manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JVC
  6. •
  7. Turntable
  8. •
  9. JVC AL-F333BK User manual

JVC AL-F333BK User manual

This manual suits for next models

2

Other JVC Turntable manuals

JVC QL-5 User manual

JVC

JVC QL-5 User manual

JVC NIVICO SRP-473E User manual

JVC

JVC NIVICO SRP-473E User manual

JVC RD-F327B User manual

JVC

JVC RD-F327B User manual

JVC QL-F6 User manual

JVC

JVC QL-F6 User manual

JVC QL-A2 User manual

JVC

JVC QL-A2 User manual

JVC AL-F50B User manual

JVC

JVC AL-F50B User manual

JVC QL-Y55F User manual

JVC

JVC QL-Y55F User manual

JVC JL-F50 User manual

JVC

JVC JL-F50 User manual

JVC OL-A200 User manual

JVC

JVC OL-A200 User manual

JVC QL-F6 User manual

JVC

JVC QL-F6 User manual

JVC QL-Y5F User manual

JVC

JVC QL-Y5F User manual

JVC QL-Y5SF User manual

JVC

JVC QL-Y5SF User manual

JVC QL-A2 User manual

JVC

JVC QL-A2 User manual

JVC L-F66 User manual

JVC

JVC L-F66 User manual

JVC QL-A75 User manual

JVC

JVC QL-A75 User manual

JVC AL-E77BK User manual

JVC

JVC AL-E77BK User manual

JVC AL-A10BK User manual

JVC

JVC AL-A10BK User manual

JVC L-E600 User manual

JVC

JVC L-E600 User manual

JVC L-A31 User manual

JVC

JVC L-A31 User manual

JVC L-L1 User manual

JVC

JVC L-L1 User manual

JVC L-F66 User manual

JVC

JVC L-F66 User manual

JVC L A110 User manual

JVC

JVC L A110 User manual

JVC VL-8 User manual

JVC

JVC VL-8 User manual

JVC JL-A15 User manual

JVC

JVC JL-A15 User manual

Popular Turntable manuals by other brands

Technics SP-10 MKIIP Service manual

Technics

Technics SP-10 MKIIP Service manual

Trevi Mpv 1745 SD instructions

Trevi

Trevi Mpv 1745 SD instructions

Noblex NXC1039BT Service manual

Noblex

Noblex NXC1039BT Service manual

I.A.V. Piccolo owner's manual

I.A.V.

I.A.V. Piccolo owner's manual

Gemini CDT-05 MKII product manual

Gemini

Gemini CDT-05 MKII product manual

Rotel RP-820 owner's manual

Rotel

Rotel RP-820 owner's manual

Shuman MC-250BT user manual

Shuman

Shuman MC-250BT user manual

Stanton STR8-150 owner's manual

Stanton

Stanton STR8-150 owner's manual

Audio Technica AT-LPW40WN user manual

Audio Technica

Audio Technica AT-LPW40WN user manual

Crosley McQueen CR7011-GY instruction manual

Crosley

Crosley McQueen CR7011-GY instruction manual

auna TT-Classic Plus instruction manual

auna

auna TT-Classic Plus instruction manual

COMO AUDIO Turntable Analog user manual

COMO AUDIO

COMO AUDIO Turntable Analog user manual

Dual 1009 F owner's manual

Dual

Dual 1009 F owner's manual

AXIOMTEK OPS883-H Series Quick installation guide

AXIOMTEK

AXIOMTEK OPS883-H Series Quick installation guide

Pioneer PL-71 operating instructions

Pioneer

Pioneer PL-71 operating instructions

Vestax PDX-a1 owner's manual

Vestax

Vestax PDX-a1 owner's manual

Denon DP-400 owner's manual

Denon

Denon DP-400 owner's manual

Audio-Techica AT-LP60XBT user manual

Audio-Techica

Audio-Techica AT-LP60XBT user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

