manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JVC
  6. •
  7. Car Receiver
  8. •
  9. JVC KD-BT11 - Radio / CD Guide

JVC KD-BT11 - Radio / CD Guide

1
KD-BT11
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0506-002A
[J]
J
Handles
Manijas
Poignées
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
K
Remote controller
Control remoto
Télécommande
L
Battery
Pila
Pile
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
1207DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
•It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 25 of the INSTRUCTIONS).
•To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
•Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
•Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
•Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con
una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces
(consulte la página 25 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
•Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
•El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
•Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à
50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes
(voir page 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
•Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
•Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
•NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
•ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
A/ B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
H
Mounting bolt—M4 ×5 mm (M4 ×1/4");
M5 ×12.5 mm (M5 ×1/2")
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);
M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2 pulgada)
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces);
M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2 pouces)
Acest aparat este destinat utilizării în cadrul unui sistem electric cu
masă negativă de 12 V CC. Dacă autovehiculul nu este dotat cu un astfel
de sistem, este necesară montarea unui transformator de tensiune, pe care îl
puteţi achiziţiona de la dealerii JVC de sisteme audio pentru autovehicule.
Manual de instalare/conectare
ROMÂNĂ
RO
AVERTISMENTE
Pentru a preveni producerea de scurtcircuite, vă recomandăm să
deconectaţi borna negativă a acumulatorului şi să conectaţi toate cablurile
electrice înainte de instalarea aparatului.
• După instalare, asiguraţi-vă că aţi legat din nou aparatul la
masă, la caroseria autovehiculului.
Observaţii:
• Înlocuiţi siguranţa cu una care prezintă valorile specicate. Dacă
siguranţa se arde în mod frecvent, adresaţi-vă unui dealer JVC de
sisteme audio pentru autovehicule.
• Se recomandă montarea de difuzoare cu o putere maximă de peste
50 W (atât în spate, cât şi în faţă, cu o impedanţă de 4 Ω-
8 Ω). Dacă puterea maximă a difuzoarelor este mai mică de 50
W, schimbaţi setarea „AMP GAIN” pentru a evita defectarea
difuzoarelor (vezi pagina 25 din INSTRUCŢIUNI).
• Pentru a evita producerea unui scurtcircuit, înfăşuraţi capetele
cablurilor NEUTILIZATE cu bandă izolatoare.
• După utilizare, radiatorul devine foarte erbinte. Dacă demontaţi
aparatul, evitaţi atingerea radiatorului.
Radiator
PRECAUŢII privind sursa de alimentare şi
cablurile difuzoarelor:
• NU conectaţi cablurile de alimentare a difuzoarelor la
bateria autovehiculului. În caz contrar, aparatul va suferi
defecţiuni grave.
• ÎNAINTE de conectarea relor de alimentare la difuzoare, vericaţi
cablurile acestora instalate în autovehicul.
Lista de piese necesare pentru instalare şi
conectare
Pentru acest echipament, sunt furnizate următoarele piese. Dacă
oricare dintre acestea lipseşte, adresaţi-vă imediat dealerului JVC
de sisteme audio pentru autovehicule.
Casetă pentru transport/Panou de comandă Cutie Placă de asamblare
Cablu de alimentare Şaibă (ø5) Piuliţă de xare (M5)
Şurub de xare - M4 X 5 mm (M4 X 1/4”);
M5 X12,5 mm (M5 X 1/2”)
Amortizor de cauciuc Bride Telecomandă Baterie
2
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Bracket*2
Ménsula*2
Support*2
Pocket
Compartimiento
Poche
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de
30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en
la ilustración para poder desmontar la
unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
•If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
•Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
•Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bracket*2
Ménsula*2
Support*2
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
*1When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on
the rear.
*2Not supplied for this unit.
*1Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*2No suministrado con esta unidad.
*1Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne
pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*2Non fourni avec cet appareil.
TROUBLESHOOTING
•The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead short-circuited?
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
•This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•This unit does not work at all.
*Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
•El fusible se quema.
*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
•No es posible conectar la alimentación.
*¿Está el cable amarillo conectado?
•No sale sonido de los altavoces.
*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
•El sonido presenta distorsión.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
•Perturbación de ruido.
*¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
•Esta unidad se calienta.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
•Esta unidad no funciona en absoluto.
*¿Reinicializó la unidad?
EN CAS DE DIFFICULTES
•Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*Le fil jaune est-elle raccordée?
•Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
•Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
•Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
•Cet appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
•Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
*Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Flat head screws—M5 ×8 mm (M5 ×3/8")*2
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*2
Vis à tête plate—M5 ×8 mm (M5 ×3/8 pouces)*2
Flat head screws—M5 ×8 mm
(M5 ×3/8")*2
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*2
Vis à tête plate—M5 ×8 mm
(M5 ×3/8 pouces)*2
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
INSTALARE
(MONTARE ÎN BORD)
Următoarea imagine ilustrează un mod tipic de instalare. Dacă
aveţi întrebări sau aveţi nevoie de informaţii referitoare la kit-urile
de instalare, adresaţi-vă unui dealer JVC de sisteme audio pentru
autovehicule sau rmei care furnizează kit-urile.
• Dacă nu sunteţi sigur că puteţi instala acest aparat în mod corect,
apelaţi la un tehnician autorizat.
Efectuaţi conexiunile electrice necesare.
Îndoiţi clemele adecvate pentru a xa cutia
corespunzător.
Demontarea aparatului
Înainte de a demonta aparatul, eliberaţi placa posterioară.
Pentru a scoate aparatul, introduceţi cele două
bride, apoi trageţi-le conform ilustraţiei.
La utilizarea bridei de xare
opţionale
Bridă de xare (opţională)
Şurub (opţional)
Perete ignifug
Tablou de bord
Instalaţi aparatul astfel încât să formeze un unghi
mai mic de 30˚.
*1 Când ţineţi aparatul vertical, asiguraţi-vă că nu deterioraţi siguranţa
din partea posterioară.
*2 Nu este inclus.
La instalarea aparatului fără a se utiliza cutia
În cazul unui autovehicul Toyota, de exemplu mai întâi scoateţi aparatul radio al maşinii şi instalaţi echipamentul în locul acestuia.
Şuruburi cu cap plat—M5 X 8 mm (M5 X 3/8”)*2
Şuruburi cu cap plat—M5 X 8 mm
(M5 X 3/8”)*2
Suport*2
Fantă
Suport*2
Observaţie Când instalaţi aparatul pe suportul de montare, utilizaţi şuruburi cu o lungime de 8 mm (3/8”). Dacă
utilizaţi şuruburi mai lungi, aparatul poate suferi deteriorări.
ÎNDRUMAR DE DEPANARE
• Siguranţa se arde.
* Sunt conectate corect rele roşii şi negre?
• Nu se realizează alimentarea.
* Este conectat rul galben?
• Difuzoarele nu funcţionează.
* Este scurtcircuitat rul de ieşire al difuzorului?
• Sunetul este distorsionat.
* Este legat la masă rul de ieşire al difuzorului?
* Au masă comună bornele „ – “ ale difuzoarelor L (stânga) şi R (dreapta)?
• Apar interferenţe.
* Borna de masă din spate este conectată la caroseria autovehiculului cu
ajutorul unor cabluri mai scurte şi mai groase?
• Aparatul se încălzeşte.
* Este legat la masă rul de ieşire al difuzorului?
* Au masă comună bornele „ – “ ale difuzoarelor L (stânga) şi R (dreapta)?
• Aparatul nu funcţionează.
* Aţi resetat aparatul?
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
B
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or automatic antenna
if any
Al conductor remoto de
otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
or / o / ou
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Signal cord*1
Cable de señal*1
Cordon de signal*1
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black / Negro /
Noir
Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche
Red / Rojo /
Rouge
Yellow
*2/ Amarillo
*2/
Jaune*2
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2Conecte el cable de antena.
3Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To external components (see diagram )
A los componentes externos (véase diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*1No suministrado con esta unidad.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*3Cable remoto
*4
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*1Non fourni avec cet appareil.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Orange with white stripe /
Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
ROMÂNĂ
CONEXIUNI ELECTRICE
Înainte de conectare: vericaţi cu atenţie instalaţia electrică
din autovehicul. Realizarea incorectă a conexiunii poate duce la
deteriorarea gravă a acestui aparat.
Firele cablului de alimentare şi cele ale conectorului montat pe
autovehicul pot avea culori diferite.
Conexiuni standard
Conectaţi rele colorate ale cablului de alimentare în ordinea
indicată în imaginea de mai jos.
Conectaţi cablul antenei.
La nal, conectaţi cablurile la aparat.
Mufă ieşire (vezi schema
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
B
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or automatic antenna
if any
Al conductor remoto de
otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
or / o / ou
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Signal cord*1
Cable de señal*1
Cordon de signal*1
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black / Negro /
Noir
Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche
Red / Rojo /
Rouge
Yellow
*2/ Amarillo
*2/
Jaune*2
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2Conecte el cable de antena.
3Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To external components (see diagram )
A los componentes externos (véase diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*1No suministrado con esta unidad.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*3Cable remoto
*4
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*1Non fourni avec cet appareil.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Orange with white stripe /
Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
)Borna de masă spate
Siguranţa 15 A
Borna antenei
Către componentele externe (vezi schema
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
B
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or automatic antenna
if any
Al conductor remoto de
otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 24 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 24 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 24 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
or / o / ou
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Signal cord*1
Cable de señal*1
Cordon de signal*1
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black / Negro /
Noir
Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche
Red / Rojo /
Rouge
Yellow
*2/ Amarillo
*2/
Jaune*2
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2Conecte el cable de antena.
3Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To external components (see diagram )
A los componentes externos (véase diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*1No suministrado con esta unidad.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*3Cable remoto
*4
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*1Non fourni avec cet appareil.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Orange with white stripe /
Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
)
Negru
Către caroseria metalică sau şasiul autovehiculului
Comutatorul de
contact
Galben*2
La borna sub tensiune a panoului de siguranţe conectată la bateria
autovehiculului (ocolind comutatorul de contact) (12 V cc)
Roşu
Către o bornă suplimentară situată în panoul de siguranţe Panoul de siguranţe
Albastru cu dungă albă
Către rul telecomenzii unui echipament extern sau al antenei automate, în cazul
în care acestea există (maxim 200 mA).
Portocaliu cu dungă albă
Către comutatorul de lumini al autovehiculului
(LUMINILE)
Difuzorul din stânga (faţă) Difuzorul din dreapta (faţă) Difuzorul din stânga (spate) Difuzorul din dreapta (spate)
Alb
Alb cu o dungă neagră Gri Gri cu o dungă neagră Verde
Verde cu o dungă neagră VioletViolet cu o dungă neagră
Conectarea amplicatorilor externi
şi a subwoofer-ului
Pentru a îmbunătăţi sistemul stereo al autovehiculului, puteţi instala
amplicatoare.
• Conectaţi rul telecomenzii (albastru cu dungă albă) la rul
telecomenzii echipamentului extern, astfel încât acesta să poată 
controlat prin intermediul aparatului.
•Deconectaţi difuzoarele de la aparat şi conectaţi-le la
amplicator. Nu utilizaţi în niciun alt scop rele pentru
difuzoare ale acestui aparat.
Setaţi „L/O MODE” în poziţia „REAR” (difuzor spate)
(Vezi pagina 24 din INSTRUCŢIUNI.)
Difuzoare spate Amplificatorul JVC
Setaţi „L/O MODE” în poziţia „SUB.W” (difuzorul de bas)
(Vezi pagina 24 din INSTRUCŢIUNI.)
Subwoofer Amplificatorul JVC
sau
Cablu de semnal *1
Conectorul Y (nu este furnizat)
Difuzoare faţă
Firul telecomenzii (albastru cu dungă albă).
Se conectează la rul
telecomenzii oricărui alt
echipament sau antenă
automată, dacă acestea există.
*1 Nu este inclus.
*2 Acest r trebuie conectat înainte de vericarea funcţionării
aparatului; în caz contrar, aparatul nu poate  pornit.
*3 Firul telecomenzii
*4 Montaţi în mod ferm rul de masă la caroseria metalică sau la şasiul
autovehiculului - în zona nevopsită (dacă este vopsită, îndepărtaţi
vopseaua înainte de a monta rul). În caz contrar, aparatul se poate
defecta grav.

Other manuals for KD-BT11 - Radio / CD

9

Other JVC Car Receiver manuals

JVC EXAD KD-SHX851 User manual

JVC

JVC EXAD KD-SHX851 User manual

JVC KD-APD49 - CD/AM/FM/MP3/WMA Receiver User manual

JVC

JVC KD-APD49 - CD/AM/FM/MP3/WMA Receiver User manual

JVC KD-Lh401 User manual

JVC

JVC KD-Lh401 User manual

JVC KD-T912BT User manual

JVC

JVC KD-T912BT User manual

JVC KD-S70R User manual

JVC

JVC KD-S70R User manual

JVC KS-FX850R User manual

JVC

JVC KS-FX850R User manual

JVC KS-F540R User manual

JVC

JVC KS-F540R User manual

JVC KD-HDR1 User manual

JVC

JVC KD-HDR1 User manual

JVC KD-G436 User manual

JVC

JVC KD-G436 User manual

JVC KW-XC888 User manual

JVC

JVC KW-XC888 User manual

JVC KD-AR870 User manual

JVC

JVC KD-AR870 User manual

JVC G300 - KD Radio / CD User manual

JVC

JVC G300 - KD Radio / CD User manual

JVC KD-R890BT User manual

JVC

JVC KD-R890BT User manual

JVC KD-S51 User manual

JVC

JVC KD-S51 User manual

JVC KD-HDR40 User manual

JVC

JVC KD-HDR40 User manual

JVC KD-LH310 Administrator Guide

JVC

JVC KD-LH310 Administrator Guide

JVC KD-G161 User manual

JVC

JVC KD-G161 User manual

JVC KD-R720 User manual

JVC

JVC KD-R720 User manual

JVC KD-AR7000 User manual

JVC

JVC KD-AR7000 User manual

JVC KD-MX2900R User manual

JVC

JVC KD-MX2900R User manual

JVC KDDV7400 - Car 50Wx4 DVD/CD Receiver Guide

JVC

JVC KDDV7400 - Car 50Wx4 DVD/CD Receiver Guide

JVC KD-ABT22 User manual

JVC

JVC KD-ABT22 User manual

JVC KD-DV6404 User manual

JVC

JVC KD-DV6404 User manual

JVC KD-HDR71BT User manual

JVC

JVC KD-HDR71BT User manual

Popular Car Receiver manuals by other brands

Pyle Plus PLCD46 instruction manual

Pyle Plus

Pyle Plus PLCD46 instruction manual

Kenwood KDC-X599 instruction manual

Kenwood

Kenwood KDC-X599 instruction manual

Jensen DMX5020 operating instructions

Jensen

Jensen DMX5020 operating instructions

Sony XR-3503MK2 operating instructions

Sony

Sony XR-3503MK2 operating instructions

Planet Audio P390UAB user manual

Planet Audio

Planet Audio P390UAB user manual

Caraudio-Systems V5-NTG45-PNP manual

Caraudio-Systems

Caraudio-Systems V5-NTG45-PNP manual

LG IL7SF user manual

LG

LG IL7SF user manual

Pioneer DEH-1400 Operation manual

Pioneer

Pioneer DEH-1400 Operation manual

Sony CDX-GT71W - Fm/am Compact Disc Player operating instructions

Sony

Sony CDX-GT71W - Fm/am Compact Disc Player operating instructions

Pioneer X-CM56 B manual

Pioneer

Pioneer X-CM56 B manual

Blaupunkt Heavy Duty Series Short operating and installation instructions

Blaupunkt

Blaupunkt Heavy Duty Series Short operating and installation instructions

TOP VEHICLE TECH GR4BMW17 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR4BMW17 installation manual

Hyundai H-CDM8042 instruction manual

Hyundai

Hyundai H-CDM8042 instruction manual

Soundstream VIR-7880TS user manual

Soundstream

Soundstream VIR-7880TS user manual

Kenwood KDC-MP238 - Radio / CD instruction manual

Kenwood

Kenwood KDC-MP238 - Radio / CD instruction manual

Boss Audio Systems BV9958B user manual

Boss Audio Systems

Boss Audio Systems BV9958B user manual

Kenwood KDC-X8016BT quick start guide

Kenwood

Kenwood KDC-X8016BT quick start guide

Sony DSX-S200X - Fm/am Digital Media Player Installation/connections

Sony

Sony DSX-S200X - Fm/am Digital Media Player Installation/connections

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.