
o
@
3)
Cordon
d’‘alimentation
Vérifier
que
l’amplificateur:
est
bien
réglé
sur
la
tension
et
la
fréquence
locale.
S’il
ne
|’est
pas,
consulter
le
revendeur
ou-vous
vous
étes
procuré
|’appareil.
Lorsque
vous
le
débranchez
de
la
prise
sec-
teur,
toujours
tirer
sur
la
prise
et
non
sur
le
cordon.
.
Mauvais
fonctionnement
etc.
Aucune
piéce
intérieure
n’est
a
régler
par
\‘utilisateur..
Si
vous
avez
des
problémes,
consultez
votre
revendeur
aprés
avoir
dé-
branché
|’appareil.
Ne
pas.
insérer
C’objets.
métalliques
dans
lamplificateur.
;
Ne
pas
faire
pénétrer
d’eau
dans
l'appareil.
.
Defekten,
enz.
Netsnoer
Kontroleer
of
de
versterker
overeenkomstig
de
in
het
te
gebruiken
gebied
geidende
net-
spanning
en.
frekwentie.
is
ingesteld.
Raad-
pleeg
Uw
dealer
in
geval
van-twijfel.
Trek
aan
de
stekker,
niet
aan
het
snoer,om
de
stekker
uit
het
stopkontakt
te
halen.
Binnenin.
het.
toestel
bevinden
zich
geen
door
de
gebruiker
te
repareren
onderdelen.
Trek
de
stekker
uit
het
stopkontakt
en
raad-
pleeg
een
dealer,
indien
zich
een
progleem
voordoet.
Steek.
geen
metalen
voorwerpen
in
de
ver-
sterker,
Voorkom
dat
de
versterker
met
water
in
aanraking
komt.
Cable
de
alimentaci6n
Verifique
si
el
amplificador
esta
ajustado
al
voltaje
y
frecuencia
de
la
red
domiciliaria.
De
lo
contrario,
consulte
con
el
expendedor
donde
adquirié
ta
unidad.
A\|
desenchufar
del
tomacorriente,
tire
siem-
pre
de
Ja
cclavija-y
no
del
cable
mismo.
.
Desperfectos,
etc.
La
unidad
no
posee
en
su
interior
piezas
reparables
por.
el
usuario.
Si
se
produce
algun
problema,
desenchufe
e!
cable
de
corriente
continua
y
consulte
con
su
ex-
pendedor,
No
inserte
ningtin
objeto
metdlico
en
el
amplificador.
Tampoco
permita
que
penetre
agua
en
el
amplificador.
Bornes
de
tourne-disque
(PHONO)
Bornes
de
tuner
(TUNER)
.
Bornes
vidéo/auxiliaire
(VIDEO/AUX)
@
Borne
de
magnétophone
(TAPE)
@
Bornes
des
haut-parleurs
(SPEAKER)"
Prise
CA
non-commutée
(UNSWITCHED
AC)**
@
Prise
CA
non-commutée
(UNSWITCHED
AC)**
@
Prise
CA
commutée
(SWITCHED
AC)**
Cordon
d‘alimentation
Borne
de
mise
a
la
terre
(GND)
@®
Sélecteur
de
tension
secteur
**
@
Porte-fusible
de
ligne
secteur**
®
Prise
d‘alimentation
CC
du
tuner
@®
Prise
d’alimentation
CC
du
tourne-disque
*
Vous
pouvez
raccorder
deux
paires
d’en-
ceintes
au
A-K22.
**
Non
fourni
sur
les
appareils
destinés
au
Royaume-Uni
et
quelques
autres
pays.
Voir
le
tableau
a
la
page
arriére.
Remarques:
1.
Raccorder
les
appareils
produisant
la
source
en
raccordant
correctement
les
canaux
gauche
et
droit.
Des
canaux
inversés
dimi-
_
nueront
I’effet
stéréo.
.
Raccorder
les
haut-parleurs
en
respectant
la
polarité:
(+)
sur
(+)
et
(-)
sur
(-),
Une
pola-
rité
inversée
diminuera
leffet
stéréo.
Couper
I’alimentation
lors
du
raccordement
d'un
appareil,
@
Draaitafelaansluitingen
(PHONO)
@
TUNER.-aansluitingen
©
ViIDEO/hulpingang-aansluitingen
(AUX)
@
TAPE-aansluitingen
@
Luidsprekeraansluitingen
(SPEAK
ER)*
@
Ongeschakelde
netuitgang
(UNSWITCHED
AC
OUTLET)**
0
Ongeschakelde
netuitgang
(UNSWITCHED
AC
OUTLET)**
@
Geschakelde
netuitgang
(SWITCHED
AC
OUTLET)**
Netsnoer
@
Aarde-aansluiting
(GND)
Spanningskeuzeschakelaar
**
@
Zekeringhouder**
®
Gelijk
stroomvoeding-aansluiting
voor
de
tuner
®
Gelijk
stroomvoeding-aansluiting
voor
de
*
draaitafel
Op
model
A-K22
kunnen
twee
paar
luid-
sprekers
worden
aangesloten.
**
Toestellen
voor
Engeland
en
sommige
andere
gebieden
zijn
niet
met
deze
voorziening
uitgerust.
Zie
de
tabel
op
het
achterkaft.
Opmerkingen:
1.
Zorg
ervoor,
dat
de
aansluitingen
van
de
linker
en
rechter
kanalen
juist
tot
stand
wor-
den
gebracht.
Omgekeerde
aanstuitingen
ver-
minderen
het
stereo-effekt.
.
Let
op
de
polariteit
bij
het
aansluiten
van
de
luidsprekers;
(+)
op
(+)
en
(-)
op
(-).
Omge-
keerde
polariteit
vermindert
het
stereo-
effekt.
Schakel
de
netspanning
van
alle
komponen-
ten
uit
alvorens
de
aansluitingen
tot
stand
te
brengen.
-4-
\C
OUTLETS.
UNSWITCHED
\€
220/200
@
Terminates
fonograficos
(PHONO)
Terminales
de
sintonizador
(TUNER)
@
Terminales
de
video/auxiliar
(VIDEO/AUX)
(4)
Terminales
de
magnetdfono
(TAPE)
@
Terminales
de
altavoces
(SPEAKER)*
@
Toma
de
corriente
alterna
sin
conmutador
(UNSWITCHED
AC)**
@
Toma
de
corriente
alterna
sin
conmutador
(UNSWITCHED
AC)**
@
Toma
de
corriente
alterna
con
conmutador
(SWITCHED
AC)**
@
Cable
de
alimentacion
@
Terminal
de
puesta
a
tierra
(GND)
@
Selector
de
voltaje**
@
Portafusible**
@®
Terminal
de
alimentacién
de
corriente
con-
tinua
para
sintonizador
@
Terminal
de
alimentacién
de
corriente
con-
*
tinua
para
tocadiscos
At
modelo
A-K22
se
pueden
cgnectar
dos
pares
de
sistemas
de
altavoces.
**
No
provisto
en
las
unidades
para
el
Reino
Unido
y
algunos
otros
paises.
Vea
la
tabla
de
la
Ultima
pagina.
Notas:
1.
Conecte
los
otros
componentes
de!
equipo
estéreo
posicionando
correctamente
los
canales
izquierdo
y
derecho.
La
inversion
de
los
canales
degradara
el
efecto
estéreo.
.
Conecte
correctamente
ta
polaridad
de
los.
altavoces;
(+)
a
(+)
y
(-)
a
(-).
La
inver-
sién
de
las
polaridades
degradara
e!
efecto
estéreo.
Desconecte
la
alimentacién
al
conectar
cual-
quier
componente.
FRONT
PANEL
FRONTPLAT
TE
PANNEAU
AVANT
4,
Connect
plugs
or
wires
firmly.
Poor
contact
may
result
in
hum.
.
5.
Do
not
connect
equipment
requiring
more
than
the
rated
power
to
the
AC
outlets
on
the
rear
panei.
.6.
The
UNSWITCHED
AC
outlets
are
not
switched
off
when
the
front
panel
power
switch
is
switched
off.
7.
The
SWITCHED
AC
outlet
is
switched
off
when
the
front
panel
power
switch
is
switched
off.
8.
If
your
turntable
has
a
separate
ground
lead,
connect
it
to
the
GND
terminal.
9.
Use
speakers
with
the
correct
impedance.
This
amplifier
is
for
use
with
speakers
with
an
impedance
of
from
8
to
16
ohms.
Be
sure
to
provide
good
ventilation.
(The
tempera-
ture
rise
of
cabinet
may
not
satisfy
BS415
or
JEC65
standard.)
BEDIENINGSORGANEN
VAN
HET
VOORPANEEL
PANEL
DELANTERO
A-K11
4.
Stecker
und
Kabel
gut
anschlieBen.
Wackel-
kontakte
kénnen
Storgerdusche
verursachen.
5.
An
die
Netzausgange
an.
der
Riickplatte
keine
Gerdte
anschlie&en,
die
mehr
ais
die
Nennleistung
verbrauchen...
6.
Die.
umbeschalteten
Netzausginge
(UN-
SWITCHED
'
AC)
sind
nicht
ausgeschaltet,
wenn
der
Netzschalter
an
der
Frontpiatte
ausgeschaltet
ist.
7..
Der
beschaltete
Netzausgang
(SWITCHED
AC)
ist
ausgeschaltet,
wenn.der.Netzschalter
an
der
Frontplatte
ausgeschaltet
ist.
8.
Wenn
thr
Plattenspieler
mit
einem
separaten
Erdungskabel
ausgestattet
ist,
schlieRen
Sie
es
an
den
Erdungsanschlu&
(GND)
an.
9.
Verwenden
Sie
Lautsprecher
mit
korrekter
Impedanz.
An
diesen
Verstarker
sollten-
Lautsprecher
mit
einer
Impedanz
von
8
bis.
16
Ohm
ange-
schlossen.
werden.
Achten
Sie
auf
eine
gute
Beliiftung.
(Der
Temperaturanstieg
des
Ge-
~
hauses entspricht
eventuell
nicht
den
BS415-
oder
1EC65-Standards.)
@
POWER
switch
ON
:
Press
to
turn
the
power
on.
The
POWER
indicator
@
will
light
orange
and
this
light
changes
to
green
3
or
4
seconds
later
when
the
relay
operates.
@
Headphone
jack
(PHONES)
Plug
stereo
headphones
into
this
jack
for
private
listening.
@
BASS
control
Slide
up
to
boost
bass
response,
and
slide
down
to
decrease
it.
@
TREBLE
control
Slide
up
to
boost
treble
response,
and
slide
down
to
decrease
it.
©
POWER
indicator
This
LED
lights
when
the
POWER
-switch
is
set
to
ON.
@
BALANCE
control
Slide
to
balance
the
volume
of
the
left
and
right
speakers,
When
it is
at
the
extreme
left,
_
only
the
left
channel
will
be
heard,
and
vice
versa.
@
Netzschalter
(POWER)
ON
:Driicken
Sie
.den
Schalter
zum
Ein-
schalten
der
Spannungsversorgung,
Die
Netzanzeige:
@
leuchtet
orange.
Nach
3
bis
4
Sekunden
-wechseit
die
Farbe
zu.griin,
wenn
das
Relais
arbeitet.
@
Kopfhérerbuchse
(PHONES)
.
Zum
Anschlu®
eines
Stereo-Kopfhérers,
©
Bakiegler.
(BASS):
Zum
Verstarken
der
Basse
nach
oben
und
zum
Verringern
der
Basse.nach
unten
schie-
ben.
@
Hahenregler
(TREBLE)
Zum
Verstarken
der
Hdhen
nach
oben
und
zum
Verringern
der
Hdéhen
nach
unten
schieben,
©
Netzanzeige
(POWER)
Diese
LED
leuchtet,
wenn
der
Netzschalter
eingeschaltet
wird.
@
Balanceregler
(BALANCE)
Durch
Schieben
dieses
Reglers
wird
die
Ba-
lance
zwischen
den
beiden
Lautsprechern
_
geregelt.
Wenn.
der.
Regler
ganz
nach
links
geschoben.
ist,
wird.
nur
der
linke
Lautspre-
