JVC KS-FX12 User manual

KS-F150
KS-FX12
Safety precaution ------------------------------------- 1-2
Instructions --------------------------------------------- 1-3 - 12
Disassembly method --------------------------------- 2-1
Adjustment method ----------------------------------- 2-8
Description of major ICs ----------------------------- 2-12
Block diagram ----------------------------------------- 2-18
Standard schematic diagrams --------------------- 2-19
Printed circuit boards -------------------------------- 2-22 - 24
Parts list ------------------------------------------------ 3-1 - 13
Contents
CASSETTE RECEIVER
SERVICE MANUAL
KS-FX12
KS-FX12WT
KS-F150
No.49522
Nov. 1999
COPYRIGHT 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Area Suffix
[KS-F150]
J ...... Northern America
Area Suffix
[KS-FX12WT]
J ...... Northern America
Area Suffix
[KS-FX12]
J ...... Northern America
E ... Continental Europe
SYSTEM CPU
LC72362N
HEAD AMP
UPC1228HA
PLAYBACK HEAD
1-0036-7016S

1-2
KS-F150
KS-FX12
!
CAUTION
Burrs formed during molding may be left over on some parts of the chassis. Therefore,
pay attention to such burrs in the case of preforming repair of this system.
Safety Precaution
Model
Features
KS-F150
J
KS-FX12/FX12WT
J
KS-FX12
E
Changer Control
Line Rear Output
Feature Check List

1-3
KS-F150
KS-FX12
Instructions
2
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS....................................................3
RADIO OPERATIONS...................................................4
Listening to the radio ..................................................................... 4
Storing stations in memory ............................................................ 5
FM station automatic preset: SSM ............................................... 5
Manual preset .............................................................................. 6
Tuning into a preset station ........................................................... 7
Other convenient tuner functions ................................................. 8
Scanning broadcast stations ....................................................... 8
Selecting FM reception sound ..................................................... 8
Changing the AM/FM channel intervals ....................................... 8
TAPE OPERATIONS .....................................................9
Listening to a tape .......................................................................... 9
SOUND ADJUSTMENTS ............................................. 10
Turning on/off the loudness function .......................................... 0
Selecting preset sound modes ...................................................... 0
Adjusting the sound ......................................................................
Storing your own sound adjustments ......................................... 2
OTHER MAIN FUNCTIONS.........................................13
Setting the clock ............................................................................ 3
Detaching the control panel ......................................................... 4
CD CHANGER OPERATIONS ...................................... 15
Playing CDs ................................................................................... 5
Selecting CD playback modes ..................................................... 7
MAINTENANCE ........................................................18
To extend the lifetime of the unit ................................................. 8
How to reset your unit .................................................................. 8
TROUBLESHOOTING .................................................19
SPECIFICATIONS .......................................................20
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
CASSETTE RECEIVER KS-FX12/KS-FX12WT
ENGLISH
ESPAÑOL
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE
CASSETTE KS-FX12/KS-FX12WT
RADIOCASSETTE KS-FX12/KS-FX12WT
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For ustomer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
FSUN3098-631
[J]
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refi rase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se r f rer au manuel s par .
FRANÇAIS
1099HISFLEJES
J
V
C
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcs e rvic e .c om
We can help you!

1-4
KS-F150
KS-FX12
4
ENGLISH
1
Turn on the power.
2
Select the band (FM1, FM2, FM3
or AM).
You can select any one of FM1, FM2, and
FM3 to listen to an FM station.
3
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop sear hing before a station is re eived, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency manually:
1Press FM or AM to select the band.
2Press and hold Tor Suntil “M” starts flashing on the display.
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3Press Tor Srepeatedly until the frequency you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
To search stations
of lower
frequencies.
To search stations
of higher
frequencies.
Note on One-Tou h Operation:
When you select a band in step 2 below, the power automatically comes on. You
do not have to press this button to turn on the power.
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner. Be sure
to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
1
2
3
/I/ATT
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
5
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
•Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
•Manual preset of both FM and AM stations.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold the button for more than 2
seconds.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number
buttons —No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
“SSM”appears, then disappears when automatic
preset is over.
F M
FM1 FM2 FM3
1
2
6
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Example: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 4 to tune into a station.
3
Press and hold the button for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Preset number “1”flashes for a while.
1
23
F M
7
ENGLISH
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you
want.
2
Select the number (1 –6) for the preset station
you want.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first.If you have not stored them yet, see page 5 or 6.
21
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM

1-5
KS-F150
KS-FX12
8
ENGLISH
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a
broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes
on the display), and you can check what program is now being broadcast.
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broad ast is hard to re eive:
Press MO/RND while listening to an FM stereo broadcast. The sound you hear becomes
monaural but reception will be improved.
To restore the stereo effect, press the same button again.
Changing the AM/FM channel intervals
When using this unit in an area other than North or South Ameri a:
When this unit is shipped from the factory, the channel intervals are set to 10 kHz for AM and
200 kHz for FM.You can change the channel intervals by following the procedure below.
1Press SEL (select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H,”“CLOCK M”or “AREA”appears on the display.
2If “AREA”does not appear, press Tor Suntil it appears.
3Press +.
“AREA EU”appears and the channel intervals are set to 9 kHz for AM and 50 kHz (for
manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM.
To reset to the fa tory setting, follow the above step 1 and 2, then press –in step 3 (“AREA
US”appears on the display.)
AREA EU: Select this when used in an area other than North and South America.
AREA US: Select this when used in North or South America.
Other convenient tuner functions
SEL MO/RND
RPT/SCAN
Lights when receiving an FM broadcast in stereo
+/–
T
S
\
9
ENGLISH
TAPE OPERATIONS
Listening to a tape
1
Turn on the power.
2
Insert a cassette.
When one side of the tape reaches its end during play, the
other side of the tape automatically starts playing. (Auto
Reverse)
3
Select the tape direction.
• Press the both buttons at the same time.
Each time you press the button, the tape direction changes
alternatively –forward ( ) and reverse ( ).
To stop play and eject the cassette
Press 0.
Tape play stops and the cassette ejects from the cassette compartment.
You can hear the last received station.
• You can also eject the cassette with the unit turnd off.
To fast-wind a tape
Press either ¡or 1.
The tape will be wound in the direction of the arrows
(¡or 1).
To restart playba k, press ¡or 1lightly.
PR G
1
23
/I/ATT
Tape direction
10
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low
volume levels.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively.
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
Indi ation For: Preset values
Bass Treble Loudness
SCM OFF (Flat sound) 00 00 On
BEAT Rock or disco music +2 00 On
POP Light music +4 +1 Off
SOFT Quiet background music +1 –3 Off
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 12.
• o adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”
on page 11.
• When one of the sound modes is selected, it is shown on the display as follows:
For example, when “POP”is selected.
LOUD
|\
SOUND
11
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the treble/bass sound and the speaker balance.
1
Select the item you want to adjust.
Indi ation To do: Range
BAS Adjust the bass –6 (min.) —+6 (max.)
(bass)
TRE Adjust the treble –6 (min.) —+6 (max.)
(treble)
FAD Adjust the front and rear speaker R6 (rear only) —F6 (front only)
(Fader)* balance
BAL Adjust the left and right speaker L6 (left only) —R6 (right only)
(Balance) balance
VOL Adjust the volume 00 (min.) —50 (max.)
(Volume)
Note:
*If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”.
2
Adjust the level.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons.
So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
21