JVC
FULLY-AUTOMATIC
TURNTABLE
AL-F333BK
AL-F353BK/AL-F353BKX
Instruction
Book
BEDIENUNGSANLEITUNG:
VOLLAUTOMATISCHER
PLATT
ENSPIELER
MANUEL
D’INSTRUCTIONS:
PLATINE
TOURNE-DISQUE
ENTIEREMENT
AUTOMATIQUE
GEBRUIKSAANWLJZING:
VOL-AUTOMATISCHE
DRAAITAFEL
MANUAL
DE
INSTRUCCIONES:
TOCADISCOS
TOTALMENTE
AUTOMATICO
BRUKSANVISNING:
HELAUTOMATISK
SKIVSPELARE
CORADII
LIRIIZ
IOS
BN
Component
AL-F333BK
For
Customer
Use:
(Without
dust
cover)
Enter
below
the
Mode!
No.
and
Serial
|
(Ohne
Staubschu
tzhaube)
No.
which
is
located
either
on
the
rear,
|
(Pas
de
couvercle
anti-poussiére)
AL-F353BK
bottom
or
side
of
the
cab:ret.
Retain
|
(Zonder
stofkap)
|
AL-F353BKX
this
information
for
future
-e*erence.
|
(Sin
tape)
:
(Utan
lock)
(Without
cartridge)
Model
No.
(Kein
Tonabnehmer)
(Pas
de
cartouche)
(Geen
element)
(Sin
cartucho)
9004101991
(Utan
pickup)
Serial
No,
Nee
rt
OR
IMPORTANT
with
following
code:
CAUTION
To
reduce
the
risk
of
electrical
shocks,
fire,
etc.:
1.
Do
not
remove
screws,
covers
or
cabinet.
2.
Do
not
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture,
Thank
you
for
purchasing
this
JVC
product.
Before
you
begin
operating
this
unit,
please
read
the
instructions
carefully
to
be
sure
you
get
the
best
possible
performance.
If
you
have
any question,
consult
your
JVC
dealer.
CONTENTS
ODORANT
s0-«-
4244
ok
SS
oR
ee
1
COMPU
LiNK
controlsystem
........
2
Preparations...........
bocienas
@,
ths
wie.
3
°
Cartridge
mounting
and
replace
.......
7
Connection
to
your
amplifier
Of
FeCeIWer:
vis
4.4.
ark:
Saw
Bie
ee
EE
Z
Description
and
functions.
..........
9
Stylus
replacement...........2.02-
11
AdjustMe@nts
2.88245
666
ba
ee
ees
8
13
Troubleshooting
.........6.-2-e20-6-
15
Specifications...
1...
2.
ee
ee
ee
eee
17
IMPORTANT
1.
Installation
e
Select
a
place
which
is
level,
dry
and
neither
too
cold
nor
too
hot
(between
5°C
(41°F)
and
40°C
(104°F).
e
Avoid
a
dusty
place
or
a
place
subject
to
vibrations.
2.
Power
@
When
unplugging
from
the
wall
outlet,
always
pull
the
plug,
not
the
power
cord.
3.
Malfunctions,
etc.
@
Do
not
insert
any
foreign
object
into
the
turntable.
IMPORTANT
(In
the
United
Kingdom)
Mains
Supply
(AC
240V~,
50
Hz
only)
Do
not
make
any
connection
to
the
Larger
Terminal
coded
E
or
Green.
The
wires
in
the
mains
lead
are
coloured
in
accordance
Blue
to
N(Neutral)
or
Black
Brown
to
L(Live)
or
Red
If
these
colours
do
not
correspond
with
the
terminal
identifications
of
your
plug,
connect
as
follows:
Blue
wire
to
terminal
coded
N(Neutral)
or
coloured
Black.
Brown
wire
to
terminal
coded
L(Live)
or
coloured
Red.
If
in
doubt
—
consult
a
competent
electrician.
82/499/EEC.
VARNING
Stromstallaren
POWER
ar
sekundart
kopplad
och
skiljer
inte
appara-
ten
fran
natet
nar
den
ar
stalld
i
lage
STNAD
BY.
For
att
apparaten
skall
skiljas
helt
fran
natet
maste
natsladden
dras
ur
fran
vagguttaget.
THIS
UNIT
IS
PRODUCED
TO
COMPLY
WITH
DIRECTIVE
DIESES
GERAT
ENTSPRICHT
EWG-RICHTLINIE
82/499.
CET
APPAREIL
A
ETE
FABRIQUE
POUR
ETRE
CONFORME
A
LA
DIRECTIVE
CEE
NUMERO
82/499.
BEMAERK:
|
stilling
OFF
er
apparatet
stadig
forbundet
med
lysnettet
hvis
det
onskes
fuldstazendig
afbrudt
skal
netledningen
traeekkes
ud.
WARNING:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
VARNING:
FOR
ATT
ELIMINERA
RISK
FOR
ELEKTRISKA
STOTAR
OCH
OVERSLAG
|
APPARATEN
SKALL
APPARA-
TEN
EJ
UTSATTAS
FOR
REGN
ELLER
FUKT.
ACHTUNG
Zur
Verhinderung
von
elektrischen
Schlagen,
Brandgefahr
usw.:
1.
Keine
Schrauben
Id6sen
oder
Abdeckungen
entfernen
und
nicht
das
Gehause
offnen.
2.
Dieses
Gerat
weder
Regen
noch
Feuchtig-
keit
aussetzen,
Vielen
Dank
fiir
den
Kauf
dieses
JV
C-Produckts.
Bitte
lesen
Sie
diese
Bedienungsanleitung
sorg-
faltig,
bevor
Sie
dieses
Gerat
in
Betrieb
nehmen,
um
die
beste
Leistung
zu
erhalten.
Falls
Sie
Fragen
haben,
wenden
Sie
sich
bitte
an
Ihren
JVC-Fachhandler.
INHALT
WIGHT?
0-45
nce
2
ee
eee
ee
GEG
1
COMPU
LINK
Bedienungssystem
......
3
VGrDereIIUNGer
hte
ois.
tsa
eek
Saas
A!
4
5
Einsetzen
und
Auswechseln
des
Tonabnehmers
..........-..-.-.--.
7
Anschiu&&
an
den
Verstarker
oder
Receiver
.........-+-.2.--02-
7
Beschreibung
und
Funktionen
........
9
Auswechseln
der
Nadel
............
11
Einstelungen:
cv
6a
ee
ae
ee
2
ESS
13
StGruinQssuGNe:
<4
4.
ab
Hae
eee
eee
15
Pechnischne
Daten’
oo
ake
ace
en
eee
ads
17
WICHTIG
1.
Aufstellung
@
Einen
ebenen,
trockenen
und
nicht
zu
kalten
oder
warmen
Aufstellungsort
wahlen
(zwischen
5°C
und
40°C).
e@
Staubeinwirkung
oder
Vibrationen
aus-
gesetzte
Orte
meiden.
.
Spannungsversorgung
e
Das
Netzkabel
stets
am
Stecker,
nie
am
Kabel
selbst
abziehen.
Fehlfunktionen
etc.
e
Keine
Gegenstande
in
den
Plattenspieler
einfuhren.,
Ny
w
ne
eee
ATTENTION
Afin
d’éviter
tout
risque
d’électrocution,
d’in-
cendie,
etc.:
.
1.
Ne
pas
enlever
les
vis
ni
les
panneaux
et
ne
pas
ouvrir
le
coffret
de
l’appareil.
2.
Ne
pas
exposer
l'appareil
&
la
pluie
ni
a
I’humidité.
Tous
nos
compliments
pour
vous
étre
procuré
cet
appareil
de
JVC.
Pour
que
vous
puissiez
obtenir
les
meilleures
performances
possibles,
nous
vous
recomman-
dons
de
lire
attentivement
la
présente
notice
d‘emploi
avant
de
commencer
a
utiliser
votre
nouvel
appareil.
En
cas
de
question,
consultez
votre
revendeur
JVC.
SOMMAIRE
MTIDOCTON
TE:
2:8
sk
wr
at
at
es
we
ee
EY
Sle
OS
ed
1
Systéme
de
commande
COMPU
LINK....
3
PROD
AlATITS:
a
<c0-4.-%.
cen
deuce
he
ww?
Dae
SOR
ES
5
Mise
en
place
et
remplacement
de
lacellule.
7
Raccordement
a
votre
amplificateur
ou
a
votre
ampli-tuner
........-.-.208-
7
Description
et
fonctions............-
9
Remplacement
de
!a
pointe
de
lecture.
...11
PEGIAGCS
ac a:
foe
tb
ee
hed,
a)
Soe
Sars
a
13
Enicas
de
diffictiitew:
45.24
5 4
bak
ees
als
15
Caractéristiques
techniques
..........
17
IMPORTANT
.
Installation
@
Choisir
un
endroit
plan,
sec
et
ni
trop
froid,
ni
trop
chaud
(entre
5°C
et
40°C).
e
Eviter
les
endroits
poussiéreux
ou
sujets
a
des
vibrations.
2.
Alimentation
e
Lors
du
débranchement
de
la
prise,
toujours
tirer
sur
celle-ci
et
non
sur
le
cordon.
3.
Mauvais
fonctionnements,
etc.
e
Ne
pas
insérer
d’objets
métalliques
dans
la
platine.
ab
CAUTION:
CAUTION
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
|
}
00
NOT
OPEN
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USERSERVICEABLE
PARTS
INSIOE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
“dangerous
voltage”
within
the
product's
enclosure
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock.
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
ac-
INFORMATION
(For
U.S.A.)
This
equipment
generates
and
uses
radio
frequency
energy
and
if
not
installed
and
used
properly,
that
is,
in
strict
accordance
with
the
manufacturer's
instructions,
may
cause
interference
to
radio
and
television
reception.
It
has
been
type
tested
and
found
to
cornply
with
the
limits
for
a
Class
B
