JVC KD-G502 User manual

GET0193-002B
[E]
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KD-G502/KD-G501
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 6.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 6.
•Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 6.
•Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 6.
Cover002B_KD-G501_ff.p65 2/12/04, 6:24 PM3

2
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y
los botones 5/∞funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE,
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrás
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL
EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el
botón de reposición provisto en el portapanel,
utilizando un bolígrafo o una herramienta
similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted—como por ejemplo los canales preajustados o
los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
SP02-04_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM2

3
ESPAÑOL
CONTENIDO
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
AJUSTES DEL SONIDO .................... 27
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 27
Ajuste del sonido ....................................... 28
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 29
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...
29
Desmontaje del panel de control .............. 33
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
34
Reproducción de los discos ...................... 34
Selección de los modos de
reproducción ........................................... 37
OPERACIONES DEL COMPONENTE
EXTERIOR ................................. 38
Reproducción del componente exterior .... 38
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 39
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno
de los servicios ....................................... 39
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 40
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 41
Qué más puede hacer con el DAB ........... 42
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO ...
43
Ubicación de los botones .......................... 44
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 45
MANTENIMIENTO .......................... 48
Manipulación de los discos ....................... 48
ESPECIFICACIONES ....................... 49
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Cancelación de la demostración
en pantalla .............................................. 6
Ajuste del reloj .......................................... 7
OPERACIONES DE LA RADIO............. 8
Para escuchar la radio .............................. 8
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 10
OPERACIONES DE RDS ................... 11
Qué puede hacer con RDS ....................... 11
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 16
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR
DE CD ...................................... 18
Reproducción de un CD ............................ 18
Localizando una pista o un determinado
pasaje de un CD ..................................... 19
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 20
Reproducción del CD Text ........................ 21
Prohibición de la expulsión del disco ........ 21
INTRODUCCIÓN DE MP3 ................. 22
¿Qué es MP3? .......................................... 22
¿Cómo se graban y reproducen los
archivos MP3? ........................................ 22
OPERACIONES DE MP3 ................... 23
Reproducción de un disco MP3 ................ 23
Localizando un archivo o un determinado
pasaje del disco ...................................... 24
Selección de los modos de reproducción
de MP3 ................................................... 26
SP02-04_KD-G501[E_EX]f.p65 21/10/03, 4:01 PM3

4
ESPAÑOL
9 i o ; a
1 3 4 6 72
p
8
5
qw r te y u
s d f
j
hcvk l /
z
g
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
1Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2Botón SEL (selección)
3Botón TP PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
4Botón FM/AM DAB
5Botón CD CD-CH (cambiador de CD)
6Ventanilla de visualización
7Botón 0(expulsión)
8Botón 5(arriba)
Botón +10
9Botón (soltar panel de control)
pDial de control
qBotones numéricos
wBotón EQ (ecualizador)
eSensor remoto
• Es posible controlar esta unidad con un control
remoto adquirido opcionalmente.
rBotón MO (monofónico)
tBotón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
yBotón RPT (repetición)
uBotón RND (aleatorio)
iBotón MODE
oBotón DISP (pantalla)
;Botones 4/¢
aBotón ∞(abajo)
Botón –10
Ventanilla de visualización
sIndicadores de información de disco—TAG
(etiqueta ID3), (carpeta), (pista/archivo)
dPantalla principal
fIndicador EQ (ecualizador)
gIndicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
• Si el medidor de nivel se encuentra activado,
también funcionará como medidor de
nivel durante la reproducción (consulte la
página 31).
hIndicador MP3
jIndicadores de recepción del sintonizador
—ST (estéreo), MO (monofónico)
kIndicadores RDS—TP, PTY, AF, REG
lIndicador CD
/Indicador CH (cambiador de CD)
zIndicadores del modo/ítem de reproducción
—RND (aleatorio), (disco), (carpeta),
RPT (repetición)
Indicador LOUD (sonoridad)
cVisualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
vIndicador Tr (pista)
Ventanilla de visualización
SP02-04_KD-G501[E_EX]ff.p65 2/13/04, 10:34 AM4

5
ESPAÑOL
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 27 y 28).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
estáescuchando cualquir fuente. “ATT”comienza
a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen
disminuiráen un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
•Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más
de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU”y seguidamente la unidad
se apaga.
•Si desconecta la alimentación mientras
estáescuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezaráa reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de
volumen para el sintonizador, por ejemplo, los
altavoces podrían dañarse debido a un repentino
aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un disco, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso
2
de abajo.
No necesitarápresionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 –17.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 18 –21.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 23 –26.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 34 –37.
Para operar el component exterior
(LINE IN), consulte la página 38.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 39 –42.
3
Ajuste el volumen.
OPERACIONES BASICAS
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
3 21
SP05-07_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM5