1-6
KS-F150
KS-FX12
12
ENGLISH
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT: see page 10) to your preference and
store your own adjustments in memory.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 10 for details.
2
To adjust the bass or treble sound level
Select “BAS”or “TRE.”
To turn on or off the loudness function
Each time you press LOUD, the loudness function turns on
and off alternatively. (=go to step 4)
3
Adjust the bass or treble level.
See page 11 for details.
4
Press and hold SOUND until the sound mode
you have selected in step
1
flashes on the
display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 10.
Within
5 seconds
Within
5 seconds
Within
5 seconds
322 1,4
SOUND
LOUD
SOUND
13
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold the button for more than 2
seconds.
“CLOCK H,”“CLOCK M”or “AREA”appears on the display.
2
Set the hour.
1. Select “CLOCK H”if not shown on the
display.
2. Adjust the hour.
3
Set the minute.
1. Select “CLOCK M.”
2. Adjust the minute.
4
Start the clock.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
1.
2.
2,3 142,3
During tuner operation: During tape operation:
Cloc k
Play mode
Cloc k
Frequency
Cloc k
Elap s e d
playing time
During CD operation:
1.
2.
14
ENGLISH
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
3
Put the detached control
panel into the provided case.
How to attach the control
panel
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
Note on leaning the onne tors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
15
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.
• For example if your CD automatic changer is one of the KD-MK series you need a cord (KS-
U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
•Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
•If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD”or “NO DISC”will appear on the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
•If “RESET 1 - RESET 8”appears on the display, something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
1
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
¢
4
Number buttons
Note on One-Tou h Operation:
When you press CD-CH the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Track number
Disc number
Elapsed playing time
(The clock time is shown if you have
pressed DISP to see the clock time.
See page 13.)
\
1
CD-
CH

1-7
KS-F150
KS-FX12
16
ENGLISH
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning
of the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback.
•To select a disc number from 1 –6:
Press 1 (7) –6 (12) briefly.
•To select a disc number from 7 –12:
Press and hold 1 (7) –6 (12) for more than 1 second.
Ex. When disc number 3 is selected
Track number
Disc number
7 8 9 10 11 12
17
ENGLISH
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode changes as follows:
Mode RND Indi ator Plays at random
RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the
next disc, and so on.
RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan) while playing a CD, CD
repeat play mode changes as follows:
Mode RPT Indi ator Plays repeatedly
RPT1 Lights The current track (or specified track).
RPT2 Flashes All tracks of the current disc (or specified disc).
RND1 RND2 Canceled
(Random1) (Random2)
RPT1 RPT2 Canceled
(Repeat1) (Repeat2)
MO/RND RPT/SCAN
MO/RND
RPT
SCAN
18
ENGLISH
MAINTENANCE
To extend the lifetime of the unit
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you
follow the instructions below.
To clean the heads
•Clean the heads after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
–Sound quality is reduced.
–Sound level decreases.
–Sound drops out.
•Do not play dirty or dusty tapes.
•Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
•Always store the tapes to their storage cases
after use.
•Do not store tapes in the following places:
–Subject to direct sunlight
–With high humidity
–At extremely hot temperatures
CAUTIONS:
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/ATT) buttons at the
same time for several seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
NOTE: Your preset adjustments —such as preset channels or sound adjustments
—will also be erased.
SEL (Select)
(Standby/On/ATT)
19
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
•A cassette tape cannot be
inserted.
•Cassette tapes become hot.
•Tape sound is at very low
level and sound quality is
degraded.
•Sound is sometimes
interrupted.
•Sound cannot be heard from
the speakers.
•Static noise while listening
to the radio.
•“NO CD”or “NO DISC”
appears on the display.
•“RESET 8”appears on the
display.
•“RESET 1-RESET 7”
appears on the display.
•The unit does not work at
all.
Causes
You have tried to insert a
cassette in the wrong way.
This is not a malfunction.
The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume control is turned
to the minimum level.
Connections are incorrect.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
Remedies
I
nsert the cassette with the
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning
tape.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Connect the antenna firmly.
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press
the reset button of the CD
changer.
Press the reset button of the
CD changer.
While holding SEL, press
for more than 2
seconds to reset the unit.
(The clock setting and preset
stations stored in memory are
erased.) (See page 18).