computing
device
in
accordance
with
the
specifications
in
Subpart
J
of
Part
15
of
FCC
Rules,
which
are
designed
to
provide
reasonable
protection
against
such
interference
in
a
residential
installation.
However,
there
is
no
guarantee
that
interference
will
not
occur
in
a
particular
insta‘lation.
If
this
equipment
does
cause
interference
to
radio
or
television
reception,
which
can
be
determined
by
turning
the
equipment
off
and
on,
the
user
is
encouraged
to
try
to
correct
the
interference
by
one
or
more
of
the
following
measures:
Reorient
the
receiving
antenna;
Relocate
this
equipment
with
respect
to
the
receiver,
Move
this
equipment
away
from
the
receiver;
Plug
this
equipment
into
a
different outlet
so
that
this
equipment
and
receiver
are
on
different
branch
circuits.
If
necessary,
the
user
should
consult
the
dealer
or
an
experienced
radio/
television
technician
for
additional
suggestions.
The
user
may
find
the
following
booklet
prepared
by
the
Federal
Communications
Commission
helpful:
“How
to
Identify
and
Resolve
Radio-TV
Interference
Problems”.
This
booklet
is
available
from
the
US
Government
Printing
Office,
Washington,
D.C..
20402,
Stock
No.
004-000-00345-4.
companying
the
appliance.
VOORZICHTIG
Ter
vermindering
van
gevaar
voor
brand,
elek-
trische
schokken,
enz.:
1.
Verwijder
geen
schroeven,
panelen
of
de
behuizing.
2.
Stel
dit
toestel
niet
bloot
aan
regen
of
vocht.
Dank
u
voor
het
in
dit
JVC
produkt
gestelde
vertrouwen,
Lees
deze
gebruiksaanwijzing
véd6r
ingebruik-
name
van
dit
toestel
aandachtig
door
ter
verkrijging
van
de
beste
prestaties.
Raadpleeg
uw
JVC
dealer
in
geval
van
twijfel.
INHOUDSOPGAVE
BSLONOE
IK:
ek:
ete
Suc.
os
GBs
aes
es
&
Gen
ee
Re
2
COMPU
LINK
bedieningssysteem
......
4
Voorbereidingen
...........5208.,
6
Aanbrengen
en
vervangen
van
het
element
.
8
Aansluiting
op
de
versterker
of
de
tuner/versterker
.........00000.
8
Beschrijving
en
funkties
............
10
Vervanging
van
de
naald............
12
Instellingen
..........
lt
irae
cad
Ge
ode
14
Verhelpen
van
storingen............
16
Technische
gegevens
..........+00-
18
BELANGRIJK
1.
Inbouw
e
Kies
een
plaats
uit
die
waterpas,
droog
en
niet
te
koud
of
te
heet
is
(tussen
5°C
en
40°C).
e
Vermijd
plaatsing
op
een
stoffige
plaats
of
een
aan
trillingen
blootgestelde
plaats.
2.
Voeding
e
Trek
altijd
aan
de
stekker,
nooit
aan
het
snoer,
wanneer
deze
uit
het
stopkontakt
verwijderd
wordt.
3.
Defekten,
enz.
@e
Steek
geen
vreemde
voorwerpen
in
de
draaitafel.
PRECAUCION
Para
reducir
riesgos
de
choques
eléctricos,
incendio,
etc.:
1.
No
extraiga
los
tornillos,
las
cubiertas
ni
el
gabinete.
2.
No
exponga
este
aparato
a
la
/luvia
o
a
la
humedad.
Antes
que
nada,
deseamos
agradecerle
por
la
compra
de
uno
de
los
productos
de
JVC.
Antes
de
poner
esta
unidad
en
operacion,
asegurese
de
leer
estas
instrucciones
para
obtener,
de
tal
modo,
el
mayor
rendimiento
posible.
Por
cualquier
duda
o
pregunta,
sirvase
dirigirse
a
su
concesionario
JVC.
INDICE
FPIDORTON
TE
ss
2
oy
so6,
See
ead
a
eee
Hew
aes
2
Sistema
de
control
COMPU
LINK
......
4
PREDEraCIONGS
avis
Ve
Bika
Be
She
ete
6
Montaje
y
reemplazo
de
lacdpsula......
8
Conexién
asu
amplificador
o
receptor
...
8
Descripcion
y
funciones............
10
Cambio
delaaguja...............
12
PUIUSTOS.<.
sc
3)6
i,
dae
we
Bi
ae
Oe
ae
14
DetecciOn
de
problemas
............
16
Especificaciones
.............2.24.-
18
IMPORTANTE
Instalacién
e
Elija
un
lugar
nivelado,
seco
y
ni
demasiado
frio
ni
demasiado
caluroso
(entre
5°C
y
40°C).
e
Evite
los
lugares
polvorientos
o
sometidos
a
vibraciones.
2.
Cordén
de
alimentacién
e
Al
retirar
el
enchufe
del
tomacorriente
de
pared,
tire
siempre
del
enchufe
y
no
del
cordon
mismo.
woah
3.
Desperfectos,
etc.
@
No
inserte
ningun
objeto
extrano
a
dentro
del
tocadiscos.
rns
ee
VARNING
Elektriska
stétar
och
dversilag
i
apparaten
kan
elimineras
genom
fdljande:
1.
Ta
inte
bort
skruvar,
lock
eller
ytterhdlje
fran
apparaten.
2.
Utsatt
inte
apparaten
fdr
regn
eller
fukt.
Gratulerar
till
ditt
val
av
denna
JVC-produkt.
Innan
du
bérjar
anvanda
apparaten,
skall
du
noggrant
lasa
igenom
denna
bruksanvisning
for
att
f8
ut
mesta
mdjliga
av
skivspelaren.
Kontakta
din
JVC-&aterférsadljare,
om
du
har
-nagra
fragor.
INNEHALL
ODSerVela:
<..5
26S.
6
6S
SA
BS
A
ee
2
COMPU
LINK
kontrolilsystem
........
4
FoOrberedelser
..
1...
ee
ee
ee
eet
ee
es
6
Montering
och
byte
av
pickup
........
8
Anslutning
till
stereofOrstarkare
eller
FECOIVOR
Si
ea
ee,
ee,
Bre
RE
a
ie
8
Funktionsbeskrivning
....----++++--
10
Byte
av
pickupnaél
.......-2---+--e,
12
Instaliningar.
©...
1 6
eee
ee
ee
ee
es
14
FelsOkning
.......-.4--++ee>
‘sick
s
LO
Tekniska
data...
2.
ww
ee
ete
et
ws
18
OBSERVERA
1.
Installation
Valj
ett
stalle
som
ar
plant,
torrt
och
varken
for
varmt
eller
f6r
kallt
(mellan
+5°
och
+40°C).
e
Undvik
dammiga
stadllen
och
dar
starka
vibrationerforekommer.
2.
Stromférsérjning
@
Hall
alltid
i
kontakten,
inte
i
sladden,
nar
natsladden
skall
dras
ur
fran
vagguttaget.
3.
Funktionsfel,
etc.
e
Fér
inte
in
nagot
frammande
foremal
inuti
apparaten.
m@
COMPU
LINK
CONTROL
SYSTEM
COMPU
LINK
Control
System
is
a
computer-
linked
system
in
which
the
computer
operates
individual
COMPULINK
Components*
of
an
audio
system
to
effect
control.
This
com-
puterized
operating
system
provides
one-
touch
selection
of
all
system
components
without
requiring
any
“‘host’’
component.
This
system
also
offers
the
convenience
of
synchro-
nized
recording
from
a
compact
disc/record
to
tape.
The
following
procedures
are
required
to
bring
these
features
into
operation:
*The
COMPU
LINK
Component
is
required
to
meet
the
following
requirements:
e
Manufactured
by
JVC.
@e
Equipped
with
COMPU
LINK-1/SYNCHRO
terminals
which
are
so
designed
that
all
system
sources
synchronously
operate
with
the
remote
wire
provided.
Automatic
Source
Selection
Connect
the
remote
wire
provided
with
this
unit
to
all
source
components,
you
can
switch
sources
and
play
a
selected
source
automatical-
ly
with
a
simple
one-touch
of
the
source
selector
button
of
the
amplifier
or
receiver.
You
can
also
use
the
activation
button
of
any
desired
source
for
this
purpose.
When
the
source
has
been
switched
over,
the
previous
source
will
stop
playing
within
about
five
seconds.
Notes:
e
Ensure
that
the
COMPU
LINK-1/SYNCHRO
terminals
of
individual
components
are
connected
with
the
remote
wires
provided.
Also
be
sure
to
read
the
instruction
manual
for
each
component
very
carefully.
e@
The
source
is
locked
to
the
phono
or
CD
position
during
synchronized
recording
to
avoid
accidental
stops
or
switch-over
to
another
component.
To
switch
over
the
components,
cancel
synchronized
recording
first.
Synchronized
Recording
Perform
the
synchronized
recording
as
follows:
1)
Set
the
cassette
deck
to
the
REC/PAUSE
mode