cher
gehort,
und-umgekehrt;
4.
Raccorder
fermerment
les
prises
et
cables.
Un
mauvais
contact
risque
de
provoquer
des
ronflements.
5 :
‘5,
Ne
pas
raccorder
d’appareils
exigeant
plus
d'alimentation
que
celle
qui
est
nominala
sur
fes
prises
CA
du
panneau
arriére.
6.
Les
“prises
CA
-non-commutées
(UN-
SWITCHED
AC}
ne
sont.pas-coupées
quand
.finterrupteur
d’alimentation
du:
panneau
frontal
est
placé
sur
la
position
d’arrét.
7,
La
prise
CA
commutée
(SWITCHED
AC)
est
coupée
quand
I’interrupteur
d’‘alimentation
du
panneau
frontal
est
placé
sur
la
position
d’arrét.
8.
Si
votre
tourne-disque
posséde
un
cable
de
mise
ala
terre
séparé,
le
raccorder
a
la
borne
de
mise.a
la
terre
(GND),
9.
Utiliser
des
haut-parleurs
ayant
une
impé-
dance
correcte.
Cet
amplificateur
est
destiné
4
étre
utilisé
avec
des
haut-parleurs
ayant
une
impédance
située
entre
8
et
16
ohms.
Assurer
une
‘bonne
ventilation.
(La
hausse
de
tempé-
-
yature’du-coffret
risque
de
ne
satisfaire
aux
standards
BS415
et
IEC65.)
A-K22
4.
Sluit
de
stekkers
of
snoeren
stevig
aan.
Slecht
kontakt
kan
in
brom
resui/teren.
5.
Sluit
geen
toestellen
met
een
hoger
stroom-
verbruik
dan
de.op
het
achterpaneel
voor-
geschreven
waarde
op
de
netuitgangen
aan.
6.
De
netspanning
van
de
ongeschakelde
netuit-
gangen
(UNSWITCHED).
wordt
niet
uit-
geschakeld
wanneer
de.
~
netschakelaar
(POWER)
van
het
voorpanee!
op
OFF
wordt
gezet.
7.
De
netspanning
van
de
geschakelde
netuit-
gang
(SWITCHED)
wordt
uitgeschakeld
wanneer
de.
netschakelaar
(POWER).
van
het
voorpaneel
op
OFF
wordt
gezet.
8.
De
aardedraad
dient
op
de
aarde-aansluiting
(GND)
te:
worden
aangestoten,
indien
de
draaitafel
met
een
gescheiden
aardedraad
is
uitgerust.
:
9.
Gebruik
luidsprekers
die
de
juiste
impedan-
tie
hebben.
;
Deze
versterker
dient
voor
gebruik
met
luidsprekers
met
een
impedantie
van
8
to
16
Ohm.
Zorg
voor
goede
ventilatie.
(De
temperatuursstijging
van
de
behuizing
be-
hoeft
niet
te
voldoen
aan
standaard
BS415
of
IEC65.)
4.
Conecte
las
clavijas
o
cables
firmemente.
Un
contacto
de
ficiente
puede
provocar
zum-
bidos.
.
5.
No
conecte
equipos
que
requieran
mas
potencia
que
ta
asignada
a
las
tomas
de
corriente
alterna
del
panel
trasero.
6.
Las
tomas
UNSWITCHED
AC
no
se
des-
conectan
al
desactivar
el
conmutador
de
alimentacién
del
panel
delantero.
7.
Si
su
tocadiscos
tiene
un
conductor
de
puesta
a
tierra
separado,
conéctelo
al
ter-
minal
GND.
8.
Si
el
tornamesas
tiene
un
conductor
a
tierra
separado,
conectarlo
al
terminal
GND.
9.
Utilice
altavoces
con
la
impedancia
ade-
cuada.
Este
amplificador
puede
emplearse
con
alta-
voees
que
tengan
una
impedancia
de
8
a
16
ohmios.
Asegdrase
de
que
fos
altavoces
queden
bien
ventilados.
(E]
aumento
de
temperatura
de
la
caja
puede
no
satisfacer
la
norma
BS415
0
IEC6S5.)}
@
Interrupteur.d’alimentation
(POWER)
ON
:L’enfoncer
pour
donner
|’alimentation.
L‘indicateur
POWER
98
s‘allumera
en
orange
puis
tournera
au
vert
3
ou
4
se-
‘
condes
plus
tard
quand
le
relais
fonc-
tionne.
@
Prise
de
casque
d’écoute
(PHONES)
Y
raccorder
un-.casque
d’écoute
pour
.une
écoute
en
privé.
@
Commande
des
basses
(BASS)
La
faire
coulisser
vers
le
haut
pour
augmen-
ter
les
réponses
des
basses
et
vers
te
bas
pour
‘les
diminuer.
@
Commande
des
aigués
(TREBLE)
'-La
faire
-coulisser
vers
le
haut
pour
augmen-
ter
les
réponses
des
aigés
et
vers
le
bas
pour
les
diminuer,
@
indicateur
d’alimentation
(POWER)
-
Cette
diode
LED
s’allume
quand:
|’interrup-
teur
d’alimentation
est
placé
sur-la
position
--
ON.
xi
Bh
aay
@
Commande.de
balance
(BALANCE)
La
faire
coulisser
pour
équilibrer
le
volume
des
haut-parleurs
gauche
et
droit.
Sj
elle
est
complétement
a
gauche,
seul
le
canal
de
gauche
sera
audible
et
vice
versa.
@
Netschakeiaar
(POWER)
ON
:Druk
deze
schakelaar
in
voor
het
in-
schakelen
van
de
netspanning.
De
net-
spanningsindikator
(POWER
@)
licht
oranje.
op
en
wanneer
het
relais
is
ingeschakeld
licht
de
indikator
groen
op.
@
Hoofdtelefoonaanstuiting
(PHONES)
Sluit
een
stereo
hoofdtelefoon
op
deze
aan-
stuiting
aan
voor
privé
fuisteren.
©
Lagetonenregelaar
(BASS)
Schuif
.deze
regelaar
naar
boven
voor
het
versterken
van
de
lage
tonen,
of
naar
beneden
voor
het
verzwakken
van
de
lage
tonen.
@
Hogetonenregelaar
(TREBLE)
Schuif
deze
regelaar
naar
baven
voor
het
versterken
van
de
hoge
tonen,
of
naar
beneden
voor
het
verzwakken
van
de
hoge
tonen.
@
Netspanningsindikator
(POWER)
Deze
indikator
licht
op
wanneer
de
net-
schakelaar
(POWER)
op
ON
wordt
gezet.
@
Balansregelaar
(BALANCE)
Verschuif
deze
regelaar
voor
het
instellen
van
de
balans
tussen
de
linker
en
de
rechter
luidspreker.
Wanneer
de
regelaar
volledig
naar
links
is
geschoven,
kan
alleen
het
linker
kanaal
worden
gehoord,
en
omgekeerd.
“B=
@
Conmutador
de
alimentacién
(POWER)
ON.:Presionelo
para
encender
la
unidad,
El
indicador
POWER
@
se
iluminara
de
naranja,
cambidndose
a
verde
después
de
3
6
4
segundos
cuando
se
active
el
relé,
@
Toma
de
auricular
(PHONES)
Enchufe
auriculares
estéreo
a
esta
toma
para
escuchar
en
privado,
©
Controi
de
graves
(BASS)
Deslicelo
hacia
arriba
para
acentuar
la
respuesta
de
graves,
y
hacia
abajo
para
desacentuarla,
©
Control
de
agudos
(TREBLE)
Deslicelo
hacia
arriba
para
acentuar
la
respuesta
de
agudos,
y
hacia
abajo
para
desacentuarla.
@
Indicador
de
alimentacién
(POWER)
Este
LED
se
enciende
al
poner
el
conmuta-
dor
POWER
en
ON.
@
Control
de
equilibrio
(BALANCE)
Deslicelo
para
equilibrar
el
volumen
de
los
altavoces
izquierdo
y
derecho,
Cuando
se
halla-en
la
extrema
izquierda,
se
oye
sola-
mente
el
canal
izquierdo
y
viceversa,
@
LOUDNESS
switch
At
low
listening
levels,
low
and
high
fre-
quencies
are
apparently.
attenuated
because
of
the
ear‘s
lower
sensitivity.
Press
this
switch
at
low
listening
levels
to
compensate
for
this.
©
VOLUME
control
:
Turn
clockwise
for
louder
sound.
@©
PHONO
switch
Press
to
listen
to
records.
@
TUNER
switch
Press
to.
listen
to
radio
broadcasts.
@
VIDEO/AUX
switch
Press
to
listen-to
sources
connected
to
the
VIDEO/AUX
terminals.
@
TAPE
switch
Press
to
listen
to
a
tape
played
on
a
tape
deck.
connected
to’
the
TAPE
terminals.
If
your
tape
deck
is
a
three-head
deck,
you
can
monitor
the
sound
recorded
on
the
tape.
@®
SPEAKERS
selector
(A-K22
only)
1:
Set
to
its
“out’’
(ML)
position
to
listen
to
the
speakers
connected
to
the
SYS-
TEM-1
terminals.
2:
Set
to
its
“in”
(=)
position
to
listen
to
the
speakers
connected
to
the
SYSTEM-
2
terminals,
,
Two
pairs
of
speaker
systems
cannot
be
used
at
the
same
time.
@
PHONO
indicator
(A-K
22
only)
This
indicator
is
green
when
the
POWER
switch
is
set
to
ON
and
red
when
the
PHONO
switch
is
pressed
to
on.
@®
TUNER
indicator
(A-K
22
only)
This
indicator
is
green
when
the
POWER
switch
is
set
to
ON
and
red
when
the
TUNER
switch
is
pressed
to
on.
@
VIDEO/AUX
indicator
(A-K22
only)
This
indicator
is
green
when
the
POWER
switch
is
set
to
ON
and
red
when
the
VIDEO/AUX
switch
is
pressed
to
on.
@
TAPE
indicator
(A-K22
only)
This
indicator
is
green
when
the
POWER
switch
is
set
to
ON
and
orange
when
the
TAPE.
switch
is
pressed
to
on.
OPERATION
Listening
to
broadcasts
1.
Connect
a
tuner
to
the
TUNER
terminals
on
the
rear
panel.
2.
Press
the
POWER
switch.
3.
Select
the
speaker
system
with
the
SPEAK-
ERS
selector
(A-K22
only).
4,
Press
the
TUNER
switch
to
on,
5,
Operate
the
tuner
according
to
its
instruc-
tion
manual.
6.
Adjust
the
VOLUME,
LOUDNESS,
BAL-
ANCE,
BASS
and
TREBLE
controls
as
re-
quired,
Listening
to
records
1.
Connect
a
turntable
to
the
PHONO
ter-
minals
on
the
rear
panel.
Be
careful
to
connect
the
channels
correctly.
'
@
VIDEO/AUX-Anzeige
(nur
A-K22)
@
Schalter
fiir
gehdrrichtige
Lautstarke
-
{LOUDNESS}
:
Bei
niedrigen
Lautstarken
scheinen
wegen
der
.unterschiedlichen
Empfindtichkeit
des
menschlichen.
Gehdrs
die
tiefen
und
hohen
Frequenzen
gedampft
zu
sein.
Durch
Drik-
ken
dieses
Schalters
wird
dieser
Effekt
beim
Hoéren.bei
niedriger-Lautstarke
kompensiert.
@
Lautstarkeragler
(VOLUME)
Zum
Erhdhen
der,
Lautstarke
in.-Uhrzeiger-
richtung
drehen,
,
©
Plattenspieler-Schaiter
(PHONO)
Zum
HGren
von
Schallplatten
diesen
Schal-
ter
driicken.
*
@
Rundfunk-Schalter
(TUNER)
Zum
Héren
von
Rundfunksendungen
diesen
Schalter
driicken,
:
@
VIDEO/AUX-Schalter
Zum
Héren
der
am
VIDEO/AUX-Anschlu&