1-8
KS-F150
KS-FX12
20
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω(4 to 8 Ωallowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 to 1,710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 to 1,602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 2.0 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS)
Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60)
Frequency Response:
50 to 14,000 Hz (±3 dB)
Signal-to-Noise Ratio: 52 dB
Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 x 52 x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest
car audio speciality shop.
SPECIFICATIONS

1-9
KS-F150
KS-FX12
10
184 mm
53 mm
Multi
Musi
c
Scan
KS-FX12
KS-FX12WT
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ESPAÑOL
•Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
•La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts àmasse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
•
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
ENGLISH
•This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
•The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1
Antes de ins talar: Presione (botón de liberación del
panel de control) para desmontar el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Despuésdequelacubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
lasexplicaciones que figuran en la parte deatrás de estas
instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
1
Avant le mo ntage:
Appuyer sur (touche de libération
du panneau de commande) pour détacher le panneau de
commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil àla verticale.
Remarque:
Lorsque vous mettez l’appareil àla verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiquépour désengagéles verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémitédu boulon.
6
Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
8
Fixer la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
1
Before mounting : Press (Control Panel Release
button) to detach the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve in the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
J
V
C
FSUN3098-T631
[J] 1099HISFLEJES
EN, SP, FR
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
7
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
*
3
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de
atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
Sleeve
Cubierta
Manchon
46
5
4
12
Fuse
Fusible
Fusible
8
9
Multi
Music
Scan
10
1
23
1
2
3
5
4
Slot
Ranura
Fente
Handle
Manija
Poignée
Lock plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve
Cubierta
Manchon

1-10
KS-F150
KS-FX12
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
3
Handle
Manija
Poignée
2
1
Removing the unit
•Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be s ure to keep the handles after ins talling it.)
Extracción de la unidad
•Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil àla place.
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l'utilisation du hauban en option
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Arandela
Rondelle
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano(M5 x 6mm)*
Vis àtête plate (M5 x 6 mm)*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis àtête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Retrait de l’appareil
•
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir.
(S'assurer de conserver les
poignées après l’ins tallation de l’appareil.)
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban(en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Handles
Manijas
Poignées
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad(M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Hard case
Estuche duro
Etui de transport
Sleeve
Cubierta
Manchon
Multi
Music
Scan
Multi
Music
Scan

1-11
KS-F150
KS-FX12
10
2
1
3
3
5
4
2
1
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 volts DC NEGATIVE
ground electrical systems . If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
•If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
•Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at
the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no estáseguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad estádiseñada para funcionar con 12 voltios de CC
con s is te mas eléctricos de mas a NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, seránecesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
•Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
•Si el ruido fuese un problema...
Estaunidadtieneun filtroderuidoenelcircuitode alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
gruesocalibre.Siel ruido persiste, consulte asu concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
•La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una
impedancia de 4 a 8 ohmnios .
•Asegúres e de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
•El sumidero térmico estarámuy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 volts à mas s e NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre
pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la
borne de mas s e arrière
de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à40 watts àl’arrière et à40 watts l’avant, avec une impédance
de
4 à 8 ohms
.
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
•
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12V)
3Red: to an accessory terminal
4Others (except blue with white stripe): to speakers
5Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1Negro: a tierra.
2Amarillo: a la batería del autom óvil (12V constantes)
3Rojo: a un terminal de accesorio
4Otros, excepto azul con rayas blancas: a los altavoces
5Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA
máx.)
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule.Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation àla
batterie de la voiture, aux enceintes et àl’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: àla prise accessoire
4
Autres fils àl’exception du fil bleu àbandes blanches: aux
enceintes
5
Bleu àbandes blanches: àl’antenne automatique (200mA
max.)
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils àl’appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
White
Blanco
Blanc
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Vert
Purple
Púrpura
Violet
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*1:Antes de comprobarel funcionamiento deesta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podráconectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
To antenna
A la antena
A l'antenne
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
Black
Negro
Noire
10A fuse
Fusible de 10A
Fusible 10A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
*
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich).
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée àla batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Yellow*
1
Amarillo*
1
Jaune*
1
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur CD JVC
We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
•If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
•
Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitaráun cable opcional (KS-U15K).
Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.
•Si votre changeur de CD appartient àla série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon
optionnel (KS-U15K).
JVC CD changer
cambiador de CD de JVC
changeur de CD JVC