in
accordance
with
the
procedures
in
the
instruction
manual.
2)
When
synchronously
recording
with
a
turn-
table,
press
the
START
button
of
the
turn-
table.
By
doing
so,
the
cassette
deck
is
placed
in
the
record
mode
and
the
synchro-
nized
recording
can
be
made.
Notes:
@
Synchronized
recording
stops
automatically
when
the
turntable
stops
playing.
@
To
cancel
synchronized
recording,
press
the
START—STOP
button
of
the
turntable
or
the
STOP
button
of
cassette
deck.
e@e
When
pressing
PAUSE
button
after
pressing
the
REC
and
PLAY
buttons
simultaneously,
synchronized
recording
is
not
possible.
For
details,
refer
to
the
instruction
manual
of
the
cassette
deck.
f”PAADIT
FT
IATLS
wowIViIT
OW
lt
WIN
Control
System
m@
COMPU
LINK
BEDIENUNGSSYSTEM
COMPU
LINK
ist
ein
Bedienungssystem
bei
dem
Logikschaltungen
einzelne
COMPU
LINK
Komponenten*
einer
Anlage
steuern.
Dieses
Computer-gesteuerte
Bedienungssystem
erlaubt
die
Inbetriebnahme
aller
Anlagenkomponenten
durch
einen
einzigen
Tastendruck.
Hierzu
ist
keine
zzusadtzliche
Steuereinheit
erforderlich.
Die
Einrichtung
bietet
daruber
hinaus
die
Moéglichkeit,
Kompaktplatten
oder
Schallplat-
ten
synchron
auf
Band
zu
wuberspielen.
Diese
Funktionen
lassen
sich
wie
folgt
steuern:
*COMPU
LINK
Komponenten
mussen
fol-
gende
Sedingungen
erfillen:
@
Hergestellt
von
JVC.
e
Ausstattung
mit
COMPU
LINK-1/SYN-
CHRO-Buchsen,
deren
Konstruktion
samt-
liche
Anlagentonquellen
uber
das_
mit-
geiieferte
Verbindungskabel
synchron
funk-
tionieran
lat.
Automatische
Quellenwahi
Alle
Anigzenkomponenten
Uber
die
COMPU
LINK
Stéserleitungen
miteinander
verbinden.
Die
Tonczellen
lassen
sich
dann
umschalten
und
mit
€nem
einzigen
Druck
auf
die
Quellen-
wahlitaste
des
Verstarkers
oder
Receivers
nach
Belieben
automatisch
aktivieren.
Zu
diesem
Zweck
kénnen
Sie
aber
auch
die
Betriebstaste
des
cewonschten
Tonquellenbauteils
drucken.
Nach
dem
Umschalten
der
Tonquelle
wird
der
Betried
cer
vorherigen
Tonquelle
innerhalb
von
fiinf
Sexunden
abgebrochen.
Hinweise:
e
Versichem
Sie
sich,
da&
die
COMPU
LINK-
1/SYNCHRO-Buchsen
einzelner
Anlagen-
teile
mit
den
vorgesehenen
Fernbedienungs-
kabeln
versehen
sind.
Lesen
Sie
bitte,
die
Bedienungsanleitungen
der
einzelnen
Gerate
sorgfaltig
durch.
e
Wa3hrend
Synchronaufnahmen
bei
CD-
oder
Phono-Betrieb
ist
die
Tonquellehumschal-
tung
am
Verstarker
verrtiegelt,
um
unge-
wolltes
Unterbrechen
oder
Umschalten
auf
eine
andere
Anlagenkomponente
zu_
ver-
hindern.
Vor
dem
Umschalten
auf
ein
anderes
Gerat
ist
die
Synchronaufnahme
daher
zuerst
abzuschalten.
Synchronisierte
Aufnahme
Filhren
Sie
synchrongeschaltete
Aufnahmen
wie
folgt
durcn:
1)
Schaiten
Sie
das
Cassettendeck
entsprechend
den
Angaben
in
der
Bedienungsanleitung
auf
Betriecszustand
REC/PAUSE.
2)
Bei
Sy-chronaufnahmen
von
einem
Platten-
spieler
druckt
man
die
START-Taste
des
Plattenspielers.
Dadurch
wird
das
Cassetten-
deck
euf
Aufnahmebetrieb
geschaltet
und
eine
Syachronaufnahme
ausgefihrt.
Hinweise:
@
Die
Synchronaufnahme
wird
automatisch
abgebrochen,
wenn
sich
der
Plattenspieler
abschaltet.
e
Zum
Ausschalten
einer
Synchronaufnahme
die
START/STOP-Taste
am
Plattenspieler
oder
die
STOP-Taste
am
Cassettendeck
driicken.
e
Wenn
man
aus
dem
Aufnahmebetrieb
auf
die
Funktion
REC/PAUSE
schaltet,
indem
man
die
PAUSE-Taste
drickt,
dann
ist
keine
synchrone
Aufnahme
mdglich.
Einzelheiten
dazu
entnehmen
Sie
bitte
der
Bedienungs-
anleitung
des
Cassettendecks.
2
Bika
BSYSTEM
DE
COMMANDE
COMPU
LINK
Le
systeme
de
commande
COMPU
LINK
est
un
systeme
a
liaison
par
microordinateur
dans
lequel
le
microordinateur
agit
sur
les
différents
éléments
COMPU
LINK*
d’une
chaine
audio
pour
les
commander.
Ce
systéme
géré
par
microordinateur
permet
de
sélectionner
n‘im-
porte
quel
élément
de
la
chaine
par
la
simple
pression
d‘une
touche,
ceci
sans
faire
appel
a
un
élément
‘‘hdte”’.
Ce
systéeme
offre
aussi
la
fonction
pratique
d’enregistrement
synchronise
d'un
compact
disc/disque
microsillon
sur
bande.
Pour
pouvoir
utiliser
ces
fonctions
il
est
nécessaire
de
suivre
les
procédures
suivantes:
*L'élément
COMPU
LINK
doit
satisfaire
les
points
suivants:
@
Fabriqué
par
JVC.
e
Equipé
de
bornes
de_
synchronisation
(COMPU
LINK-1/SYNCHRO)
qui
_—
sont
prévues
pour
que
tous
les
éléments
d’entrée
de
la
chaine
fonctionnent
en
synchronisa-
tion
lorsqu’ils
sont
raccordés
a
l'aide
des
fils
de
télecommande
fournis.
Sélection
automatique
de
source
d’entrée
Raccorder
les
élements
d’entrée
en
utilisant
les
fils
de
télécommande
fournis
pour
pouvoir
sélectionner
et
écouter
automatiquement
la
source
d’entrée
sélectionnée
par
une
simple
pression
sur
une
touche
du
sélecteur
d’entree
de
|'amplificateur
ou
de
l’amplificateur-tuner.
I!
est
aussi
possible
d’utiliser
!a
touche
d'’activa-
tion
pour
sélectionner
la
source
d’entrée.
Une
fois
la
commutation
des
éléments
d’entrée
effectuée,
la
lecture
qui
était
en
cours
sur
‘élément
précédent
s’arréte
dans
les
cing
secondes
qui
suivent.
Remarques:
e
S’assurer
que
les
bornes
de
synchronisation
(COMPU
LINK-1/SYNCHRO)
des
différents
éléments
sont
bien
raccordées
a
l’aide
des
fils
de
telécommande
fournis,
De
méme,
s’assurer
de
lire
tres
attentivement
le
mode
d’emploi
de
chacun
des
éléments.
e
Le
sélecteur
d’entrée
est
verrouillé
sur
la
position
phono
ou
CD
pendant
|’enregistre-
ment
synchronisé,
ceci
permet
d’éviter
toute
interruption
accidentelle
ou
tout
bascule-
ment
de
la
source
d’entrée
sur
un
autre
élément.
!|
faut
d’abord
annuler
le
mode
d’enregistrement
synchronisé
pour
pouvoir
_choisir
une
autre
source
d’entrée.
Enregistrement
synchronisé
Pour
effectuer
un
enregistrement
synchronisé,
procéder
de
la
maniére
suivante:
1)
Placer
la
platine
&
cassettes
dans
le
mode
de
pause
a
l’enregistrement
(REC/PAUSE)
comme
indiqué
dans
son
manuel
d’instruc-
tions.
2)
Pour
un
enregistrement
synchronisé
avec
un
platine
tourne-disque,
appuyer
sur
la
touche
de
départ
(START)
du_
platine
tourne-disque.
En
procédant
ainsi,
la
platines
a
cassettes
passe
dans
le
mode
d'enregistrement
et
l‘enregistrement
synchronisé
est
possible.
Remarques:
e
L’enregistrement
synchronisé
s’arréte
dés
que
la
lecture
s’arréte
sur
la
platine
tourne-
disque.
e
Pour
annuler
le
mode
d’enregistrement
synchronisé,
appuyer
sur
la
touche
de
départ/arrét
(START/STOP)
de
la
platine
tourne-disque
ou
sur
la
touche
d’arrét
(STOP)
de
la
platine
a
cassettes.
e
Lorsqu’on
place
lta
platine
a
cassettes
en
mode
de
pause
a
!’enregistrement
(REC/
PAUSE)
en
appuyant
sur
la
touche
de
PAUSE
aprés
avoir
appuyé
simultanément
sur
les
touches
d’enregistrement
(REC)
et
de
lecture
(PLAY),
Tlenregistrement
synchronisé
n‘est
pas
possible.
Se
reporter
au
mode
d'emploi
de
la
platine
a
cassettes
pour
plus
de
détails.
@
COMPU
LINK
BEDIENINGSSYSTEEM
Het
COMPU
LINK
bedieningssysteem
is
een
systeem
waarbii
de
COMPU
LINK
komponen-
ten*
van
de
audio-installatie
door
middel
van
een
computer
met
elkaar
verbonden
Zijn
en
deze
computer
de
bediening
van
de
afzonder-
like
komponenten
verzorgt.
Door
deze
com-
puter-gestuurde
bediening
hoeft
slechts
op
één
enkele
toets
te
worden
gedrukt
om_
van
geluidsbron
te
veranderen
en
bovendien
heeft
u
de
beschikking
over
gesynchroniseerd
opne-
men
van
een
compact
disc/grammofoonplaat
op
cassette.
Voor
het
akitveren
van
deze
funkties
zijn
de
volgende
procedures
vereist:
*
Een
COMPU
LINK
komponent
is
een
kom-
ponent
dat
voldoet
aan
de
volgende
voor-
waarden:
e
Vervaardigd
door
JVC.
e
Voorzien
van
synchronisatie-aansluitingen
(COMPU
LINK-1/SYNCHRO)
die
zo
Zijn
ontworpen
dat
na
het
aansluiten
van
de
bijgeleverde
afstandsbedieningssnoeren
alle
systeemkomponenten
synchroon
werken.
Automatische
geluidsbronselektie
Verbind
alle
bronkomponenten
met
elkaar
met
de
bijgeleverde
afstandsbedieningssnoeren.
Voor
het
overschakalen
op
een
andoro
geluids-
bron
en
het
weergeven
van
die
bron
hoeft
u
nu
slechts
op
de
korresponderende
geluidsbron-
toets
van
de
versterker
of
receiver
te
drukken.
U
kunt
ook
op
de
aktiveringstoets
van
het
gewenste
komponent
drukken
om
over
te
schakelen.
Na
het
overschakelen
op
een
andere
geluidsbron
zal
de
weergave
van
de
vorige
bron
automatisch
binnen
vijf
sekonden
gestaakt
worden.
Opiners
ingen:
Zorg
ervoor
dat
de
synchronisatie-aanslui-
tingen
(COMPU
LINK-1/SYNCHRO)
|
van
alle
komponenten
op
de
juiste
wijze
met
elkaar
verbonden
zijn
met
behulp
van
de
bijgeleverde
afstandsbedieningssnoeren.
Lees
ook
de
gebruiksaanwijzing
van
ieder
kom-
ponent
zorgvuldig
door.
@
Tijdens
gesynchroniseerd
opnemen
is
de
keuze
van
de
geluidsbron
vergrendeld
op
de
phono-
of
CD-stand
om
abusievelijk
stoppen
of
overschakelen
op
een
andere
geluidsbron
te
voorkomen.
Wilt
u
van
geluidsbron
veranderen,
schakel
dan
eerst
de
synchroon-
opnamefunktie
uit.
Gesynchroniseerd
opnemen
Ga
voor
het
maken
van
een
gesynchroniseerde
opname
als
volgt
te
werk:
1)
Zet
het
cassettedeck
in
de
opnamepauze-
stand
(REC/PAUSE).
Zie
hiervoor
de
gebruiksaanwijzing
van
het
cassettedeck.
2)
Bij
het
gesynchroniseerd
opnemen
van
de
draaitafel:
Druk
op
de
starttoets
(START)
van
de
draaitafel.
Het
cassettedeck
komt
nu
in
de
opnamestand
te
staan
en
het
ge-
synchroniseerd
opnemen
begint.
Opmerkingen:
e
Het
gesynchroniseerd
opnemen
zal
auto-
matisch
stoppen
zodra
de
weergave
van
de
draaitafel
stopt.
@
Druk
op
de
start/stoptoets
(START/STOP)
van
de
draaitafel
of
op
de
stoptoets
(STOP)
van
het
cassettedeck
om
de
synchroon-
opnamefunktie
voortijdig
uit
te
schakelen.
@
Gesynchroniseerd
opnemen
is
niet
mogelijk
als
het
cassettedeck
in
de
opnamepauze-
stand
(REC/PAUSE)
is
gezet
door
het
indrukken
van
de
pauzetoets
(PAUSE)
nadat
eerder
de
opname-
en
weergavetoets
(REC
en
PLAY)
|
gelijktijdig
waren
ingedrukt.
Zie
de
gebruiksaanwijzing
van
het
cassettedeck
voor
verdere
details.
@
SISTEMA
DE
CONTROL
COMPU
LINK
El
Sistema
de
Control
COMPU
LINK
es
un
sistema
ligado
a
una
computadora
en
el
que
ésta
opera
y
sjerce
control
sobre
cada
Componente
COMPU
LINK*
de
un
sistema
de
audio.
Este
sistema
computarizado
de
operacién
permite,
con
un
simple
toque,
la
selecciOn
de
todos
los
comccnentes
del
sistema
sin
necesidad
de
nincsn
componente
‘‘secundario’’
para
tal
efeczo.
Ademas,
este
sistema
ofrece
la
ventaja
de
!s
sreoacion
sincronizada
desde
un
disco
comcac:6
oO
un
disco
convencional
hacia
una
cinte
mecnetofdnica.
Se
requieren
los
siguientes
procedir
ientos
para
realizar
estas
funciones:
*E}
Co~oonente
COMPU
LINK
debe
reunir
los
siguentes
requisitos:
@
Debeser
fabricado
por
JVC.
@
Debe
estar
equipado
con
terminales
COMPU
LINK-1/SYNCHRO,
cuyo
disefo
permite
1.2
zcdas
las
fuentes
sonoras
del
sistema
funcienen
en
forma
sincronizada,
al
estar
cconectedas
con
el
cable
remoto
que
se
su.Tus:stra.
Seleccion
Automatica
de
Fuente
Sonora
Insté
=
=i
cabdie
remoto
que
se
suministra
para
conezzer
togos
los
componentes
de
fuente
sone’s:
ce
este
modo,
usted
puede
pasar
de
una
fuenté
scnoré
a
otra
y
activar
la
reproduccion
de
lé
fuente
de
su
eleccién
automaticamente,
con
sdlo
cresionar
una
vez
el
boton
selector
de
fuent=
scnora
ubicado
en
el
amplificador
o
recec7or.
Asimismo,
puede
utilizar,
para
este
proccsitc,
el
boton
de
activacién
ubicado
en
cualc
ier
“uente
sonora.
Al
pasar
de
una
fuente
sonors
&
otra,
la
fuente
anterior
cesara
la
reprccucc’on
al
cabo
de
cinco
segundos
aproxi-
Notas:
e
Verifique
que
los
terminales
COMPU
LINK-
1/SYNCHRO
de
los
componentes
indivi-
duales
estén
conectados
con
los
conductores
remotos
que
se
suministran.
Asimismo,
asegurese
de
leer
cuidadosamente
el
manual
de
instrucciones
de
cada
componente,
e
La
fuente
se
enclava
en
la
posicién
del
tocadiscos
(PHONO)
o
disco
compacto
(CD)
durante
la
grabacion
sincronizada,
con
el
objeto
de
evitar
paradas
accidentales
o
el
paso
a
otro
componente.
Si
desea
pasar
de
una
fuente
sonora
a
otra,
cancele
primero
la
grabacion
sincronizada.
Grabacién
Sincronizada
Realice
'@
sracacion
sincronizada
de
la
siguiente
manera:
1)
Aisste
1
magnetdfono
al
modo
de
graba-
cién’ceusa
(REC/PAUSE),
de
acuerdo
con
e!
srocedimiento
indicado
en
el
manual
de
instrucciones
del
magnetofono.
2)
Si
desea
efectuar
la
grabacion
sincronizada
cen
un
tocadiscos,
presione
el
botdén
de
arranaue
(START)
del
tocadiscos.
De
este
mcdo,
el
magnetdfono
pasa
al
modo
de
Grecacion,
iniciandose
asi
la
grabacion
sincronizeda.
Notas:
@
ba
grabacion
sincronizada
se
interrumpe
automaticamente
cuando
el
tocadiscos
cesa
la
reproducci6on.
e
Para
cancelar
la
grabacién
sincronizada,
presione
el
boton
de
=
arranque/parada
(START/STOP)
del
tocadiscos
o
el
botdn
de
parada
(STOP)
del
magnetofono.
e
Cuando
se
establece
el
modo
de
grabacion/
pausa
(REC/PAUSE)
al
presionar
el
botén
de
pausa
(PAUSE),
después
de
haber
pre-
sionado
simultaneamente
los
botones
de
grabacidn
(REC)
y
de_
reproduccién
(PLAY),
no
es
posible
realizar
la
grabacién
sincronizada.
Para
mayores
detalles,
refiéra-
se
al
manual
de
instrucciones
del
magneté-
fono.
—~4—
=
COMPU
LINK
KONTROLLSYSTEM
COMPU
LINK
kontrollsystem
4r
ett
mikro-
processor-styrt
system
i
vilket
mikroporcessorn
styr
de
olika
COMPU
LINK
komponenterna®
i
ett
audiosystem.
Med
detta
datastyrda
kontroll-
system
kan
val
av
alla
systemkomponenterna
goras
genom
att
endast
en
tangent
trycks
in
och
utan
att
nagon
“‘central’”
komponent
aktiveras.
Med
detta
system
kan
Aven
synkroniserad
inspelning
fran
CD-skiva
till
band
bekvamt
goras.
Fdljande
procedur
ar
nédvandig
for
att
systemet
skall
fungera.
*COMPU
LINK
komponenten
maste
uppfylia
fdljande
krav:
e
Tillverkad
av
JVC.
e
Férsedd
med
COMPU
LINK-1/SYNCHRO-
anslutningar
vilka
4r
konstruerade
sé
att
alla
systemkomponenterna
fungerar
synkro-
niserat
med
den
medlievererade
styrkabeln.
Automatiskt
val
av
signalkalla
Om
den
medievererade
styrkabeln
anvands
for
att
ansluta
AL-F
333/353
till
andra
komponen-
ter
som
har
SYNCHRO
.-anslutningar
kan
kallornas
avspelningsfunktion
kopplas
till
och
fran
med
tangenten
fdr
val
av
kalla
pa
receivern.
Tangenten
fér
val
av
k&lla
pa
fjarr-
kontrollen
eller
komponentens
funktionstangent
kan
ocksa
anvandas.
Vid
omkoppling
fran
en
komponent
till
en
annan,
ex.vis
kassettdéck,
skivspelare
eller
re-
ceiver
stoppas
spelningen
pa
den
tidigare
kom-
ponenten
efter
c:a
5
sekunder.
Anm:
e
Kontrollera
att
varje
komponents
COMPU
LINK-1/SYNCHRO-anslutning
4r
ansiuten
med
den
medlevererade
stykabeln.
Las
varje
komponents
bruksanvisning
noga.
e
Kallan
dr
last
i
CD
eller
PHONO-lage
under
synkroniserad
inspelning
for
undvikande
av
oavsiktligt
stopp
eller
omkoppling
till
annan
kalla.
Funktionen
fér
synkroniserad
inspel-
ning
maste
forst
kopplas
fran
innan
kallan
kan
bytas.
Synkroniserad
inspelning
Synkroniserad
inspelning
innebar
den
process
dar
kassettdacket
automatiskt
bOrjar
inspelning
synkroniserat
med
CD-spelaren
eller
skivspela-
ren.
1)
Stall
kassettdacket
im
REC/PAUSE-lage
enligt
beskrivning
i
dess
bruksanvisning.
2)
Vid
synkroniserad
inspelning
med
skiv-
spelare
skall
START
tangenten
pa
skivspela-
ren
tryckas
in.
Kassettdacket
stalls
i
inspel-
ningslage
och
synkroniserad
inspelning
utfOrs.
Anm:
e
Synkroniserad
inspelning
stoppas
auto-
matiskt
nar
spelningen
avslutas.
e
For
bortkoppling
av
funktionen
for
synkro-
niserad
inspelning
skal!
START/STOP
tan-
genten
p&
skivspelaren
eller
STOP
tangenten
pa
kassettdacket
tryckas
in.
@e
Om
PAUSE
tangenten
trycks
in
nar
tangen-
terna
REC
och
PLAY
har
tryckts
in
samti-
digt,
kan
synkroniserad
inspelning
inte
goras.
Se
kassettdackets
bruksanvisning
for
mer
detaljerad
information.
PREPARATIONS
Note:
e
Do
not
connect
the
power
cord
to
the
AC
outlet
until
all
preparations
are
completed.
Unpacking
and
setting
up
(Figs.
1
—
3)
1.
To
remove
the
two
spacers
Oo
holding
the
platter,
turn
them
counterclockwise
(
¢
).
Keep
these
spacers
for
repacking
the
turn-
table.
|
2.
Locate
the
drive
belt
@
underneath
the
platter
and
run
it
round
the
motor
pulley.
3.
Set
the
voltage
selector
@}*
to
your
local
line
voltage.
When
this
equipment
is
used
in
an
area
where
the
supply
voltage
is
different
from
the
preset
voltage,
set
the
voltage
selector
to
the
correct
position.
*Not
‘provided
on
units
for
the
U.S.A.,
Canada,
U.K.,
Australia
and
Continental
Europe.
4.
Cover
the
platter
with
the
mat
provided.
Note:
@
When
placing
the
platter
mat
on
the
platter,
line
up
the
rectangular
openings
of
the
mat
with
the
corresponding
openings
of
the
platter.
VORBEREITUNGEN
Hinweis:
e
SchlieBen
Sie
das
Netzkabel
erst
an
eine
Steckdose
an,
wenn
alle
Vorbereitungen
abgeschlossen
sind.
Auspacken
und
aufstellen
(Abb.
1
—
3)
1.
Die
beiden
Distanzsticke
@
.
die
den
Plat-
tenteller
halten,
durch
Drehen
entgegen
dem
Uhrzeigersinn
entfernen
(
¢
).
Die
Distanzstiicke
fiir
eine
eventuelle
Wieder-
verpackung
des
Plattenspielers
aufheben.
2.
Den
Antriebsriemen
Q
,
der
sich
unterhalb
des
Plattentellers
befindet,
um
die
Riemen-
scheibe
des
Motors
legen.
3.
Den
Spannungswahler
®
*
auf
die
ortliche
Netzspannung
schalten.
Wenn
die
voreingestellte
Netzspannung
an
diesem
Gerat
nicht
mit
der
tatsachlich
vorhandenen
ibereinstimmt,
den
Spannungs-
wahler
auf
den
erforderlichen
Wert
ein-
stellen.
*
Nicht
vorhanden
an
Geraten
fur
die
USA,
Kanada,
Grofbritannien,
Australien
und
Kontinental-Europa.
4.
Die
mitgelieferte
Matte
am
Plattenteller
anbringen.
Hinweis:
e
Damit
die
SchaliplattengroRe
abgetastet
werden
kann,
ist
die
mitgelieferte
Gummi-
matte
so
auf
den
Plattenteller
legen,
dal
die
Vorspringe
in
die
Schlitze
greifen.
Spacers
Distanzsticke
Espaceurs
Afstandsbussen
Espaciadores
S_
Transportskydd
PREPARATIFS
Remarque:
e
Ne
pas
brancher
le
cordon
d’alimentation
a
une
prise
secteur
tant
que
tous
les
prépara-
tifs
n’ont
pas
été
effectués.
Déballage
et
installation
(Fig.
1
—
3)
1.
Tourner
les
deux
espaceurs
@
qui
maintien-
nent
le
plateau
dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d’une
montre
(¥
)
pour
les
retirer.
Conserver
ces
espaceurs
pour
pou-
voir
réemballer
la
platine
tourne-disque.
2.
Placer
la
courroie
d’entrainement
Q
sous
le
plateau
et
l’'enrouler
autour
de
la
poulie
du
moteur.
3.
Régler
le
sélecteur
de
tension
©*
sur
votre
tension
de
secteur.
Quand
cet
appareil
est
utilisé
dans
une
région
ou
la
tension
secteur
est
différente
de
celle
qui
est
préréglée,
replacer
le
sélecteur
de
tension
sur
la
position
correcte.
*Non
prévu
sur
les
appareils
destinés
aux
Etats-Unis,
au
Canada,
au
Royaume-Uni,
a
l‘Australie
et
a
l'Europe
Continentale.
4.
Poser
le
tapis
fourni
sur
le
plateau.
Remarque:
e
Lors
de
cette
opération,
mettre
le
tapis
de
plateau
sur
le
plateau
avec
ses
bosses
sur
les
rainures
de
détection
de
diamétre
de
disque.
Fig.
2
Abb.
2
Afb.
2
VOORBEREIDINGEN
|
Opmerking:
e
De
stekker
niet
in
het
stopkontakt
steken
voordat
alle
aansluitingen
voltooid
zijn.
Uitpakken
en
opstellen
(Afb.
1
—
3)
1.
Draai
de
twee
afstandsbussen
©
waamee
het
plateau
op
zijn
plaats
wordt
gehouden
linksom
(
)
en
verwijder
ze.
Bewaar
de
afstandsbussen
voor
als
de_
draaitafel
nogmaals
verpakt
moet
worden.
2.
Neem
nu
de
aandrijfriem
@
onder
het
draai-
plateau
en
leg
deze
om
de
poelie
van
de
motor.
3.
Zet
de
spanningskeuzeschakelaar
@
*
overeenkomstig
de
lokale
netspanning.
Zet
de
spanningskeuzeschakelaar
in
de
juiste
stand
wanneer
beze
apparatuur
gebruikt
wordt
in
een
debied
waar
de
voedingsspanning
verschilt
van
de
vooringe-
stelde
spanning.
*
Niet
geleverd
op
toestellen
bestemd
voor
de
V.S.,
Canada,
Engeland,
Australié
en
Europese
vasteland.
4.
Leg
vervolgens
de
bijgeleverde
plateaumat
op
het
plateau.
Opmerking:
e
Leg
de
bijgeleverde
plateaumat
op
het
plateau
met
de
uitsteeksels
in
de
openingen
voor
de
detektie
van
het
plaatformaat.
Convex
section
Konvexer
Teil
Partie
convexe
Bolle
gedeelte
Seccion
convexa
Konvex
del
Platter
Plattenteller
Plateau
Plateau
Plato
Sk
ivtallirik
Slits
for
detecting
disc
sizes
Schlitze
zur
Erkennung
der
Plattengroe
PREPARACIONES
Nota:
e
No
conecte
ef
cable
de
alimentacion
al
tomacorriente
de
CA
hasta
después
de
concluir
todas
las
preparaciones.
Desembalaje
e
instalacién
(Fig.
1
—
3)
1.
Para
retirar
los
dos
espaciadores
@
que
sostienen
el
plato
hdgalos
girar
en
el
sentido
inverso
al
de
las
manecillas
del
reloj
(
«
).
Guarde
estos
espaciadores
para
el
reembalaje
del
tocadiscos.
2.
Colocue
la
correa
de
mando
Q
debajo
del
ciato
haciéndola
pasar
alrededor
de
la
polea
def
motor.
3.
Colocue
el
selector
de
tensién
@*
en
la
posicién
correspondiente
a
la
tension
de
la
red
local.
Cuando
use
este
equipo
en
un
area
donce
la
tensién
de
alimentacion
es
distinta
a
la
iensién
preajustado,
vuelva
a
ajustar
el
seieczcr
de
tensidn
en
la
posicién
correcta.
*No
se
provee
en
los
equipos
para
los
FE
UU.,
Canada,
el
Reino
Unido,
Aus-
traiia
y
Europa
Continental.
4.
Czubre
el
plato
con
el
tapete
que
se
sumini-
stra.
Nota:
e
Al
realizar
esto,
coloque
el
tapete
del
plato
que
se
suministra
sobre
el
plato,
con
sus
protuberancias
posicionadas
en
las
hendi-
duras
para
detectar
el
tamajfio
del
disco.
Platter
mat
Plattentellermatte
Tapis
de
plateau
Plateaumat
Disco
de
goma
Skivtallrixsmetta
Rainures
de
détection
de
diamétre
de
disque
Fig.
3
Openingen
voor
detektie
van
plaatformaat
Abb.
3
Hendiduras
para
detectar
el
tamano
del
disco
Afb.
3
Avsokningsslits
for
skivstoriek
FORBEREDELSER
Anm:
e
Anslut
inte
natsladden
till
vagguttaget
férran
alla
anslutningar
ar
gjorda.
Uppackning
och
montering
(Fig.
1
—
3)
1.
Tag
bort
de
tv4
transportmellaniaggen
@
genom
att
vrida
dem
moturs
(
&
)
medan
skivtallriken
halls
fast.
Spara
mellanlaggen
for
framtida
bruk
vid
ev.
transport.
2.
Sék
fram
drivremmen
@
pé
skivtalirikens
undersida
och
sdatt
den
dover
motorns
remskiva.
3.
Stall
in
spanningsvaljaren
@
*
korrekt.
Om
apparaten
skall
anvandas
i
ett
land
med
annan
natspanning
an
den
instalida,
maste
spanningsvaljaren
andras.
*
Spanningsvaljare
saknas
p&
apparater
s&lda
i
USA,
Kanada,
Australien,
Storbritannien
och
6vriga
Europa.
4.
Lagg
den
medfdljande
gummimattan
pa
skivtallriken.
Anm:
@
Nar
gummimattan
laggs
pa
skivtallriken
skall
mattans
rektanguldra
hal
sdttas
mitt
over
motsvarande
hal
i
skivtallriken.
CARTRIDGE
MOUNTING
AND
REPLACE
This
turntable
has
an
integrated
tonearm
using
a
T4P
cartridge.
1.
Remove
the
cartridge
fixing
screw.
2.
Pull
the
cartridge
forward
as
shown
in
Fig.
4.
3.
Remount
the
cartridge
as
shown
in
Fig.
4.
4.
Replace
the
cartridge
fixing
screw
securely.
Note:
e@
When
replacing
the
cartridge,
be
sure
to
use
the
cartridge
fixing
screw
originally
provid-
ed
to
obtain
the
optimum
tracking
force.
e
The
AL-F353BKX
comes
without
the
car-
tridge.
Attach
your
T4P
cartridge
with
the
cartridge
fixing
screw
originally
provided.
CONNECTION
TO
YOUR
AMPLIFIER
OR
RECEIVER
(FIG.
5).
1.
Connect’
the
audio
cable
to
the
PHONO
terminals
on
the
rear
panel
of
your
amplifier
or
receiver.
The
white
plug
is
for
the
L
(left)
channel
and
the
red
plug
for
the
R
(right)
channel.
Connect
the
ground
wire
to
the
GND
terminal.
2.
When
using
a
COMPU
LINK
Control
Com-
ponent
(amplifier
or
receiver),
connect
the
remote
wire
to
the
SYNCHRO
terminals.
3.
Connect
the
power
cord
to
a
convenient
AC
outlet.
Cartridge
fixing
screw
EINSETZEN
UND
AUSWECHSELN
DES
TONABNEHMERS
Dieser
Plattenspieler
besitzt
einen
integrierten
Tonarm
mit
einem
Tonabnehmer
vom
Typ
T4P.
1.
Die
Tonabnehmer-Halteschraube
!dsen.
2.
Den
Tonabnehmer
wie
in
Abb.
4
gezeigt
nach
vorne
abziehen.
3.
Den
Tonabnehmer
wie
in
Abb.
4
gezeigt
wieder
eanbringen.
4.
Die
Tonabnehmer-Halteschraube
wieder
fest
anziehen.
Hinweis:
@
Bei
Tonabnehmeraustausch
die
originale
Tonabnehmer-Halteschraube
verwenden,
um
die
optimale
Auflagekraft
beibehalten
zu
konnen.
@
Modell
AL-F353BKX
wird
ohne
Tonab-
nehmer
geliefert.
Den
T4P-Tonabnehmer
mit
der
mitgelieferten
Tonabnehmer-
Befestigungsschraube
sichern.
ANSCHLUSS
AN
EINEN
VERSTARKER
ODER
RECEIVER
(ABB.
5)
1.
Schlie%en
Sie
die
Audio-Kabel
des
Platten-
spieiers
an
die
PHONO-Buchsen_
Ihres
Verstér<ers
oder
Receivers
an.
Der
we
Re
Stecker
ist
fiir
den
linken
Kanal
(L)
und
der
rote
Stecker
fiir
den
rechten
Kanal
(R).
Massekabel
an
die
GND-Klemme
anscniiesen.
2.
Wenn
Sie
eine
COMPU
LINK-gesteuerte
Komecnente
verwenden
(Verstarker
oder
Receiver),
dann
ist
das
Fernbedienungsxabel
an
die
SYNCHRO-Buchsen
anzuschlieRen.
3.
Schlieten
Sie
das
Netzkabel
an
eine
Steck-
dose
an.
Tonabnehmer-Haulteschrau
be
Vis
de
fixation
de
la
cellule
Bevestigingsschroef
van
het
element
Pickupens
fastskruv
Cartridge
Tonabnehmer
_.
Cellule
Fig.
4
Element
Abb.
4
Capsula
Afb.
4
Pickup
Tornillo
de
fijacion
de
la
capsula
eo.
Remote
wire
Fernbedienkabel
Fil
de
télecommande
Afstandsbedieningssnoer
Cable
remote
Styrkabel
Ground
wire
Erdungskable
Cable
de
mise
a
|
Aarcedraad
~“
Sy
aa
t7R,
‘oy,
Re
MISE
EN
PLACE
ET
REMPLACEMENT
DE
LA
CELLULE
Cette
platine
tourne-disque
comporte
un
bras
de
lecture
intégré
utilisant
une
cellule
T4P.
1.
Retirer
la
vis
de
fixation
de
la
cellule.
2.
Tirer
la
cellule
vers
l’avant
comme
indiqué
ala
figure
4.
3.
Remonter
la
cellule
comme
montré
a
la
figure
4.
4.
Serrer
fermement
la
vis
de
fixation.
Remarque:
e
Lors
du
remplacement
de
la
cellule,
s’assurer
de
bien
utiliser
la
vis
de
fixation
d’origine
pour
obtenir
la
force
d’appui
maximum.
e
La
AL-F353BKX
est
livrée
sans
cellule.
Fixer
la
cellule
T4P
4a
l'aide
de
la
vis
de
fixation
d’origine.
RACCORDEMENT
A
VOTRE
AMPLIFICATEUR
OU
A
VOTRE
AMPLI-TUNER
(FIG.
5).
1
Raccorder
le
cable
audio
aux
bornes
PHO-
NO
situées
sur
la
panneau
arriére
de
votre
amplificateur
ou
de
votre
ampli-tuner.
ampli-tuner.
La
prise
blanche
est
pour
le
canal
gauche
(L)
et
la
prise
rouge
pour
le
canal
droit
(R).
Connectez
le
fil
de
terre
a
la
borne
GND.
2.
Lorsqu’on
utilise
un
élément
&
commande
COMPU
LINK
(amplificateur
ou
amplifi-
cateur-tuner),
raccorder
le
fil
de
télécom-
mande
aux
bornes
de
synchronisation
(SYNCHRO).
3.
Brancher
le
cordon
d’alimentation
a
une
prise
secteur
bien
placee.
Audio
cable
Audio-Kabel
Cable
audio
Audiokabel!
Cable
de
audio
Signalledning
yates
Ped
Fig.
5
Sg
Abb.
5
,
ye.
Afb.
5
Ss
|
Power
cord
/
ee
Netzkabel
Cordon
d’alimentation
Netsnoer
a
Tete
Cable
de
alimentacién
Njatsladd
Cable
de
puesta
a
tierra
Jordledning
AANBRENGEN
EN
VER
VANGEN
VAN
HET
ELEMENT
Deze
draaitafel
heeft
een
geintegreerde
toonarm,
die
gebruik
maakt
van
een
T4P-
element.
1.
Verwijder
de
bevestigingsschroef
van
het
element.
2.
Trek
het
element
naar
voren,
zoals
getoond
in
afb.
4,
3.
Bevestig
het
element
weer
zoals
wordt
getoond
in
afb.
4.
4.
Bevestig
de
bevestigingsschroef
van
het
element
stevig.
Opmerking:
e
Denk
eraan
bij
vervanging
van
het
element
de
bijgeleverde
bevestigingsschroef
van
het
element
te
gebruiken
ter
verkrijging
van
de
optimale
sporingskracht.
e
De
AL-F353BKX
wordt
verkocht
zonder
element.
Bevestig
het
T4P
element
met
de
originele
element-bevestigingsschroef.
ANSLUITING
OP
DE
VERSTERKER
OF
DE
TUNER/
VERSTERKER
(ABB.
5)
1.
Sluit
de
audiokabels
op
de
draaitafel-
aansluitingen
van
het
achterpaneel
van
de
versterker
of
de
tuner/versterker.
De
witte
stekker
is
voor
het
linker
(L)
kanaal
en
de
rode
voor
het
rechter
(R)
kanaal.
Sluit
de
aarddraad
op
de
aardaanslui-
ting
(GND)
aan.
Wordt
een
COMPU
LINK
bedieningskom-
ponent
(versterker
of
receiver)
gebruikt,
sluit
het
afstandsbedieningssnoer
dan
op
de
synchronisatie-aansluitingen
(SYNCHRO)
aan.
3.
Sluit
het
netsnoer
op
een
stopkontakt
aan.
MONTAJE
Y
REEMPLAZO
DE
LA
CAPSULA