6
ESPAÑOL
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
•Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 29 y 30).
2
Seleccione “DEMO”si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione “DEMO OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“DEMO ON”en el paso
3
.
DEMO OFF DEMO ON
SP05-07_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM6

7
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
También podráajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 29 y 30).
2
Ajuste la hora.
1Seleccione “CLOCK H”(hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1Seleccione “CLOCK M”(minutos).
2Ajuste los minutos.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1Seleccione “24H/12H”.
2Seleccione “24H”o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente:
•Durante la operación de una emisora AM y
FM sin RDS:
•Durante la operación de la emisora FM RDS:
•Durante la operación del disco:
Notas:
•Mientras se estáreproduciendo un CD
convencional, aparecerá“NO NAME”para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
•Para el cambio de indicación durante la
reproducción de un CD Text o un disco MP3,
consulte también las páginas 21 y 24.
•
Durante la operación del componente externo:
•Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad
se apaga.
Frecuencia Reloj
Tiempo de reproducción
transcurrido Reloj
Título del
disco/ejecutante
Título de
pista
LINE IN Reloj
Nombre
de la emisora Frecuencia
de la emisora
Tipo de programaReloj
SP05-07_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM7

8
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrásintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 –3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podráusar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 –3, AM).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podráusar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢o
4hasta que “M”(manual)
comience a parpadear en la
pantalla.
SP08-10_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM8

9
ESPAÑOL
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M”(manual) está
parpadeando.
•Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivaráautomáticamente
después de 5 segundos.
•Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiarácontinuamente (a intervalos de 50
kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para
AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
estáescuchando una
radiodifusión en FM.
2Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE”permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “MONO”se aparece
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo monaural se activa y
desactiva alternativamente.
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más
bajas
Indicador MO (monofónico)
FM1 FM2 FM3 AM
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
•Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
•Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 –3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
3
Pulse y mantenga pulsado SSM
durante unos 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones—No.1
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizaráautomáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
“SSM”parpadea, y luego desaparece
al finalizar el preajuste automático.
SP08-10_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM9

10
ESPAÑOL
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
•La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
•Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si asísucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente. Tenga presente que primero deberá
almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha
hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en
la memoria”en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 –3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 –6) en que
desea preajustar la emisora.
Preajuste manual
Podrápreajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 –3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
El número de preajuste parpadea
durante unos instantes.
SP08-10_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM10

11
ESPAÑOL
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 17).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF: Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 42).
Indicadores AF y REG
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
SP11-17_KD-G501[E_EX]f.p65 27/10/03, 2:52 PM11

12
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 29 y 30).
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse TP PTY por un tiempo breve para activar la
recepción de espera de TA.
7Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
•Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 16) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
•Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢o 4para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de parpadea
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP PTY otra vez. El indicador TP
desaparece.
SP11-17_KD-G501[E_EX]f.p65 27/10/03, 2:52 PM12

13
ESPAÑOL
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM, CD o otros
componentes conectados).
•La recepción de espera de PTY no funcionarási
estáescuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha
seleccionado “OFF”para la recepción de espera
de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 29 y 30).
2
Seleccione “PTY STBY”(espera) si
no estávisualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
17).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
4
Finalice el ajuste.
7Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadea.
•Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizaráautomáticamente esa emisora.
•Si el indicador PTY parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aun no ha
sido activada debido a que la emisora que se
estárecibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberásintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢o 4para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejaráde
parpadea y permaneceráencendido. La
recepción de espera de PTY ahora se
encuentra activada.
7Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiaráautomáticamente la fuente y
sintonizaráesa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF”en el paso
3
del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
SP11-17_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM13

14
ESPAÑOL
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podráalmacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 15.
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
17).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de 2
segundos para que el código PTY
seleccionado se almacene en el
número de preajuste que desea.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado TP PTY durante
más de 2 segundos.
Aparece el último código PTY seleccionado.
POP M
123
ROCK M EASY M
456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
El código PTY seleccionado
y “MEMORY”aparecen
alternativamente durante
unos instantes.
SP11-17_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM14

15
ESPAÑOL
3
Pulse ¢o 4para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
•Si hay una emisora que estétransmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizaráesa
emisora.
•Si no hay una emisora que estétransmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
Aparece el último código PTY seleccionado.
SP11-17_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM15

16
ESPAÑOL
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrápreajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiaráautomáticamente al nivel preajustado.
•Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)”en la página 29.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2Pulse ¢o 4para seleccionar
“TA VOL”(volumen).
3Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Es posible ajustar entre “VOL 00”y “VOL 30”o
“VOL 50”(dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador: véase página 32).
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
•Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)”en la página 29.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2Pulse ¢o 4para seleccionar
“AUTO ADJ”(ajuste).
3Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON”en el
paso 3girando el dial de control en el sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ”a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizarála estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede asícuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezaráa buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
•Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
•Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)”en la página 29.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2Pulse ¢o 4para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF”en el paso 3girando el dial de control en
el sentido antihorario.
SP11-17_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM16

17
ESPAÑOL
Códigos PTY
NEWS: Noticias
AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
SPORT: Eventos deportivos
EDUCATE: Programas educacionales
DRAMA: Radioteatro
CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M: Música Pop
ROCK M: Música Rock
EASY M: Música fácil de escuchar
LIGHT M: Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M: Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ: Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES: Música pop clásica
FOLK M: Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
SP11-17_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM17

18
ESPAÑOL
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Notas:
•Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será
expulsado automáticamente (si el panel de control
estáabierto).
Si el panel de control estácerrado, la fuente
cambia a la seleccionada previamente, y
“PLEASE”y “EJECT”aparecen alternativamente
en la pantalla.
•Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá
seleccionar CD como fuente. Aparecerá“NO
DISC”en la pantalla.
•Si el disco actual es un CD Text, aparecerán
automáticamente el título del disco/ejecutante y
luego el título de la pista.
Para la operación de los discos MP3, refiérase a
“OPERACIONES DE MP3”en las páginas 23 a
26.
Reproducción de un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD CD-CH cuando hay un CD
introducido en la ranura de carga, la unidad se
enciende y se empieza a reproducir el disco
automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
La unidad se enciende,
el CD se introduce y la
reproducción se inicia
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Todas las pistas se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número total de
pistas del disco
insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Indicador CD
Indicación de la fuente actual
Número de
pista actual
SP18-21_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM18

19
ESPAÑOL
Para parar la reproducción y expulsar el
CD
Pulse 0.
La reproducción del CD se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El CD será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a la seleccionada
previamente.
•Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD”como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
•Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
seráreinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo.
(En este caso no se reproduce el CD).
•Podráexpulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Localizando una pista o un
determinado pasaje de un CD
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
•Para seleccionar un número de pista entre
1 –6:
Pulse 1 (7) –6 (12) por un tiempo breve.
•Para seleccionar un número de pista entre
7 –12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) –6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se estáreproduciendo un
CD.
2Pulse +10 o –10.
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista superior o
inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrásaltar 10 pistas (consulte “Cómo usar
los botones +10 y –10”en la página 20).
•Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Pulse y mantenga pulsado
¢mientras se está
reproduciendo el CD, para la
avance rápido de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4mientras se
estáreproduciendo el CD, para el retroceso
rápido de la pista.
Pulse por un tiempo breve
¢mientras se está
reproduciendo un CD para saltar
al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza al
comienzo de las pistas
siguientes, y se efectuarála
reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4mientras se
estáreproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de las pistas anteriores,
y se efectuarála reproducción.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
SP18-21_KD-G501[E_EX]f.p65 20/10/03, 11:44 AM19

20
ESPAÑOL
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “TRK RPT” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
1Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “DISC RND” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
los indicadores RND y se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
Indicadores RND y (disco)
Indicador RPT
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \10 \20 \30 \31 \32
Pista 36 \30 \20 \10 \9 \8
(Tres veces) (Dos veces)
SP18-21_KD-G501[E_EX]f.p65 29/10/03, 6:07 PM20
Other manuals for KD-G502
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other JVC Car Receiver manuals

JVC
JVC RM-RK50 Guide

JVC
JVC GET0425-001A User manual

JVC
JVC KD-G815 User manual

JVC
JVC KW-ADV792 - Arsenal 2-DIN 7" TouchScreen DVD/MP3/CD... User manual

JVC
JVC KW-XC105 Guide

JVC
JVC KD-S550J User manual

JVC
JVC EXAD KW-AVX810 User manual

JVC
JVC KS-F540R Guide

JVC
JVC KD-T912BT User manual

JVC
JVC KD-G546 User manual