1-12
KS-F150
KS-FX12
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fus ible s e que ma.
*¿Estánlos conductores rojoynegrocorrectamente conectados?
• No es po s ible conectar la alimentac ión.
*¿Estáel cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
*¿Estáel cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
*¿Estáel cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
*¿Estáel cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fus ible s aute .
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mis e s ous tens ion.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des haut-parleurs.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Le s on es t déformé.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il àla masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble àla masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il àla masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble àla masse?
TROUBLESHOOTING
•The fus e blows .
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
•Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•Unit becomes ho t.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwis e the unit will be s erious ly
damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the spe aker wiring in your car is as illus trated in Fig. 1
and Fig. 2 below DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illus trate d in Fig. 3
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
•NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil pue s podrían
producirse graves daños en la unidad.
•Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductoramarillo(alabateríadelautomóvil,12Vconstantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
•ANTESdeconectar a los altavoces los conductores de altavoz
delcablede alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
–Si el conexio nado de altavoz de su auto móvil es como
s e indic a en las Fig s . 1 y 2 de abajo NOconecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
–Si el conexio nado de altavoz de su auto móvil es como
s e indica en la Fig.3 podráconectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
–Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent s hort-circuit cover the terminals of the UNUSED leads with ins ulating
tape.
• Para evitar cortocircuitos cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta ais lante.
• Pour év iter les court-circuits couvrir le s bornes des fils qui ne sont PAS utilis és
avec de la bande isolante
Solder the core wires to
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Fig. 1
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 2
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 3
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon l’appareil s erait
sérieus ement endommagé.
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (àla prise
accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré s ur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dess ous
NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré s ur la Fig. 3
vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

2-1
KS-F150
KS-FX12
Fig. 3
d
Front chassis
aee
a
Disassembly Method
Detaching the Front Panel Unit
( See Fig.1 )
Push the Release button in the direction of arrow to
detach the front panel unit.
Removing the Front Chassis
( See Fig. 2 and 3 )
Disengage the four tabs ( a ) in the right and left sides of
unit and pull the front chassis forward to remove it.
Removing the Bottom Cover
( See Fig. 2 to 4 )
1. Removing the front chassis.
2. Turn the unit up side down.
3. Insert the six engagements ( b, c, d, e, f ) to the
screwdriver .
4. Turn the screwdriver and remove the bottom
cover.
Fig. 1 Push the release button
Front panel unit
a
a
Fig. 2
Top chassis
Front chassis
Bottom cover
b
c
Fig. 4
fBottom cover
Rear panel

2-2
KS-F150
KS-FX12
Removing the Heat Sink ( See Fig. 5 )
1. Removing the front chassis.
2. Removing the bottom cover.
3. Remove the three screws ( 1 and 1` ) retaining the
heat sink.
Removing the Main Board Assembly
( See Fig. 5 to 7)
1. Removing the front chassis.
2. Removing the bottom cover.
3. Removing the heat sink.
Attach the heat sink with a screw ( 1` ) on operat-
ing checks.
4. Remove the two screws ( 2 ) retaining the main
board assembly.
5. Remove the two screws ( 3 ) retaining the rear
panel .
6. Separate the main board assembly and cassette
mechanism assembly.
7. Take out the main board assembly.
Heat sink
Fig. 5
11
1`
Main board assembly
Fig. 6
2
2
Rear panel
Fig. 7
33
( )

2-3
KS-F150
KS-FX12
Front cover
Front panel
Opration switch board
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Front cover
ii
i
55
55
g
hh
h
gg
A
Removing the Cassette Mechanism assembly
( See Fig. 8 )
1. Removing the front chassis.
2. Removing the bottom cover.
3. Removing the heat sink.
4. Removing the main board assembly.
5. Remove the four screws ( 4 ) retaining the cassette
mechanism.
6. Separate the top chassis and cassette mechanism.
Cassette mechanism
Front side
Top chassis
Fig. 8
4
4
44
Removing the Operation Switch board
( See Fig. 9 to 11)
1. Detaching the front panel unit.
2. Turn the front panel back side down.
3. Remove the four screws ( 5 ) retaining the front
cover.
4. Open the front cover gradually by disengaging the
three engagements ( g ) while pushing the top of
the front cover in the arrow "A" direction, then
disengage the three engagements ( h ) on the both
sides.
5. Place the front panel unit front side down.
6. Disengage the three engagements ( i ) on the
bottom to separate the front cover from the front
panel.
(Be careful not to lose the button springs.)