angeschlossenen
Quelle
diesen
Schalter
drucken.
.
@®
Tonbandschalter
(TAPE)
Zum
Héren
des
an’
den.
TAPE-Anschlu
angeschlossenen
Tonbandgerats.
Wenn
Ihr
Tonbandgerét
mit
drei
Tonkdpfen
aus-
geriistet
ist,
kOnnen
Sie
bei
der
Aufnahme
den
bereits
-aufgenommenen
Ton
héren,
@®
Lautsprecher-Wahlischalter
(SPEAKERS)
(nur
A-K
22)
1:
Stellen
Sie
den
Schalter
auf
die
auere
Stellung
(BL),
um
die
an
SYSTEM-1
angeschlossenen
Lautsprecher
zu
hdren.
2:
Stellen
Sie
den
Schalter
auf
die
gedrtick-
te
Stellung
(=),
um
die
an
SYSTEM
2
angeschlossenen
Lautsprecher
zu
héren.
Zwei
Paar
Lautsprecher
kdnnen
nicht
gleich-
zeitig
gehort
werden.
@®
Plattenspieler-Anzeige
(PHONO)
(nur
A-K22)
Diese
Anzeige
leuchtet
grin,
wenn
der
Netz-
schalter
eingeschaltet
ist,
und
rot,
wenn
der
PHONO-Schalter
gedriickt
ist,
@®
Radio-Anzeige
(TUNER)
(nur
A-K22)
Diese
Anzeige
leuchtet
griin,
wenn
der
Netz-
schalter
eingeschaltet
ist,
und
rot,
wenn
der
TUNER-Schalter
gedrickt
ist.
Diese
Anzeige
leuchtet
griin,
wenn
der
Netz-
schalter
eingeschaltet
ist,
und
rot,
wenn
der
VIDEO/AU
X-Schalter
gedriickt
ist.
@
Tonband-Anzeige
(TAPE)
(nur
A-K22)
Diese
Anzeige
leuchtet
griin,
wenn
der
Netz-
schalter
eingeschaltet
ist,
und
orange,
wenn
der
TAPE-Schalter
gedriickt
ist.
BEDIENUNG
HGren
von
Rundfunksendungen
1.
Einen
Tuner
an
den
TUNER-Anschlu®
an
der
Rickseite
anschlieen.
2.
Den
Netzschalter
(POWER)
drticken,
3.
Das
Lautsprechersystem
mit
dem
Laut-
sprecher-Wahlschalter
(SPEAKERS)
wahlen
(nur
A-K22},
4,
Den
TUNER-Schalter
drucken,
5.
Den
Tuner
entsprechend
seiner
Bedienungs-
anleitung
bedienen,
6.
Die
VOLUME-,
LOUDNESS-,
BALANCE-,
’
BASS-
und
TREBLE-Regler
nach.
Wunsch
einstellen.
HGren
von
Schallplatten
1.
Einen
Plattenspieler
-an
den
PHONO-An-
schlu&
an
der
Riickplatte
anschlieBen,
dabei
nicht
die
Kandle
vertauschen.
@
Commutateur
d’intensité
sonore
(LOUDNESS)
Lorsque
le
niveau
d’écoute
est
faible,
les
basses
et
hautes
fréquences
semblent
atté-
nuées
4
cause
de
ta
sensibilité
de
loreille
qui
est
inférieure.
Enfoncer
ce
commutateur
iors
de
niveaux
faibles
pour
compenser
ce
phénoméne.
;
©
Commande
de
volume
(VOLUME)
La
tourner.
dans
le’
sens
des
aiguilles
d’une
montre
pour
augmenter
le
volume
sonore.
©
Commutateur
de
tourne-disque.
(PHONO)
L’enfoncer
pour
écouter
des
disques,
.
@
Commutateur
de
tuner
(TUNER)
L'enfoncer
pour
écouter
des
émissions
radio-
diffusées.
Commutateur
vidéo
/auxiliaire
(VIDEO/AUX)
L'enfoncer
pour
écouter
des
sources
raccor-
dées
aux
bornes
VIDEO/AUX.
@
Commutateur
de
magnétophone
(TAPE)
L’enfoncer
pour
écouter
une
bande
lue
sur
un
magnétophone
raccordé
aux
bornes
TAPE.
Si
votre
magnétophone
est
une
platine
4
trois
tétes,
vous
pouvez
contréler
je
son
enregistré
sur
la
bande.
@®
Sélecteur
des
haut-parleurs
(A-K22
seulement)
(SPEAKERS)
1:
Le
placer
sur
sa
position
“sortie”
(SL
)
pour
écouter
les
haut-parleurs
raccordés
aux
bornes
SYSTEM-).
2:
Le
placer
sur
sa
position
“entrée!
(==)
pour
écouter
les
haut-parleurs
raccordés
aux
bornes
SYSTEM-2,
Deux
paires
de
haut-parleurs
ne
peuvent
pas
étre
utilisées
en
Meme
temps.
@
indicateur
PHONO
(A-K22-seulement)
Cet
indicateur
est
vert
quand
|’interrupteur
d’alimentation
POWER
est
placé
sur
ON
et
rouge
quand
Je
commutateur
PHONO
est
enfoncé.
®
indicateur
TUNER
(A-K22
seulement)
Cet
indicateur
est
vert
quand
|’interrupteur
d'alimentation
POWER
est
placé
sur
ON
et
rouge
quand
le
commutateur
TUNER
est
enfonceé.
©
!ndicateur
VIDEO/AUX
(A-K22
seulement)
Cet
indicateur
est
vert
quand
I’interrupteur
d'alimentation
POWER
est
placé
sur
ON
et
rouge
quand
le
commutateur
VIDEO/AUX
est
enfoncé.
@
Indicateur
TAPE
(A-K22
seulement)
Cet
indicateur
est
vert
quand
I‘interrupteur
d’alimentation
POWER
est
placé.
sur
ON
et
orange
quand
le
commutateur
TAPE
est
enfoncé.
:
FONCTIONNEMENT
Ecoute
d’émissions
radiodiffusées
“1,
Raccorder
un
tuner
aux
bornes
TUNER
situées
sur
le
panneau
arriére.
2.
Enfoncer
I‘interrupteur
POWER.
3.
Choisir
le
systéme
de
haut-parleurs.
avec
le
sélecteur
SPEAKERS
(A-K22
seulement).
4,
Enfoncer
le
commutateur
TUNER
sur
sa
position
de
marche.
5.
Faire
fonctionner
!e
tuner
selon
les
instruc-
tions
de
son
manuel.
6.
Régler
les
commandes
VOLUME,
LOUD-
NESS,
BALANCE,
BASS
et
TREBLE
sur
les
positions
désirées.
Ecoute
de
disques
1,
Raccorder
un
tournedisque
aux
bornes
PHONO
situées
sur
le
panneau
arriére.
Attention
a
bien
raccorder
les
canaux.
@
Kontourregelaar
(LOUDNESS)
Het
menselijke
gehoor
is
bij
lage
luisterni-
veau’s
minder
gevoelig
voor
de
hoge
en
lage
frekwenties.
Druk
deze
schakelaar
ter
kom-
pensatie
in
wanneer
bij
lage
volumes
wordt
geluisterd.
43
@
VOLUME-regelaar
Draai
deze
regelaar
naar
rechts
voor
het
ver-
hogen
van
het
volume.
@
PHONO-schakelaar
Druk
deze
schakelaar
in
voor
het
luisteren
naar
grammofoonplaten.
@
TUNER-schakelaar
Druk
deze
schakelaar
in
voor
het
luisteren
naar
radio-uitzendingen.
@
VIDEO/AUX-schakelaar
Druk
deze
schakelaar
in
voor
het
luisteren
naar
het
komponent,
aangesloten
op
de
VIDEO/hulpingang-aansluitingen
(AUX).
@
TAPE-schakelaar
Druk
deze
schakelaar
in
voor
het
luisteren
naar
weergave
van
een
tapedeck,
aangesloten
op
de
TAPE-aansluitingen.
Indien
het
tape-
deck
met
drie
koppen
is
uitgerust,
is
naband-
kontrole
tevens
mogelijk.
®
Luidspreker-keuzeschakelaar
(SPEAKERS)
(Alleen
voor
de
A-K22)
1:
zet
deze
schakelaar
in
de
uitgedrukte
(ML)
stand
voor
het
luisteren
via
de
luidsprekers,
aangesioten
op
de
systeem-
1
aansluitingen
(SYSTEM-1).
2:
druk
deze
schakelaar
in
(~=)
voor
het
luisteren
via
de
juidsprekers,
aangesioten
op
de
systeem-2
aansluitingen
(SYSTEM-
2).
Twee
paar
luidsprekers
kunnen
niet
tege-
lijkertijd
worden
gebruikt.
@
PHONO-indikator
(Alleen
voor
de
A-K22)
Deze
indikator
licht
groen
op
wanneer
de
netschakelaar
(POWER)
op
ON
wordt
gezet
en
licht
rood
op
wanneer
de
PHONO-
schakelaar
wordt
ingedrukt.
@®
TUNER-indikator
(Alleen
voor
de
A-K22)
Deze
indikator
licht
groen
op
wanneer
de
netschakelaar
(POWER)
op
ON
wordt
gezet
en
licht
rood
op
wanneer
de
TUNER-
schakelaar
wordt
ingedrukt,
@
VIDEO/AUX-indikator
(Alleen
voor
de
A-K22)
Deze
indikator
licht
groen
op
wanneer
de
netschakelaar
(POWER)
op
ON
wordt
gezet
en
licht
rood
op
wanneer
de
VIDEO/AUX-
schakelaar
wordt
ingedrukt.
(DB
TAPE-indikator
(Alleen
voor
de
A-K22)
Deze
indikator
licht
groen
op
wanneer
de
netschakelaar
(POWER)
op
ON
wordt
gezet
en
licht
oranje
op
wanneer
de
TAPE-schake-
laar
wordt
ingedrukt.
BEDIENING
Luisteren
naar
radio-uitzendingen
1.
Sluit
een
tuner
aan
op
de
TUNER-aanslui-
tingen
van
het
achterpaneel,
2.
Druk
de
netschakelaar
(POWER)
in.
3.
Stel
het
gewenste
luidsprekersysteem
m.b.v.
de
©
luidspreker-keuzeschakelaar
(SPEAK-
ERS
—
alleen
voor
de
A-K22)
in.
4,
Druk
de
TUNER-schakelaar
in.
5,
Bedien
de
tuner
in
overeenkomst
met
de
daarbij
behorende
gebruiksaanwijzing.
6.
Stel
de
VOLUME-,
kontour-
(LOUDNESS),
balans-
(BALANCE),
lagetonen-
(BASS)
en
hogetonenregelaar
(TREBLE)
naar
eigen
voorkeur
in.
Luisteren
naar
grammofoonplaten
1,
Sluit
de
draaitafel
aan
op
de
draaitafelaan-
sluitingen
(PHONO)
van
het
achterpaneel.
Zorg
ervoor,
dat
de
kanalen
juist
worden
aangesloten,
=
Bis
@
Selector
de
sonoridad
(LOUDNESS)
A
niveles
bajos
de
audicién,
las
frecuencias
bajas
y
altas
se
atendan
aparentemente
debido
a
Ja
disminucién
de
sensibilidad
del
oido.
Presione
este
selector
para
compensar
dicho
fenémeno.
©
Control
de
volumen
(VOLUME)
Girelo
hacia
la
derecha
para
aumentar
el
sonido.
@
Selector
fonografico
(PHONO)
Presidnelo
para
escuchar
discos.
@
Selector
de
sintonizador
(TUNER)
Presiénelo
para
escuchar
radioemisiones.
@
Selector
de
video/auxiliar
(VIDEO/AUX)
Presiénelo
para
escuchar
de
las
fuentes
co-
nectadas
a
los
terminales
VIDEO/AUX.
@®
Selector
de
magnetofono
(TAPE)
Presignelo
para
escuchar
una
cinta
repro-
ducida
por
un
magnetdfono
conectado
a
Jos
terminales
TAPE.
Si
su
magnetdfono
tiene
tres
cabezas,
usted
puede
monitorear
el
sonido
grabado
en
la
cinta,
@®
Selector
de
altavoces
(SPEAKER)
(solo
A-
22)
1:
Péngalo
en
la
posicién
de
afuera
(-&)
para
escuchar
por
los
altavoces
conecta-
dos
a
los
terminales
SYSTEM-1.
2
:
Péngalo
en
la
posicién
de
adentro
{
=)
para
escuchar
por
los
altavoces
conecta-
dosa
los
terminales
SYSTEM-2.
No
es
posible
usar
simultaneamente
dos
pares
de
altavoces,
@
Indicador
