
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
B
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or automatic antenna
if any
Al conductor remoto de
otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
or / o / ou
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Signal cord*1
Cable de señal*1
Cordon de signal*1
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black / Negro /
Noir
Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche
Red / Rojo /
Rouge
Yellow
*2/ Amarillo
*2/
Jaune*2
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2Conecte el cable de antena.
3Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To external components (see diagram )
A los componentes externos (véase diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*1No suministrado con esta unidad.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*3Cable remoto
*4
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*1Non fourni avec cet appareil.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Orange with white stripe /
Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
ROMÂNĂ
CONEXIUNI ELECTRICE
Înainte de conectare: vericaţi cu atenţie instalaţia electrică
din autovehicul. Realizarea incorectă a conexiunii poate duce la
deteriorarea gravă a acestui aparat.
Firele cablului de alimentare şi cele ale conectorului montat pe
autovehicul pot avea culori diferite.
Conexiuni standard
Conectaţi rele colorate ale cablului de alimentare în ordinea
indicată în imaginea de mai jos.
Conectaţi cablul antenei.
La nal, conectaţi cablurile la aparat.
Mufă ieşire (vezi schema
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
B
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or automatic antenna
if any
Al conductor remoto de
otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
or / o / ou
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Signal cord*1
Cable de señal*1
Cordon de signal*1
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black / Negro /
Noir
Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche
Red / Rojo /
Rouge
Yellow
*2/ Amarillo
*2/
Jaune*2
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2Conecte el cable de antena.
3Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To external components (see diagram )
A los componentes externos (véase diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*1No suministrado con esta unidad.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*3Cable remoto
*4
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*1Non fourni avec cet appareil.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Orange with white stripe /
Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
)Borna de masă spate
Siguranţa 15 A
Borna antenei
Către componentele externe (vezi schema
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
B
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or automatic antenna
if any
Al conductor remoto de
otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
or / o / ou
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Signal cord*1
Cable de señal*1
Cordon de signal*1
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black / Negro /
Noir
Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche
Red / Rojo /
Rouge
Yellow
*2/ Amarillo
*2/
Jaune*2
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2Conecte el cable de antena.
3Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To external components (see diagram )
A los componentes externos (véase diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*1No suministrado con esta unidad.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*3Cable remoto
*4
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*1Non fourni avec cet appareil.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Orange with white stripe /
Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
)
Negru
Către caroseria metalică sau şasiul autovehiculului
Comutatorul de
contact
Galben*2
La borna sub tensiune a panoului de siguranţe conectată la bateria
autovehiculului (ocolind comutatorul de contact) (12 V cc)
Roşu
Către o bornă suplimentară situată în panoul de siguranţe Panoul de siguranţe
Albastru cu dungă albă
Către rul telecomenzii unui echipament extern sau al antenei automate, în cazul
în care acestea există (maxim 200 mA).
Portocaliu cu dungă albă
Către comutatorul de lumini al autovehiculului
(LUMINILE)
Difuzorul din stânga (faţă) Difuzorul din dreapta (faţă) Difuzorul din stânga (spate) Difuzorul din dreapta (spate)
Alb
Alb cu o dungă neagră Gri Gri cu o dungă neagră Verde
Verde cu o dungă neagră VioletViolet cu o dungă neagră
Conectarea amplicatorilor externi
şi a subwoofer-ului
Pentru a îmbunătăţi sistemul stereo al autovehiculului, puteţi instala
amplicatoare.
• Conectaţi rul telecomenzii (albastru cu dungă albă) la rul
telecomenzii echipamentului extern, astfel încât acesta să poată
controlat prin intermediul aparatului.
•Deconectaţi difuzoarele de la aparat şi conectaţi-le la
amplicator. Nu utilizaţi în niciun alt scop rele pentru
difuzoare ale acestui aparat.
Setaţi „L/O MODE” în poziţia „REAR” (difuzor spate)
(Vezi pagina 24 din INSTRUCŢIUNI.)
Difuzoare spate Amplificatorul JVC
Setaţi „L/O MODE” în poziţia „SUB.W” (difuzorul de bas)
(Vezi pagina 24 din INSTRUCŢIUNI.)
Subwoofer Amplificatorul JVC
sau
Cablu de semnal *1
Conectorul Y (nu este furnizat)
Difuzoare faţă
Firul telecomenzii (albastru cu dungă albă).
Se conectează la rul
telecomenzii oricărui alt
echipament sau antenă
automată, dacă acestea există.
*1 Nu este inclus.
*2 Acest r trebuie conectat înainte de vericarea funcţionării
aparatului; în caz contrar, aparatul nu poate pornit.
*3 Firul telecomenzii
*4 Montaţi în mod ferm rul de masă la caroseria metalică sau la şasiul
autovehiculului - în zona nevopsită (dacă este vopsită, îndepărtaţi
vopseaua înainte de a monta rul). În caz contrar, aparatul se poate
defecta grav.