2-4
KS-F150
KS-FX12
Fig. 14
8
8
8
8
Chassis assembly
Removing the Head Amplifier Board
( See Fig. 12 )
1. Removing the front chassis.
2. Removing the bottom cover.
3. Removing the heat sink.
4. Removing the main board assembly.
5. Removing the cassette mechanism.
6. Remove the screw ( 6 ) retaining the head ampli-
fier board.
7. Shift the two inter rocking sections ( j ) securing
the head amplifier board in the direction shown by
the arrow "B" to remove the printed circuit board.
8. From the connector CJ901 on the head amplifier
board from connector wire out going to the head
relay board.
Removing the Chassis Assembly
( See Fig. 13 and 14 )
1. Removing the front chassis.
2. Removing the bottom cover.
3. Removing the heat sink.
4. Removing the main board assembly.
5. Removing the cassette mechanism.
6. Removing the head amplifier board.
7. Turn the left side to cassette mechanism.
8. Remove the screw ( 7 ) retaining the relay board.
9. Shift the one inter rocking sections ( k ) securing
the relay board in the direction shown by the
arrow "C" to remove the printed circuit board.
10. Turn the back side down, remove the four screws
( 8 ) retaining the chassis assembly.
Fig. 12
To head relay board
Head amplifier board
CJ901
6
j
j
B
Fig. 13
Relay board
C
7k

2-5
KS-F150
KS-FX12
<Cassette Mechanism Sections>
Direction
switch board
Motor assembly
Cassette hanger
Center plate
Cassette holder REW Lever
FF Lever
Fig. 1
Main belt
Sub-belt
Reel base assembly
Flywheel
assembly(B)
Flywheel
assembly(F)
Fig. 2
7
8
7
Removing the Main Parts of Cassette Mechanism
1. Remove the cassette hanger and FF, REW, EJECT lever etc. , when you need to replace or adjusting head.
2. The main belt can be replaced directly.
3. To change the sub-belt, remove the three screws ( 7 ) and loosen one screw ( 8 ).
Then raise the belt side of the reel base assembly slightly.
Fig. 3
To see
Fig.5
Cassette hanger
Center plate
Return link
EJECT lever
Chassis
Claw
Claw
a
a
b
b
b
Removing the Cassette Hanger
( See Fig.1 and 5 )
1. From the rear of the unit, bend the cassette
hanger and chassis the five claws ( a ), ( b )
outwards.
2. While pressing the EJECT lever, remove the
cassette hanger.
3. Remove the return link from the center plate of the
cassette hanger.

2-6
KS-F150
KS-FX12
Cassette hanger
Return link EJECT lever
EJECT L.Spring
EJECT C.Spring
EJECT cam
The convex section should be between
the cassette hanger and EJECT cam .
Fig. 5
Push
b
Note : The reel disk and capstan can now be replaced.
1-1 Remove the C washer at the top of the reel disk
to remove the reel disk.
caution : Replace with a new C washer after
repairing.
1-2 To replace the capstan, remove the E washer in
the pinch-roller section.
Remove the main belt of the flywheel before-
hand.
Assembling the Cassette Hanger
( See Fig. 1 and 5)
1. Assemble the return link.
2. Install the cassette hanger on the chassis.
Note : While pressing the EJECT lever, assemble in the
order shown below.
Removing the FF/REW lever assembly
( See Fig. 6)
1. From the rear of unit, remove the FF/REW lever
assembly retaining the one screw ( 1 ).
2. From the upper part of the FF/REW lever assem-
bly, remove the FF/REW lever assembly retaining
the one screw ( 2 ).
3. From the front of unit, remove the FF/REW lever
assembly upwards and pull it slightly to the front.
Assembling the FF/REW lever Assembly
1. Assemble the FF/REW lever assembly to the
chassis of rear section ( c ).
2. Assemble the pinch-roller shaft ( d ), change lever
( B ) ( e ) and return link ( f ) to chassis.
C Washer
Reel disk
Capstan
E Washer
Fig. 4
Fig. 6
FF/REW lever assembly
2
1
2
f
e
c
d