Este
tocediscos
posee
un
brazo
de
fonocaptor
integracde
que
utiliza
una
capsula
T4P.
1.
Extreiga
el
tornillo
de
fijacidn
de
la
capsula.
2.
Tire
c2
la
capsula
hacia
adelante
tal
como
se
ilustra
an
la
Fig.
4.
3.
Vuelva2
a
montar
la
capsula
tal
como
se
indice
en
la
Fig.
4.
4.
F
je
icmemente
el
tornillo
de
fijacién
de
la
cso0suia.
Nota:
e
Cuando
cambie
la
capsula,
asegurese
de
utilizar
el
tornillo
de
_
fijacién
original
suministrado
a
fin
de
obtener
una
fuerza
de
seguimiento
éptima.
e
Con
el
AL-F353BKX
no
se
suministra
la
capsula.
Fije
su
cdpsula
T4P
mediante
el
tornillo
de
fijacién
de
la
cadpsula
que
se
ha
provisto
originalmente.
CONEXION
A
UN
AMPLIFICADOR
O
RECEPTOR
(FIG.
5)
.
(Csnee
uo
=~CNO
que
se
hallan
en
el
panel
trasero
del
é™.0i,7.cador
o
receptor.
Ls
ciavija
blanca
es
para
el
(zquierdo)
y
la
clavija
roja
para
el
canal
R
(serecno).
Conecte
el
terminal
de
puesta
a
tierra
(GND).
)
~_
Cuenco
utilice
un
Componente
de
Control
C
receptor),
suministrado
a
los
OMFU
LINK
(amplificador
o
<2
el
conductor
termingles
SYNCHRO.
te
el
tomecsrriente
de
CA
conveniente.
anecze
los
cables
de
audio
a
fos
terminales
canal
L
cable
de
tierra
al
cable
de
alimentaciOn
a
un
MONTERING
OCH
BYTE
AV
PICKUP
Denna
skivspelare
har
en
integrerad
tonaram
med
T4P
pickup.
1.
2.
3.
4.
Ta
bort
pickupens
fastskruv.
Dra
pickupen
framat
(enligt
Fig.
4).
Satt
tillbaka
pickupen
p&
s4
satt
som
visas
i
Fig.
4.
Fast
pickupens
fastskruv
ordentligt.
Anm:
Nar
pickupen
skall
bytas
skall
den
medlever-
erade
originalfastskruven
anvandas
sa
att
optimal
nalkraft
erhalls.
Till
AL-F353BKX
medf6ljer
ingen
pickup.
Las
fast
din
pickup
av
typ
T4P
med
den
fastskruv
som
medfoljer.
ANSLUTNING
TILL
STEREO-
FORSTARKARE
ELLER
RECEIVER
(FIG.
5)
1.
Anslut
skivspelarens
signagsiadd
till
PHONO
L
(vanster)
anslutning
pa
stereofdorstarkaren
och
den
réda
till
R
(héger)
ansiutning.
Nar
COMPU
LINK
komponent
(férstarkare
eller
receiver)
anvadnds
tillsammans
med
skivspelaren
skall
styrkaceln
anslutas
till
SYNCHRO
anslutningarna.
Anslut
natsladden
till
vageuttaget.
DESCRIPTION
AND
FUNCTIONS
BESCHREIBUNG
UND
FUNKTIONEN
‘DESCRIPTION
ET
FONCTIONS
BESCHRIJVING
EN
FUNKTIES
DESCRIPCION
Y
FUNCIONES
FUNKTIONSBESKRIVNING
@
EP
adapter
Place
the
adapter
on
the
center
spindle
when
playing
a
disc
having
a
larger
diam-
eter
center
hole
(such
as
a
45
rpm
disc).
@
POWER
switch
ON
(-=
):
Press
to
set
to
this
position
to
turn
the
power
on;
the
indicators
and
the
lamp
for
the
size
detection
sensor
will
light.
STAND
BY
(-BL):
Press
to
set
to
this
position
to
turn
the
power
off.
Note:
e
When
the
POWER
switch
is
off,
this
turn-
table
consumes
a
small
amount
of
electricity
(2.0
watts).
It
is,
therefore,
advisable
to
disconnect
the
power
cord
if
the
turntable
is
not
to
be
used
for
a
long
time.
@
SPEED
INDICATORS
When
the
AUTO
SPEED
SELECT
indicates
“NORMAL”
.....
When
the
power
is
applied
to
this
unit,
“33”
lights.
Playing
a
17
cm
(45
rpm)
disc
causes
"33"
to
be
switched
over
to
’’45’’.
However,
"33"
remains
with
a
30cm
(33
1/3
rpm)
disc.
When
AUTO
SPEED
SELECT
indicates
“INVERSE”
.....
When
the
power
is
applied
to
this
unit,
"45"
lights.
Playing
a
17
cm
(33
1/3
rpm)
disc
causes
"45'°
to
be
switched
over
to
"33"
However,
"45’’
remains
with
a
30
cm
(45
rpm)
disc.
@
AUTO
SPEED
SELECT
When
playing
a
30cm
(33
1/3rpm)
or
17cm
(45
rpm)
disc
automatically,
set
this
knob
to
“NORMAL”.
When
playing
a
special
disc
such
as
17
cm
(33
1/3rpm)
and
30cm
(45
rpm)
discs,
set
this
knob
to
“INVERSE”.
@
Adapter
fiir
Schallplatten
mit
groBem
Mitteiloch
Zum
<Aospielen
von
Schallplatten
mit
groBem
Mittelloch
diesen
Adapter
2uerst
auf
die
Mittelachse
aufsetzen.
Q
Netzschalter
(POWER)
ON
(-—™
):
Durch
Driicken
dieses
Schalters
wira
das
Gerat
eingeschaltet,
die
Anzzigen
und
die
Lampe
fur
den
Schall-
platzengrdRe-Sensor
leuchten.
STAND
BY
(BL):
Durch
nochmaliges
Drocken
dieses
Schalters
wird
das
Gerat
acceschaltet.
Hinweis:
e
Auch
wenn
der
Netzschalter
ausgeschaltet
ist,
nimmt
der
Plattenspieler
eine
geringe
Leistung
auf
(2,0
Watt).
Es
empfiehlt
sich
daher,
das
Netzkabel
abzuziehen,
wenn
der
Plattenspieler
lange
Zeit
nicht
benutzt
wird.
@
GESCHWINDIGKEITSANZEIGEN
Wenn
cie
automatische
Geschwindigkeits-
wah!
(AUTO
SPEED
SELECT)
“NORMAL”
anzeigt
.....
Bei
Einschalten
des
Netzstroms
leuchtet
°33"
aut.
Wenn
Se
eine
Single-Platte
(17
cm
Durch-
messer=45
U/min)
abspielen,
schaltet
das
Gerat
automatisch
auf
45’’
um.
Die
Anzeige
‘'33”
bleibt
bei
einer
Langspiel-
platte
(30
cm
Durchmesser=33
U/min)
aller-
dings
én.
Wenn
AUTO
SPEED
SELECT
“INVERSE”
anzeiat
.....
Bei
Einschalten
des
Netzstroms
leuchtet
AS
ate.
Wenn
Sie
eine
Schallplatte
mit
(17cm
Durchmesser
und
33
U/min)
abspielen,
schaltet
das
Gerdt
automatisch
von
“45”
auf
33’
um.
Die
Anzeige
“45”
bleibt
bei
einer
Schaliplatte
von
(30
cm
Durchmesser
und
45
U/min)
allerdings
an.
0
Automatische
Geschwindigkeitswahl
(AUTO
SPEED
SELECT)
Zum
Aospielen
einer
Schallplatte
mit
30
cm
Durchmesser
(33
U/min)
oder
17
cm
Ourch-
messer
(45
U/min)
sollte
diese
Taste
auf
“NORMAL”
gestellt
sein.
Zum
Abspielen
einer
Spezialschallplatte
von
17cm
Durch-
messer
(33
U/min)
oder
30
cm
Durchmesser
(45
U/min)
ist
die
Taste
auf
“INVERSE”
umzustellen.
@
Adaptateur
pour
45
tours
Placer
l'adaptateur
autour
de
l’axe
central
du
plateau
lorsque
vous
écoutez
un
45
tours
avec
un
grand
trou
central.
@
Interrupteur
d’alimentation
(POWER)
ON
(-=):
Le
mettre
sur
cette
position
pour
fournir
de
I|’alimentation;
les
indi-
cateurs
et
la
lampe
du
senseur
de
détec-
tion
du
diameétre
du
disque
vont
s‘allumer.
STAND
BY
(
M&
):
Le
mettre
sur
cette
posi-
tion
pour
couper
l’alimentation
de
la
platine.
Remarque:
e
Méme
quand
cette
platine
est
hors
circuit,
elle
consomme
un
peu
d’électricité
(2,0
watts).
C’est
pour
cela
qu’il
est
recommandé
de
débrancher
le
cordon
de
l’alimentation
lorsque
l'appareil
est
hors
d’usage
pendant
un
long
temps.
@
Indicateurs
de
vitesse
(SPEED
'
INDICATORS)
Quand
le
sélecteur
automatique
de
vitesse
est
sur
“NORMAL”
.....
Quand
I’appareil
est
mis
sous
tension,
"33"
apparait.
La
lecture
d'un
disque
de
17cm
(45
tours)
fait
passer
33"
a
‘’45’".
Toute-
fois,
"33"
reste
dans
le
cas
de
la
lecture
d’un
disque
de
30
cm
(33
tours
1/3).
Quand
le
sélecteur
automatique
de
vitesse
est
sur
“INVERSE”
.....
Quand
I'appareil
est
mis
sous
tension,
'45"
apparait.
La
lecture
d’un
disque
de
17cm
(33
tours
1/3)
fait
passer
45"
a
“33”,
Toutefois
45"
reste
dans
le
cas
de
la
lec-
ture
d’un
disque
de
30
cm
(45
tours).
0
Sélecteur
automatique
de
vitesse
(AUTO
SPEED
SELECT)
tors
de
la
lecture
automatique
d'un
disque
de
30cm
(33
tours
1/3)
ou
de
17cm
(45
tours),
mettre
ce
selecteur
sur
“NORMAL”.
Lors
de
la
lecture
d’un
disque
spécial
tel
qu'un
disque
33
tours
1/3
d2@
17cm
ou
45
tours
de
30cm,
mettre
ce
sélecteur
sur
“INVERSE”.