fonografico
(PHONO)
(sdlo
A-K22)
Este
indicador
se
enciende
de
verde
cuando
el
conmutador
POWER
es
puesto
en
ON,
y
de
rojo
cuando
se
activa
e!
selector
PHONO.
@®
Indicador
de
sintonizador
(TUNER)
(solo
A-K
22)
Este
indicador
se
enciende
de
verde
cuando
el
conmutador
POWER
es
puesto
en
ON,
y
de
rojo
cuando
se
activa
el
selector
TUNER.
©
Indicador
de
video/auxiliar
(VIDEO/AUX)
(slo
A-K22)
Este
indicador
se
enciende
de
verde
cuando
el
conmutador
POWER
es
puesto
en
ON,
y
de
rojo
cuando
se
activa
el
selector
VIDEO/
AUX.
@
Indicador
de
magnetéfono
(TAPE)
(s6lo
A-K22)
Este
indicador
se
enciende
de
verde
cuando
el
conmutador
POWER
es
puesto
en
ON,
y
de
naranja
cuando
se
activa
el
selector
TAPE.
OPERACION
Cémo
escuchar
radioemisiones
1,
Conecte
un
sintonizador
a
los
terminales
TUNER
del
panel
trasero.
Conecte
correcta-
2.
Presione
el
conmutador
POWER.
3.
Elija
el
sistema
de
altavoces
con
el
selector
SPEAKER
(sélo
A-K22).
.
Active
ef
selector
TUNER.
.
Opere
el
sintonizador
de
acuerdo
con
su
manual
de
instrucciones.
6,
Ajuste
los
controles
VOLUME,
LOUDNESS,
BALANCE,
BASS
y
TREBLE
‘segun
su
preferencia.
as
Cémo
escuchar
discos
1.
Conecte
un
tocadiscos
a
los
terminales
PHONO
del
panel
trasero,
Conecte
correcta-
mente
los
canales.
2.
Press
the
POWER
switch.
,
3.
Select
the
speaker
system
.with
the
SPEAK-
ERS
selector
(A-K
22
only).
4.
Press
the
PHONO
switch
to
on.
5.
Operate
the
turntable
according
to
its
in-
struction
manual.
6.
Adjust
the
VOLUME,
LOUDNESS,
BAL-
ANCE,
BASS
and
TREBLE
controls
as
re-
quired.
,
Note:
Use
a
turntable
with
a
moving
magnet
cartridge.
Listening
to
tapes
1.
Connect
a
tape
deck
to
the
TAPE
PLAY
terminals.
Be
careful
to
connect
the
chan-
.nels
correctly.
2.
Press
the
POWER
switch.
3.
Select
the
speaker
system
with
the
SPEAKER
selector
(A-K
22
only).
4.
Press
the
TAPE
switch
to
on.
5.
Operate
the
tape
deck
for
playback
accord-
ing
to
its
instruction
manual.
6.
Adjust
the
VOLUME,
LOUDNESS,
BAL-
ANCE,
BASS
and
TREBLE
controls
as
re-
quired,
.
Using
stereo
headphones
Stereo
headphones
can
be
plugged
into
the
front
panel
jack.
Plugging
headphones
into
the
PHONES
jack
switches
off
the
speaker
sound,
Recording
tapes
Recording
from
records
1.
Connect
a
tape
deck
to
the
TAPE
REC
terminals.
2.
Press
the
POWER
switch.
3.
Select
the
speaker
system
with
the
SPEAK-
ERS
selector
(A-K22
only)
if
you
want
to
monitor
the
sound
while
recording.
4,
Press
the
PHONO
switch.
5.
Operate
the
turntable.
6.
Operate
the
tape
deck
for
recording.
Note:
e
You
can
also
monitor
the
sound
being
re-
corded
with
headphones,
TROUBLESHOOTING
What
appears
to
be
a
malfunction
may
not
always
be
serious.
Make
sure
first...
.
No
sound
and
no
illumination
“1s
the
AC
plug
connected
properly?
Note:
lf
one
of
the
source
switches
is
not
com-
pletely.
pressed
in,
no-sound
will.come
from
speakers.
Press
the
required
switch
again.
No
sound
from
speakers
Are
speaker.cords
connected?
Is
VOLUME
control
at
MIN?
Is
the
SPEAKERS.
selector
set
correctly?
(A-K22
only)
A
A
If
this
selector
is
set
to
correspond
to
the
position
of.
the
SPEAKER
terminals
to
which
no
speaker
systems
are
connected,
no
sound
will
be
heard.
:
2,
Den
Netzschalter
(POWER).
driicken,
3.
Das
Lautsprechersystem
mit:
dem
Laut-
sprecher-Wahlschalter
(SPEAKERS)
wahlen
(nur
A-K22),
4.
Den
PHONO-Schalter
driicken.
5,
Den
Plattenspieler
nach
seiner
Bedienungs-
__
anleitung
bedienen.
6.
VOLUME,
LOUDNESS,
BALANCE,
BASS
‘"’
und
TREBLE
nach
Wunsch
einstellen.
Hinweis:
Verwenden
Sie
einen
Plattenspieler
mit
einem
magnetischen
Tonabneh-
--
mersystem.
TonbandhGren
:
1,
SchlieBen
Sie
ein
Tonbanddeck
an
die
TAPE
PLAY-Buchsen
an,
vertauschen
Sie
dabei
nicht
die
Kandle,
2.
Den
Netzschalter
(POWER)
dritcken.
3.
Das
Lautsprechersystem
mit
dem
Laut-
sprecher-Wahlschalter
(SPEAKERS)
wahien
(nur
A-K
22),
4.
Den
TAPE-Schalter
drticken,
5,
Das
Tonbanddeck
fiir
Wiedergabe
entspre-
chend
seiner
Bedienungsanleitung
bedienen.
6.
VOLUME,
LOUDNESS,
BALANCE,
BASS
und
TREBLE
nach
Wunsch
einstellen.
Stereo-Kopfhorer
An
die
Kopfhdrerbuchse
an
der
Frontplatte
kann
ein
Stereo-Kopfhérer
-angeschlossen
wer-
den.
Wenn
ein.
Kopfhérer
angeschlossen
ist,
sind
die
Lautsprecher
ausgeschaltet.
Tonbandaufnahme
Aufnahme
von
Schallplatten
1.
Ein
Tonbanddeck
an
die
TAPE.REC-Buchsen
anschliefgen.
2.
Den
Netzschalter
(POWER)
drucken.
3.
Das
Lautsprechersystem
mit
dem.
Laut-
sprecher-Wahlschalter
(SPEAKERS)
(nur
A-K
22):
wahlen,
wenn
Sie
bei
der
Aufnahme
den
Ton
héren
wollen.
4.
Den
PHONO-Schalter‘driicken.
5.
Den
Plattenspieler
einschalten.
6.
Das
Tonbanddeck
auf
Aufnahme
schalten,
‘Hinweis:
@Der
Ton.kann.bei
der
Aufnahme
auch
iiber
Kopfhérer
gehort
werden,
STORUNGSSUCHE
Was
wie
eine
Stérung
erscheint
mu8
nicht
immer
ernsthaft
sein.
Gberpriifen
Sie
zuerst....
Kein.
Ton
und
keine
Beleuchtung
Ist
das
Netzkabel
angeschlossen?
Hinweis:
Wenn
einer
der
Queilenschalter.
nicht
ganz:
gedriickt
ist,
kommt.
kein.
Ton
von
den.
Lautsprechern.
Driicken
Sie
-den
erforderlichen.
Schaiter
noch
einmal.
-
Kein
Ton-von
den
Lautsprechern
Sind
die
Lautsprecherkabel
angeschlossen?
Steht
der
.Lautstarkeregler
auf
Minimum?
Ist
der
Lautsprecher-Wahlschalter
(SPEAKERS)
*
richtig
eingestellt?
(nur
A-K22}
Wenn.
dieser
Wahlschalter
auf
die
Position
eingestellt
ist,
die
dem
SPEAKERS-Anschliu
-
entspricht,
an
dem
kein
Lautspréchersystem
angeschlossen
ist,
wird
kein T-on
gehért.
2.
Enfoncer
l‘interrupteur
POWER,
3,
Choisir
le
systeme
de
haut-parleurs
avec
le
sélecteur
SPEAKERS
(A-K22
seulement).
4.
Enfoncer
le
commutateur
PHONO
sur
sa
position
de
marche.
5.
Faire
fonctionner
le
tourne-disque
selon
les
instructions
de
son
manuel,
6.
Régler
les
commandes
VOLUME,
LOUD-
NESS,
BALANCE,
BASS
et
TREBLE
sur
les
positions
désirées.
Remarque:
Utiliser.un
tourne-disque-a-cel-".-
lule
4
aimant
mobile.
Ecoute
de
bandes
4.
Raccorder
un
magnétophone
aux
bornes
TAPE
PLAY.
Attention
a
bien
raccorder
les-canaux.
2.
Enfoncer
l’interrupteur
POWER.
3.
Choisir
le
[email protected]
haut-parleurs
avec
le
sélecteur
SPEAK
ERS
(A-K22
seulement).
4,
Enfoncer:le
commutateur
TAPE
sur
sa
posi-
tion
de
marche,
5.
Faire
fonctionner
le
magnétophone
en
mode
de
lecture
selon
les
instructions
de
son
manuel.
6.
Régler
les
commandes
VOLUME,
LOUD-
NESS,
BALANCE,
BASS
et
TREBLE
sur
les
positions
désirées.
Utilisation
d’un
casque
d’écoute
stéréo
Un
casque
d’écoute
stéréo
peut
étre
branché
sur
la.prise
du:
panneau
avant.
Le
fait
de
le
brancher
coupe
le
son
provenant
des
haut-
parleurs.
Enragistrement
de
bandes
Enregistrement
a
partir
de
disques
1.
Raccorder
un
magnétophone
sur
les
bornes
TAPE
REC.
2,
Enfoncer
I‘interrupteur
POWER.
3,
Choisir
le
systéme
de
haut-parleurs
avec
le
sélecteur
SPEAKERS
(A-K22
seulement)
si
vous
voulez
-contréler
le
son
pendant
l’enre-
gistrement,
‘Enfoncer
le
commutateur
PHONO.
-
Faire
fonctionner
le
tourne-disque.
..
Faire
fonctionner
le
magnétophone
pour
l’enregistrement.
OOR
Remarque:
e
Vous
pouvez.
aussi.
contréler
le
son:
qui
est
enregistré
a
l'aide
du
casque
d’écoute.
EN
CAS
DE
DIFFICULTE
Ce
qui
semble
étre
au
départ
un
«mauvais
fonc-
tionnement.n‘est
pas
toujours
trés
sérieux.
Assurez-vous
d’abord
que....
Pas
de
son.et
pas
d’allumage
.
La
prise
secteur
est-elle.correctement
‘branchée?
Remarque:
‘Si
l'un
des
commutateurs
de
source:
nest.
pas
complétement
enfoncé,
aucun
son
ne
parviendra
des.
haut-
parleurs,
Réenfoncer
le
commuta-
teur
voulu.
Aucun
son
ne
provient
des
haut-parleurs
Les
cdbles-des
haut-parleurs
sont-ils
raccordés?
La
commande
de«volume
est-elle
placée
sur-
MIN?
Le-.
sélecteur
d'
enceintes.
(SPEAKERS):
-
est-i!
bien
réglé?
(A-K22
seulement).
Si
ce
sélecteur
est
sur
une
position
SPEAKERS
a
laquelle
aucune
paire
d’enceintes.
n’est
rac-
cordée,
vous
n’‘entendrez
aucun
son.
Druk
de
netschakelaar
(POWER)
in.
.
Stel
het
gewenste
luidsprekersysteem
m.bv.
de
_luidspreker-keuzeschakelaar
-
(SPEAK-
ERS
—
alleen
voor
de
A-K
22)
in.
,
Druk
de
PHONO-schakelaar
in.
Bedien
de
draaitafel
overeenkomstig
de
daarbij
behorende
gebruik
saanwijzing.
.
Stel
de
VOLUME-,
kontour-
(LOUDNESS),
balans-
(BALANCE);
lagetonen-
(BASS)
en
hogentonenregelaar
(TREBLE)
naar
eigen
voorkeur
in,
Opmerking:
Gebruik
een
italien
met
een
magnetisch
element.
Luisteren
naar
tapes
1.
Sluit
een
tapedeck
aan
op
de
TAPE-weer-
gave-aansluitingen
(PLAY),
Zorg
ervoor,
dat
de
kanalen
juist
worden
aangesloten.
_
Druk
de
netschakelaar
(POWER)
in.
.
Stel
het
gewenste
luidsprekersysteem
m.b.v.
de
luidspreker-keuzeschakelaar
(SPEAK-
ERS
—
alleen
voor
de
A-K22)
in.
Druk.
de
TAPE-schakelaar
in,
.
Bedien
het
tapedeck
voor
weergave
overeen-
komstig
de
daarbij
behorende
gebruiksaan-
wijzing.
.
Stel
de
VOLUME-,
kontour-
(LOUDNESS),
balans
(BALANCE),
lagetonen-
(BASS)
en
hogetonenregelaar
(TREBLE)
naar
eigen
voorkeur
in,
Gebruik
van
een
stereo
hoofdtelefoon
Een
stereo
hoofdtelefoon
kan
op
de
aansluiting
van:
het
voorpaneel
worden
aangesloten.
Het
geluid
van
de
luidsprekers
wordt
automatisch
onderbroken
wanneer
de
hoofdtelefoon
op
de
h
oofdtelefoonaansluiting
(PHONES)
wordt
aan-
gesloten.
Opname
van
tapes
Opname
van
grammofoonplaten
1.
Sluit
een
tapedeck
aan
op
de
TAPE-opname-
aansluitingen
(REC)
van
het
achterpaneel.
2.
Druk
de
netschakelaar
(POWER)
in.
3,
Stel
het
gewenste
luidsprekersysteem
m.b.v.
de
luidspreker-keuzeschakelaar
(SPEAK-
ERS
—
alleen
voor
de
A-K22)
in,
indien
het
gewenst
is
om
tijdens
opname
naar
het
geluid
te
luisteren.
4,
Druk
de
PHONO-schakelaar
in.
5.
Bedien
de
draaitafel.
6.
Bedien
het
tapedeck
voor
opname.
.
Opmerking:
.
@
Het
geluid
dat
wordt
opgenomen,
kan
tevens
via
een
hoofdtelefoon
worden
beluisterd.
~VERHELPEN
VAN
STORINGEN
Wanneer
het
toestel
niet
naar
behoren
funk-
tioneert,
behoeft
dit
niet
op
een
defekt
te
duiden.
Kontroleer
onderstaande
punten,
indien:
zich
problemen
voordoen.
Geen
geluid
en
geen
verlichting
Is
Opmerking:
het.netsnoer
juist
aangesloten?
Indien
6én
van
de
ingangsbron-
.
schakelaars
niet
volledig
is
inge-
drukt,
wordt
geen
geluid
via
de-
luidsprekers
uitgezonden.
Druk
de
gewenste
schakelaar.opnieuw
in.
Geeb
geluid
via
de
luidsprekers
Zijn
de
luidsprekersnoeren
aangesloten?
fs
de
VOLUME-regelaar
op-minimum.gezet?
Is
de
iuidspreker-keuzeschakelaar
(SPEAKERS)
juist
ingesteld?
(Alleen
voor
de
A-K22)
.
er
is
geen
geluid
hoorbaar,
indien
deze
-keuze-
schakelaar
is
ingesteld
in.
overeenkomst
op
de
aansluitingen,
waarop:
geen
luidsprekers
zijn
aangesioten.
..
—10=
WN
os
o
Presione
el
conmutador
POWER.
Elija
el
sistema
de
altavoces
con
el
selector
SPEAKER
(sdlo
A-K22).
Active
el
selector
PHONO.
Opere
el
tocadiscos
de
acuerdo
con
su
manual
de
instrucciones.
Ajuste
los
controles
VOLUME,
‘LOUDN
ESS,
BALANCE,
BASS
y
TREBLE
segin
su
preferencia.
Nota:
Utilice
un
tocadiscos
con
una
cépsula
*
de
iman
movil.
Cémo
escuchar
cintas
a
Conecte
una
magnetéfono
a
los
terminales
TAPE
PLAY
del
panel
trasero,
Conecte
correctamente
los
canales,
Presione
el
conmutador
POWER.
Elija
el
sistema
de
altavoces
con
el
selector
SPEAKER
(sélo
A-K22),
;
.
Active
el
selector
TAPE.
|
Opere
el
magnetofono
para
reproduccién
de
acuerdo
con
su
manual
de
instrucciones.
Ajuste
los
controles
VOLUME,
LOUDNESS,
BALANCE,
BASS
y
TREBLE
segtin
su
preferencia.
Utilizando
auriculares
estéreo
En
la
toma
del
panel
delantero
se
pueden
enchufar
auriculares
estéreo.
A}
conectar
los
auriculares
a
la
toma
PHONES
se
desconecta
el
sonido
de
los
altavoces,
Grabacién
desde
discos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Conecte
un
magnetéfono
a
los
terminales
TAPE
REC.
Presione
el
conmutador
POWER,
Elija
el
sistema
de
altavoces
con
el
selector
SPEAKERS
(sélo
A-K22)
si
desea
monito-
rear
el
sonido
mientras
graba.
Active
el
selector
PHONO.
Opere
el
tocadiscos,
Opere
el
magnetéfono
para
grabacidn,
Nota:
@
También
es
posible
monitorear
con
auriculares
el
sonido
que
va
siendo
grabado,
DETECCION
DE
PROBLEMAS
Aquello
que
parece
una
falla
no
siempre
lo
es.
Asegtiirese
primero...
.
No
hay
sonido
ni
iluminaci6n
éEsté
enchufada
correctamente
fa
clavija
de
corriente
alterna?
Nota:
Si
uno
de
Jos
selectores
de
fuentes
no
esté
completamente
presionado,
no
habra
emisién
dea
sonido
por
los
altavoces.
Pre-
sione
el
selector
requerido
nuevamente.
No.hay
sonido
por
los
altavoces
éEstén
conectados
los
cables
de
los
altavoces?
éEstdé
el
control
VOLUME
en
MIN?
éEsté
el
selector
SPEAKERS
en
su
posicion
correcta?
{A-K22
solamente}
ine
Si
se
coloca
este
selector
en
la
posicién
co-
rrespondiente
a
jos
terminales
donde
no
esta
conectado
el
sistema
de
altavoces,
no
se
escu-
chard
sonido
aiguno.
Sound
from
one
speaker
only
Are
speaker
cords
connected
correctly?
's
BALANCE
‘control
set
to
one
extreme
or
the
other?
oo.
;
Loud
hum
during
record
playing
Is
turntable
grounded?
Try
to
change
cord
path.
Howling
during
record
playing
Is
turntable
too
close
to
speakers?
SPECIFICATIONS
A-K11
Output
Power
:
30
watts
per
channel,
min.
RMS,
both
channels
driven
into
8
ohms
from
40
Hz
to
20
kHz,
with
no
more
than
0.5
%
total
harmonic
dis-
tortion
30
watts
per
channel,
min.
RMS,
both
chan-
nels
driven,
into
8
ohms
at
1
kHz
with
no
more
than
0.7
%
total
har-
monic
distortion
_28
watts
per
channel,
min,
RMS,
both
chan-
nels
driven,
into
8
ohms
at
1
kHz
with
no
more
than
0.01
%
total
har-
monic
distortion
:
0.5
%
at
Rated
output,
from
40
Hz
to
20
kHz,
8
ohms
0.01
%
at
Rated
output
at
1
kHz,8
ohms
:
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
both
channels
driven,
8
ohms,
0.08
%
THD)
:
10
Hz
—
30
kHz
©
+1
dB,-3
dB
(8
ohms)
Total
Harmonic
Distortion
Power
Band
Width
Frequency
Response
Tone
Controls
BASS
:
100
Hz
+8
dB
TREBLE
:
10
kHz
+8
dB
Input
Sensitivity/
Impedance
PHONO
>
2.5
mV/47
kohms
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
.
:
160
mV/40
kohms
Phono
Equalizer
:
1,0
dB
(40
Hz
—
Deviation
20
kHz)
Phono
Overload
:
100
mV
Signal:
to
Noise
Ratio
PHONO
:
67
dB
(new
IHF)
70
dB
(IHF)
TUNER,
VIDEO/
:
75
dB
(new
IHF).
AUX,
TAPE
90
dB
(IHF)
:
+5
dB
at
100
Hz
+3.5
dB
at
10
kHz
Dimensions
(mm/inch)
Weight
Width
|
Depth
|
(kg/Ibs)
77
435
299°
-.1.
43
(3-1/16")
|
(17-3/16")
|(11-13/16")}
(9.7)
Design
and
specifications
subject
to
change
without
notice,
Loudness
Controi
(Volume
Control
at
-30
dB
position)
Dimensions
and
Weight
ee
Ty
ee
Ton
nur
von
einem
Lautsprecher
Sind
die
Lautsprecherkabel
richtig
angeschlos-
sen?
Steht
der
Balanceregler
ganz
auf
einer
Seite?
Brummen
beim
Schallplattenhoren
Ist
der
Plattenspieler
geerdet?
Versuchen
Sie,
die
Signalkabel
anders
zu
ver-
legen,
Heulen
beim
Schaliplattenhéren
Steht
der
Plattenspieler
zu
nahe
an
den
Laut-
sprechern?
TECHNISCHE
DATEN
A-K11
Ausgangsleistung
Klirrfaktor
Leistungsbandbreite
Frequenzgang
Klangregier
BASS
HOHEN
Eingangsempfindlich-
keit/impedanz
PHONO
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
Phono-RIAA-
Abweichung
Phono-Uberlastgrenze
:
Signal/Rauschabstand
PHONO
TUNER,
VIDEO/
:
AUX,
TAPE
Loudness
Regelung
(Lautstarkeregler
in
-30
dB
Stellung)
:
30
Watt
pro
Kanal,
eff,
min,,
beide
Kandle
angesteuert
an
8
Ohm,
von
40 Hz
bis
20
kHz
mit
nicht
mehr
als
0,5
%
Klirrfaktor
30
Watt
pro
Kanal,
eff.
min.,
beide
Kandle
angesteuert
an
8
Ohm,
bei
1
kHz
mit
nicht
mehr
als
0,7
%
Klirrfaktor
28
Watt
pro
Kanal,
eff,
min,,
beide
Kandle
angesteuert
an
8
Ohm,
bei
1
kHz
mit
nicht
mehr
als
0,01
%
Klirrfaktor
:
0,5
%
bei
Nennleistung
von
40
Hz
bis
20
kHz,
8
Ohm
0,01
%
bei
Nennleistung
bei
1
kHz,
8
Ohm
:
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
beide
Kanale
ange-
steuert,
8
Ohm,
0,08
%
Klirrfak
tor).
+
10
Hz
—
30
kHz
+1
dB,
-3 dB
(8
Ohm)
:
100
Hz
+8
dB
:
10
kHz
+8
dB
:
2,5
mV/47
kOhm
:
160
mV/40
kOhm
:
#1,0
dB
(40
Hz
—
20
kHz)
100
mV
>
67
dB
(neue
IHF-Norm)
70
dB
(IHF)
50
dB
(DIN)
75
dB
(neue
JH
F-Norm)
90
dB
(IHF)
60
dB
(DIN)
:
+5
dB
bei
100
Hz
+3,5
dB
bei
10
kHz
Abmessungen
und
Gewicht
Abmessungen
{mm)
Hohe
Breite
Gewicht
Tiefe
{kg)
77
435
-
2099
|
43
Technische
Anderungen
vorbehalten!
Le
son
ne
provient
que
d’un
haut-parleur
Les
cables
des
haut-parleurs
sont-ils
raccordés
correctement?
La
commande
de
balance
est-elle
placée
@
a
une
des
extrémités?
Bourdonnement
important
lors
de
la
lecture
de
disques
°
Le
tourne-disque
est-i!
relié
a
la
terre?
Essayer
de
changer
la
position
du
cable.
Hurlements
pendant
la
lecture
de
disques
Le
tourne-disque
est-i!
trop
pres
des
haut-
parleurs?
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
A-K11
Puissance
de
sortie
:
30
watts
RMS
minimum
par
canal,
les
deux
canaux
attaqués,
dans
8
ohms,
40
Hz
—
20
kHz
A
mois
de
0,5
%
de
la
distorsion
harmonique
totale
30
watts
par
canal,
les
deux
canaux
attaqués,;
dans
8
ohmsa1kHza
moins
de
0,7
%
de
la
distorsion
harmonique
totale
,
28
watts
par
canal,
les
deux
canaux
attaqués,
dans
8
ohms
a1
kHz
a
moins
de
0,01
%
de
la
distorsion
harmonique
totale
:
0,5
%
a
puissance
nominale,
de
20
Hz
a
40
kHz,
8
ohms
0,01
%
a
puissance
nominale
a
1
kHz,
8
ohms
»
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
deux
canaux
attaqués,
8
ohms,
0,08
%
de
la
distorsion
harmonique
Distorsion
harmonique
total
Largeur
de
bande
puissance
Geluid
van
slechts
é6n
luidspreker
Zijn
de
luidsprekersnoeren
juist
aangesloten?
ls
de
balansregelaar
(BALANCE)
volledig
naar
links
of
rechts
geschoven?
Brom
tijdens
weergave
van
grammofoonpiaten
is
de
draaitafel
geaard?
Verander
de
aansluitingen
van
de
draaitafel.
Rondzingen
tijdens
weergave
van
grammofoon-
platen
Bevindt
de
draaitafel
zich
te
dicht
bij
de
luid-
sprekers?
TECHNISCHE
GEGEVENS
A-K11
:
.
Uitgangsspanning
:
30
Watt
per
kanaal,
min,
RMS
beide
kanalen
aangedreven,
in
8
Ohm
van
40
Hz
tot
20
kHz,
met
niet
meer.dan
0,5
%
totale
harmonische
vervorming
30
Watt
per
kanaal,
min.
RMS,
beide
kanalen
aangedreven
in
8
Ohm
bij
1
kHz
met
niet
meer
dan
0,7
%
totale
harmo-
nische
vervorming
27
Watt
per
kanaal,
min.
RMS
beide
kanalen
aangedreven,
in
8
Ohm
bij
1
kHz
met
niet
meer
dan
0,01
%
totale
har-
monische
vervorming
:
0,5
%
bij
nominale
uitgang
van
20
Hz
tot
40
kHz,
8
Ohm
0,01
%
bij
nominale
uitgang
bij
1
kHz,
8
Ohm
:
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
beide
kanalen
aan-
gedreven,
8
Ohm,
0,08
%
THD)
Totale
harmonische
vervorming
Spanningsband-
©
breedte
E!
sonido
sale
por
un
solo
altavoz
éEstén
correctamente
conéctados
los
cables
de
los
altavoces?
éEsté
el
contro!
BALANCE
en
uno
de
los
dos
extremos?
Zumbidos
fuertes
durante
la
reproduccion
de
discos
éEsté
conectado
a
tierra
el
tocadiscos?
Trate
de
cambiar
la
trayectoria
del
cable.
Aullidos
durante
la
reproduccién
de
discos
éEsté
el
tocadiscos
demasiado
cerca
de
los
altavoces?
ESPECIFICACIONES
A-K11
Potencia
de
salida
(Ambos
canales
activados)
:
30
vatios
por
canal,
RMS
min.,
en
8
ohmios
de
40
Hz
a
20
kHz
con
que
distorsi6n
arménica
total
no
mayor
que
05%
.30
vatios
por
canal,
RMS
min.,
ambos
canales
activados
en
8
ohmiosa
1
kHz,
con
0,7
%
de
DAT
27-watios
por
canal,
RMS
min.,
ambos
canales
activados
en
8
ohmiosa
1
kHz,
con
0,01
%
de
DAT
:
0,5
%
asalida
asignada,
desde
40
Hz
a
20
kHz,
8
ohmios
0,01
%asalida
asignada
a1
kHz,
8
ohmios
:
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
ambos
canales
activados,
“8
ohmios,
0,08
%
de
DAT)
:
10
Hz
—
30
kHz
Distorsiédn
arménica
total
Potencia
del
ancho
de
banda
Respuesta
de
Réponse
de
fréquence:
-
+1dB,-3
dB
(8
ohms)
Commandes
de
tonalité
:
100
Hz
+8
dB
:
10
kHz
+8
dB
Grave
(BASS)
Aigu
(TREBLE)
Sensibilité
d’entrée/
Impédance
PHONO
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
Déviation
de
Végaliseur
phono
Capacité
de
surcharge
phono
Rapport
signal/bruit
PHONO
TUNER;
VIDEO/
:
AUX,
TAPE
Commande
phisiolo-
gique
(4
-30
dB
de
contréle
de
volume)
Dimensions
et
poids
totale)
10
Hz
—
30
kHz
:
2,5
mV/47
kohms
:
160
mV/40
kohms
:
£1,0dB
(40
Hz
—
20
kHz)
:
100
mV
:
67 dB
(nouveau
IHF}
70
dB
(IHF)
50 dB
(DIN)
75 dB
(nouveau
IHF)
90
dB
(IHF)
60
dB
(DIN)
:
+5
dB
4100Hz
+3,5
dB.a
10
kHz
Dimensions
(mm)
Poids
|
Hauteur
|
‘Largeur
|
Profondeur
(kg)
77
|
435
299
[
43
Présentation
et
caractéristiques
modificables
sans
préavis.
Frekwentiebereik
Toonregelaar
:
10
Hz
—
30
kHz
+1dB,-3
dB
(8
Ohm)
BASS
:
100
Hz
+8
dB
TREBLE
:
10
kHz
+8
dB
Ingangsgevoeligheid/
Impedantie
PHONO
:
2,5
mV/47
kOhm
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
:
160
mV/40
kOhm
Afwijking
van
de
phono-egalisator
Phono
overload
S/N
verhouding
:
£1,0dB
(40
Hz
—
20
kHz)
:
100
mV
PHONO
:
67
dB
(nieuw
IHF)
70
dB
(IHF)
50
dB
(DIN)
TUNER,
VIDEO/
:
75
dB
(nieuw
IHF)
AUX,
TAPE
90
dB
(IHF)
60
dB
(DIN)
Toonregelaar
(Volumeregelaar
op
-30
dB)
Afmetingen
en
gewicht
:
+5 cB
bij
100
Hz
+3,5
dB
bij
10
kHz
Afmetingen
(mm)
Breedte
Lengte
frecuencia
+1dB,
~3dB
(8
ohmios)
Controles
de
tono
BASS
_
1
100
Hz
+8
dB
TREBLE
:
10
kHz
+8
dB
Sensibilidad/Impedan-
cia
de
entrada
PHONO
:
2,5
mV/47
k
ohmios
TUNER,
VIDEO/
:
AUX,
TAPE
:
160
mV/40
k
ohmios
Desviacion
del
~
:
£1,0dB
(40
Hz
—
compensador
20
kHz)
fonografico
Sobrecarga
fonografica
“:
100
mV
Relacidn
sefial-ruido
PHONO
:
67
dB
(nueva
IHF)
70
dB
(IHF)
’ ;
50
dB
(DIN)
TUNER,
VIDEO/,:
75
dB
(nueva
IHF)
AUX,
TAPE
:
90
dB
(IHF)
60
dB
(DIN)
Control.de
sonoridad
(control
de
volumen
en
!a
posicién
-30
dB)
.
Dimensiones
y
peso
:
+5
dB
a
100
Hz
+3,5dBa10
kHz
|
Peso
Dimensiones
{mm)
Altura
|.
Anchura
|
Profundidat
-
i
(kg)
77
435
299
|
43
299
Veranderingen
in
technische
gegevens
en
ontwerp
onder
voorbehoud.
ee
pia
EI
disefio
y
las
especificaciones
estén
sujetos
a
cambio
sin
aviso.
~
A-K22
Output
Power
Total
Harmonic
Distortion
:
40
watts
per
channel,
min.
RMS,
both
channels
driven,
into
8
ohms
from
40
Hz
to
20
kHz,
with
no
more
than
0,5
%
total
harmonic
dis-
tortion
40
watts
per
channel,
min.
RMS,
both
chan-
nels
driven,
into
8
ohms
at
1
kHz
with
no
more
than
0.7
%
total
har-
monic
distortion
38
watts
per
channel,
min.
RMS,
both
chan-
nels
driven,
into
8
ohms
at
1
kHz
with
no
more
than
0.01
%
total
har-
monic
distortion
:
0,5
%
at
Rated
output,
from
40
Hz
to
20
kHz,
8
ohms
0,01.%
at
Rated
output
_
at
1
kHz,
8
ohms
Power
Band
Width
Frequency
Response
Tone
Controls
BASS
TREBLE
Input
Sensitivity/
Impedance
PHONO
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
Phono-Equalizer
Deviation
Phono
Overload
Signal
to
Noise
Ratio
PHONO:
TUNER,
VIDEO/
:
AUX,
TAPE
Loudness
Control
(Volume
Control
at
~30
dB
position)
Dimensions
and
Weight
>
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
both
channels
driven,
8
ohms,
0.08
%
THD)
:
10
Hz
—
30
kHz
+1.dB,
-3
dB
(8
ohms)
:
100
Hz
+8
dB
:
10
kHz
+8dB
:
2.5
mV/47
kohms
:
160
mV/40
kohms
:
+7.0-dB
(40-Hz.—
-
20.
kHz)
:
100
mV
:
67
dB
(new
IHF)
70
dB
(IHF)
75
dB
(new
!HF)
90
dB
(IHF)
:
+5
dB
at
100
Hz
+3,5
dB
at
10
kHz
Design
and
specifications
subject
to
change
without
notice,
ane
hc
pes
A-K22
Ausgangsleistung
Klirrfaktor
Leistungsbandbreite
Frequenzgang
Klangregler
BASS
HOHEN
Eingangsempfindlich-
keit/Impedanz
PHONO
~~
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
Phono-RIAA-
Abweichung
‘.~-Phono-Uberlastgrenze
:
*
Signal/Rauschabstand
PHONO.
TUNER,
VIDEO/
:
AUX,
TAPE
Loudness
Regelung
{Laustarkeregler
in
-30
dB
Stellung)
:
40
Watt
pro
Kanal,
eff.
min.,
beide
Kanale
angesteuert
an
8
Ohm,
von
40
Hz.bis.20.kHz
mit
nicht
mehr
als
0,5
%
Klirrfaktor
40
Watt
pro
Kanal,
eff.
min.,
beide
Kanale
angesteuert
an
8
Ohm,
bei
1
kHz
mit
nicht
mehr
als
0,7
%
Klirrfaktor
38
Watt
pro
Kanal,
eff.
min.,
beide
Kanale
angesteuert
an
8
Ohm,
bei
1
kHz
mit
nicht
mehr
als
0,01
%
Klirrfaktor
:
0,5
%
bei
Nennleistung
von
40
Hz
bis
20:
kHz,
8
Ohm
0,01
%
bei
Nennleistung
be]
1
kHz,
8
Ohm
>
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
beide
Kanale
ange-
stevert,
8
Ohm,
0,08
%
Klirrfaktor)
:
10
Hz
—
30
kHz
+1dB,-3-dB
(8
Ohm)
1100
Hz
+8
dB
+
10
kHz
+8dB
:
2,5
mV/47
kOhm
:
160
mV/40
kOhm
:
£1,0
dB
(40
Hz
—
20.
kHz)
100.mV
:
67
dB
(neue
IHF-Norm)
70
dB
(IHF)
50
dB
(DIN)
75
dB
(neue
IH
F-Norm)
90
dB
(IHF)
60
dB.{(DIN)
:
+6
dB
bei
100
Hz
+3,5
dB
bei
10
kHz
’
Abmessungen
und
Gewicht
Technische
Anderungen:vorbehalten!
Gewicht
(kg)
A-K22
Puissance
de
sortie
Distorsion
harmonique
total
Largeur
de
bande
puissance
Réponse
de
fréquence:
Commandes
de
tonalité
:
100
Hz
+8
dB
:
10
kHz
+8
dB
Grave
(BASS)
Aigu
(TREBLE)
Sensibilité
d’entrée/
Impédance
PHONO
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
Déviation
de
\égaliseur
phono
Capacité
de
surcharge
phono
Rapport
signal/bruit
PHONO.
TUNER,
VIDEO/
:
AUX,
TAPE
Commande
phisiolo-
gique
(a
~30
dB
de
contrdle
de
volume)
Dimensions
et-poids
:
40
watts
RMS
minimum
par
canal,
les
deux
canaux
attaqués,
dans
8
ohms,
20
Hz
—
20
kHz
a
mois.de.0,5.%.de
la
distorsion
harmonique
totale
40
watts
par
canal,
les
deux
canaux
attaqués,
dans
8
ohms
a1
kHz
a
moins
de
0,7
%
de
la
distorsion
harmonique
totale
38
watts
par
canal,
les
deux
canaux
attaqués,
dans
8
ohms
a1
kHza
moins
de
0,01
%
de
la
distorsion
harmonique
totale
:
0,5
%
a
puissance
nominale,
de
40
Hz
a
20
kHz,
8
ohms
0,01
%
a
puissance
nominale
4
1
kHz,
8
ohms
:
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
deux
canaux
attaqués,
8
ohms,
0,08
%
de
la
distorsion
harmonique
*-
totale)
10
Hz
—
30
kHz
+1
dB,-3
dB
(8
ohms)
:
2,5
mV/47
kohms
:
160
mV/40
kohms
:.£1,0dB
(40
Hz
—
20°kHz)
>
100
mV
:
67
dB
(nouveau
IHF)
70
dB
(IHF)
50 dB
(DIN)
-
75
dB
(nouveau
IHF)
.
90
dB
(IHF)
60
dB
(DIN)
:
+6
dB
a
100
Hz
+3,5dB
4
10
kHz
Dimensions
(mm)
Hauteur
Largeur
-
Poids
Profondeur
|
(kg)
77
435
299
Présentation
et
caractéristiques
modificables
sans
.préavis.
A-K22
Uitgangsspanning
:
40
Watt
per
kanaal,
min.
RMS
beide
kanalen
aangedreven,
in
8
Ohm
van
20
Hz
tot
20
kHz
met
niet
meer
dan
0,5
%
totale
harmonische
vervorming
40
Watt
per
kanaal,
min.
RMS
beide
kanalen
aangedreven,
in
8
Ohm
bij
1
kHz
met
niet
meer
dan
0,7
%
totale
harmo-
nische
vervorming
38
Watt
per
kanaal,
min.
RMS
beide
kanale
aangedreven,
in
8
Ohm
bij
1
kHz
met
niet
meer
dan
0,01
%
totale
har-
monische
vervorming
:
0,5
%
bij
nominale
uitgang,
van
40
Hz
tot
20
kHz,
8
Ohm
0,01
%
bij
nominale
uitgang
bij
1
kHz,
8
Ohm
2
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
Totale
harmonische
vervorming
Spanningsband-
breedte
beide
kanalen
aan-
gedreven,
8Ohm,
0,08
%
THD)
Frekwentiebereik
:
10
Hz
—
30
kHz
+1dB,-3dB
(8
Ohm)
Toonregelaar
BASS
:
100
Hz
+8
dB
TREBLE
:
10
kHz
+8
dB
Ingangsgevoeligheid/
Impedantie
.
PHONO
+
2,5
mV/47
kOhm
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
>
160
mV/40
kOhm
Afwijking
van
de
phono-egalisator
Phono
overload
S/N
verhouding
PHONO
>
+1,0dB
(40
Hz
—
20
kHz)
:
100
mV
:
67
dB
(nieuw
IHF)
70
dB
(IHF)
50
dB
(DIN)
TUNER,
VIDEO/
:
75.dB
(nieuw
IHF)
AUX,
TAPE
90
dB
(IHF)
60
dB
(DIN)
:
+5 dB
bij
100
Hz
+3,5
dB
bij
10
kHz
Toonregelaar
(Volumeregelaar
op
-30
dB)
Afmetingen
en
gewicht
A-K22
Potencia
de
salida
Distorsi6n
arménica
total
Potencia
del
ancho
de
banda
Respuesta
de
frecuencia
Controles
de
tono
BASS
TREBLE
Sensibilidad/impedan-
cia
de
entrada
PHONO
TUNER,
VIDEO/
AUX,
TAPE
Desviacién
del
compensador
fonografico
Sobrecarga
fonografica
Relacién
sefial-ruido
PHONO
TUNER,
VIDEO/
:
AUX,
TAPE
Control
de
sonoridad
(contro!
de
volumen
en
Ja
posicién
-30
dB)
Dimensiones
y
peso
:
40
vatios
por
canal,
RMS
min,,
ambos
canales,
en
8
ohmios
de
20
Hz
a
20
kHz
con
una.distorsi6n
arménica
total“ne
mayor
que
05
%
de
DAT
40
vatios
por
canal,
RMS
min.,
ambos
canales
activados
en
8
ohmios
a1
kHz,con
0,7
%
de
DAT
38
vatios
por
canal,
RMS
min.,
ambos
canales
activados
en
8
ohmios
a
1
KHz,
con
0,01
%
de
DAT
:.0,5
%
a
salida
asignada,
desde
40
Hz
a
20
kHz,
8
ohmios
0,01
%
a
salida
asignada
a1
kHz,8
ohmios
:
10
Hz
—
30
kHz
(IHF,
ambos
canales
activados,
8
ohmios,
0,08
%
de
DAT)
:
10
Hz
—
30
kHz
+1
dB,-3dB
(8
ohmios)
:
100
Hz
+8
dB
10
kHz
+8
dB
:
2,5
mV/47
k
ohmios
:
160
mV/40
k
ohmios
:
£1,0dB
(40
Hz
—
20
kHz)
:
100
mV
:
67
dB
(nueva
|HF)
70
dB
(IHF)
50
dB
(DIN)
75
dB
(nueva
SHF)
90:dB
(IHF)
60
dB
(DIN)
:
+5
dB
a
100
Hz
+3,5
dB
a
10
kHz
Afmetingen
(mm)
Hoogte
Breedte:
Lengte
al]
299
435.
Veranderingen.in
technische
gegevens
en
-
ontwerp
onder
voorbehoud.
pee,
es
Dimensiones
(mm)
Awe
{A
Peso
Anchura:
|.Profundidad
bas
Ss
299
E}
disefio
y
las
especificaciones
estan
sujetos
a
cambio:sin
aviso.
Differences
Between
Models
Intended
For
Different
Areas
USA,
Canada
UK
&
Australia
Continental
Europe
Other
areas
110/120/220/240
V~_—st
selectable,
50/60
Hz
270
watts
320
watts
Power
supply
;
AC
120
V,
60
Hz
220
V~,
50
Hz
240
V~,
50
Hz
135
watts,
170
VA
160
watts,
200
VA
Not
fitted
Fitted
Not
fitted
210
watts
-
280
watts
Not
fitted
Not
fitted
Not
fitted
210
watts
280
watts”
Not
fitted
)
Not
fitted
Not
fitted
Power
consumption
AC
voltage
selector
Power
outlet
AC
line
fuse
holder
Fitted
Fitted
Unterschiede
zwischen
Modellen,
die
fiir
verschiedene
Lander
bestimmt
sind
Gro&britannien,
Australien
Lander
USA,
Kanada
Europa
(Kontinent)
Andere
Lander
110/120/220/240
V~
umschaltbar
,
50/60
Hz
270
Watt
320
Watt
Vorhanden
Vorhanden
Spannungsversorgung
Netz
120
V,
60
Hz
A-K11
|
135
Watt,
170
VA
Leistungsaufnahme
A-K22
|
160
Watt,
220VA
Netzspannungswéahler
Nicht
vorhanden
Netzausgang
Vorhanden
Scherungshalter
220
Vv,
50
Hz
240
V~,
50
Hz
210
Watt
280
Watt
Nicht
vorhanden
Nicht
vorhanden
210
Watt
|
cance
280
Watt
Nicht
vorhanden
Nicht
vorhanden
Nicht
vorhanden
Nicht
vorhanden
Nicht
vorhanden
|
Vorhanden
Différences
existant
entre
les
modéles
destinés
pour
différents
pays
Royaume-Uni,
Australie
|
Autres
pays
F
:
110/120/220/240
V~
Alimentation
CA
120
V,
60
Hz
220
V~,
50
Hz
240
VV,
50
Hz
commutable,
50/60
Hz
A-K11
|
135
watts,
170
VA
21
|
210watts
|
watts
210-watts
270
watts
Consommation
A-K22
|
160
watts,
220VA
280
watts
320
watts
Sélecteur
de
tension
du
Inexistant
inexistant
Inexistant
Existant
secteur
Prise
CA
:
Existant
Inexistant
Existant
Porte-fusible
de
ligne
secteur|
Inexistant
Inexistant
Existant
Verschillend
tussen
modellen
voor
verschillende
gebieden
Pays
Etats-Unis,
Canada
Europe
continentale
Gebieden
7
VS
en
Canada
Europa
Engeland
&
Australie
Andere
gebieden
‘ ;
110/120/220/240
V
Netspanning
ie
wisselstroom,
|
220
V
wisselstroom,
ie
wisselstroom,
wisselstroom
Instelbaar,
eee
50/60
Hz
|
270
Watt
320
Watt
Aangebracht
é
eeu
|A-K11
|
136
Watt,
170
VA
rui
deaeiiacied
A-K22
|
160
Watt,
220
VA
Spanningskeuzescha-
210
Watt
280
Watt
‘210
Watt
280
Watt
Niet
aangebracht
Niet
aangebracht
Niet
aangebracht
kelaar
[
Netuitgang
Aangebracht
Niet
aangebracht
Niet
aangebracht
Aangebracht
Zekeringshouder
Niet
aangebracht
Niet
aangebracht
Niet
aangebracht
Aangebracht
Diferencias
entre
ios
modelos
para
zonas
diferentes
Europa
Continental
Zonas
EE.UU.,
Canadé
R.U.
y
Australia
110/120/220/240
V~
seleccionable,
50/60
Hz
270
vatios
Alimentacién
CA
120.V,
60.Hz
220
V~,
50
Hz
240
Vv,
50
Hz
-
135
vatios,
170
VA
210
vatios
210
vatios
vices
160
vatios,
200VA
|
280
vatios
280
vatios
320
vatios
Selector
de
voltaje
No
provisto
No
provisto
No
provisto
Provisto
Toma
de
corriente
alterna
Provisto
No
provisto
No
provisto
Provisto
|
Portafusible
No
provisto
No
provisto
No
provisto
Provisto
JV
VICTOR
COMPANY
OF
JAPAN,
LIMITED
TOKYO,
JAPAN
ATTENTION
VIDEO/AUX
in
the
instruction
book
and
panel
photograph
should
be
replaced
with
the
tea
or
AUX
DAD/
VIDEO
because
this
unit
is
compatible
with
DAD.
ACHTUNG
VIDEO/AUX
in
der
Bedienungsanleitung
und
auf
dem
Foto
der
Frontplatte
mu
ersetzt
werden
durch
AUS
DAD/V1I
DEO
oder
AUX
DAD/VIDEO,
weil
dieses
Gerat
mit
DAD
(Digital-Kompaktplatte)
kompatibel
ist.
ATTENTION
VIDEO/AUX
dans
le
manuel
d'instructions
et
les
photos
des
panneaux
doit
étre
remplacé
par
AUX
DAD/VIDEO
OY
AUX
DAD/VIDEO
parce
que
cet
appareil
est
compatible
avec
les
disques
audio
numériques
(DAD).
ATTENTIE
“VIDEO/AUX”
in
de
gebruiksaanwijzing
en
op
de
foto
van
het
voorpaneel
wordt
vervangen
door
AO
RIeSe
of
“AUX
DAD/VIDEO”,
daar
dit
toestel
met
DAD
(Digital
Audio
Disk)
kompatibel
ts.
ATENCION
VIDEO/AUX,
segun
figuran
en
el
libro
de
instrucciones
y
en
la
fotografia
del
panel,
deben
reemplazarse
con
ae
VIDEO
©
AUX
DAD/VIDEO,
debido
a
que
esta
unidad
es
compatible
con
DAD.
VICTOR
COMPANY
OF
JAPAN,
LIMITED
TOKYO,
JAPAN
E43486-163A
KD-V11E(D)
‘The
KD-V11E
(D)
is
equipped
with
a
DIN
Jack.
—
_
.Der
KD-V11E
(D)
ist
mit
einer
DIN-Buchse
ausgestattet.
Le
KD-V11E
(D)
est
équipé
d’une
prise
DIN.
CONNECTIONS
ANSCHLUSSE
RACCORDEMENTS
DIN
cord
Amplifier
DIN-Kabeil
Verstarker
KD-V11E(D)
Cordon
DIN
Ampliticateur
GND»
PHONO—
TUNER—
pi)
SSS
6
BS.
UWE
I
IREC)
LINE
OUT
LAY
RIGHT
LEFT
fIGHT
LEFT
69
6@
-
IMPANY
OF
SAPAN,
LTO
TOKYO.
JAPAN
MAUE
IN
JAPAN
Do
not
use
DIN
cord
and
pin-plug
cords
at
Benutzen
Sie
nicht
gleichzeitig
das
DIN-Kabel
und
Ne
pas
utiliser
le
cable
DIN
et
le
cordon
muni
de
the
same
time.
das
Stiftsteckerkabel.
fiches
a
broche
unique
en
méme
temps.
SPECIFICATIONS
;
;
TECHNISCHE
DATEN
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
DIN
jack:
Min.
input
tevel;'0.1
mV/kKQ
D{N-Buchse:
Min.
Eingangspegel:
0,1
mV/KQ
Prise
DIN:
Niveau
d’entrée
minimum:
0,1
mV/kKQ.
Input
impedance;
10
kQ
;
Eingangsimpedanz:
10
kQ
Impédance
d’entrée:
10
kQ,
Output
level;
0.3
V
_
Ausgangspegel:
0,3
V
_
Niveau
de
sortie:
0,3
V
Output
impedance;
5
kQ
‘
Ausgangsimpedanz:
5
kQ
Impédance
de
sortie:
6
kQ.
VNC5315-102

Other manuals for A-K11

1

This manual suits for next models

1

Other JVC Amplifier manuals

JVC KS-AX3101D User manual

JVC

JVC KS-AX3101D User manual

JVC KS-AX5104 User manual

JVC

JVC KS-AX5104 User manual

JVC KS-DR2004D User manual

JVC

JVC KS-DR2004D User manual

JVC KS-AX4550 User manual

JVC

JVC KS-AX4550 User manual

JVC AX-V5BK User manual

JVC

JVC AX-V5BK User manual

JVC M-7050 User manual

JVC

JVC M-7050 User manual

JVC VN-700 User manual

JVC

JVC VN-700 User manual

JVC JA-S77 User manual

JVC

JVC JA-S77 User manual

JVC KS-DR2001D User manual

JVC

JVC KS-DR2001D User manual

JVC 4VN-880 User manual

JVC

JVC 4VN-880 User manual

JVC MCA-V7E User manual

JVC

JVC MCA-V7E User manual

JVC MX-JD5 User manual

JVC

JVC MX-JD5 User manual

JVC KS-AX3300 Administrator Guide

JVC

JVC KS-AX3300 Administrator Guide

JVC KS-AX5500 User manual

JVC

JVC KS-AX5500 User manual

JVC KS-AX6700 User manual

JVC

JVC KS-AX6700 User manual

JVC MCA-V7E User manual

JVC

JVC MCA-V7E User manual

JVC A-GX1 User manual

JVC

JVC A-GX1 User manual

JVC AX-M9000 User manual

JVC

JVC AX-M9000 User manual

JVC AX-V8000 User manual

JVC

JVC AX-V8000 User manual

JVC AX-330BK User manual

JVC

JVC AX-330BK User manual

JVC KSAX3002 - Compact Power Amplifier User manual

JVC

JVC KSAX3002 - Compact Power Amplifier User manual

JVC KS-DR3005D User manual

JVC

JVC KS-DR3005D User manual

JVC KS-AX3004 User manual

JVC

JVC KS-AX3004 User manual

JVC AX-R551BK User manual

JVC

JVC AX-R551BK User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

AVID HIFI INTEGRA user manual

AVID HIFI

AVID HIFI INTEGRA user manual

AER Basic Performer Instruction booklet

AER

AER Basic Performer Instruction booklet

MRHANDSFREE Stereo Audio Amplifier user manual

MRHANDSFREE

MRHANDSFREE Stereo Audio Amplifier user manual

Audiodesign ESX HORIZON HXE100.4 user manual

Audiodesign

Audiodesign ESX HORIZON HXE100.4 user manual

PowerAcoustik Razor RZ4-1200D user manual

PowerAcoustik

PowerAcoustik Razor RZ4-1200D user manual

Taramp's Chipeo T9.000 manual

Taramp's

Taramp's Chipeo T9.000 manual

Eton CORE A2 instruction manual

Eton

Eton CORE A2 instruction manual

ICON STEREO TUBE POWER AMPLIFIER user manual

ICON

ICON STEREO TUBE POWER AMPLIFIER user manual

Audio Control Pantages Specifications

Audio Control

Audio Control Pantages Specifications

Triton Audio FetHead user guide

Triton Audio

Triton Audio FetHead user guide

lab12 PRE1 owner's manual

lab12

lab12 PRE1 owner's manual

PULSEEIGHT ProAmp8 installation guide

PULSEEIGHT

PULSEEIGHT ProAmp8 installation guide

IMG STAGE LINE STA-400D instruction manual

IMG STAGE LINE

IMG STAGE LINE STA-400D instruction manual

Soundchoice PROAudio 120MA Operation manual

Soundchoice PROAudio

Soundchoice PROAudio 120MA Operation manual

Sound Tube SA502 Install instructions

Sound Tube

Sound Tube SA502 Install instructions

Black Box PDUBV20-S30-200+ installation manual

Black Box

Black Box PDUBV20-S30-200+ installation manual

HQ Power VPA300MB user manual

HQ Power

HQ Power VPA300MB user manual

sky-tec ST-080 instruction manual

sky-tec

sky-tec ST-080 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.