2-7
KS-F150
KS-FX12
Fig. 10Fig. 10
Back side view of the reel base assembly
Fig. 9
Pinch-roller (R)
assembly
Selector link (B) Turn the selector link (B)
disengage this one.
Fig. 8
Main belt Sub belt
Reel base assembly
Motor
assembly
Motor pulley
7
7
7
8
6
Fig. 7
P. arm spring(F)
P. arm spring(R)
33
E Washer E Washer
Pinch-roller
shaft Pinch-roller shaft
Pinch-roller (R)
assembly
Pinch-roller (F)
assembly
A.arm
spring(A)
A.arm
spring(B)
Remove the P. arm spring (F)
from the chassis.
S. support plate
FF Roller
5
33
4
Removing the Pinch-Roller assembly ( See Fig. 7)
1. Remove the two E Washers (3) retaining the pinch-roller shaft.
2. Remove the P.Arm spring (F) from the chassis.
3. Remove the P.Arm spring (R) from the chassis.
4. Pull out the pinch-roller(F,R) assemblies from the left and right
sides.
Note : The P.arm spring (F) and P.arm spring (R) are different.
Note : The Pinch-roller (F) and Pinch-roller(R)assemblies are different.
Removing the Playback Head ( See Fig. 7 )
1. Remove the one fixed screw (4) retaining the playback head.
2. Remove the C Washer (5) to pull the FF roller out .
3. Remove the S. support plate to remove the A.arm springs (A,B)
and playback head.
Note : The A. arm spring (A) and A. arm spring (B) are different.
Removing the Motor Assembly ( See Fig. 8 )
1. Remove the main belt and sub-belt from the back side unit.
2. Remove the two screws (6) retaining the motor assembly.
Changing the Sub-Belt ( See Fig. 8 )
1. Remove the main belt from the back side unit..
2. Remove the sub-belt from the motor pulley.
3. Remove the four screws (7), (8) retaining the reel base assembly.
4. Lift up the reel base assembly slightly to change the belts.
Removing the Reel Base Assembly
( See Fig. 8 and 10)
1. Remove the selector link (B) from the front unit by turning
the selector link (B) near the pinch-roller as shown in the
figure 9.
2. Remove the four screws (7), (8) retaining the reel base
assembly.
3. Remove the reel base assembly carefully.
Note : Service for the reel base assembly is not available.

2-8
KS-F150
KS-FX12
Adjustment Method
Test Instruments reqired for adjustment
1. Digital osclloscope(100MHz)
2. Frequency Counter meter
3. Electric voltmeter
4. Wow & flutter meter
5. Test Tapes
VT724 ....................... for DOLBY level measurement
VT739 ............ For playback frequency measurement
VT712 ....For wow flutter & tape speed measurement
VT703 ..................... For head azimuth measurement
6. Torque gauge .................... Cassette type for CTG-N
(mechanism adjustment)
Measuring conditions(Amplifier section)
Power supply voltage .............. DC14.4V (10.5 - 16V)
Load impedance ........... 4 Ω (2Speakers connection)
Line out............................................................ 20kΩ
Standard volume position
Balance and Bass,Treble volume .Fader
:Center(Indication"0")
Loudness,Dolby NR,Sound,Cruise:Off
Volume position is about 2V at speaker output with
following conditions.Playback the test tape VT721.
AM mode 999kHz/62dB,INT/400Hz,30%
modulation signal on recieving.
FM mono mode 97.9MHz/66dB,INT/400Hz,22.5kHz
deviation pilot off mono
FM stereo mode 1kHz,67.5kHz dev. pilot7.5kHz dev.
Output level 0dB(1 µV,50 Ω /open terminal)
Frequency Band
MODEL KS-F150/FX12
FM J 87.5-107.9MHz 200KHz step
E 87.5-108MHz 50KHz step
Band MW J 530-1710KHz 10KHz step
E 522-1620KHz 9KHz step
LW E 144-279KHz
Other manuals for KS-FX12
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals