JVC L A110 User manual

I
I
I
JVC
Instruction
Book
AUTO-RETURN
TURNTABLE
L·A110/L·A110B
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PLATTENSPIELER
MIT
AUTOMATISCHER
TONARMROCKFOHRUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS:
PLATINE
TOURNE-DISQUE
A
RETOUR
AUTOMA
TIQUE
GEBRUIKSAAN
WIJZING
:
DRAAITAFEL
MET
AUTOMATISCHE TERUGSLAG
MANUAL
DE
I
NSTRUCCIONES:
TORNAMESAS
DE
RETORNO
AUTOMATICO
L-
A110
The
L-A
110
and
L-A
11
OB
have
the
same
performance
but
are
d
iffer
ent
colors;
the
L
-A
1
10
is
silver
and
the
L-A
11
OB
is
black.
Die
Madelle
L-A110
und
L-A110B
besitzen
die gl
eichen
Leistungsd
aten,
unterscheiden
sich
jedoch
in
der
Farbgebung:
Modell
L-A
110
ist
silberfarben,
Modell
L-A
110B
schwarz.
Les L-A 1
10
et
L-A
11
OB
ont
les
memes
caracteristiques
mais
sont
de
couleur
differente.
Le
L-A110
est
de
couleur
argent
et
le L-
A110B,
noi
r.
De
L-A
110
en
L-A
11
OB
hebben
dezelfde
kenme
rken
maar
ve
rschillen
van
kleur
; de
L-A110
is
zilver,
de
L-A110B
is
zwart.
Los
mode
los
L-A
110
y
L-A
11
OB
son de igual
rendim
iento
pero
tienen
co
lo
res
dife
rent
es; el
L-A
110
es
plateado
y el
L-A110B
es
negro
.
For
Customer
Use:
Enter
below
the
Mod
el
No.
and
Serial
No.
w
hich
is
loca
ted
on
the
rear
of
the
cabinet.
Retain
this
information
for
future
reference.
Model
No.
Serial
No.
E30580-1188A

•
I
I
IMPORTANT
(In
the United Kingdom)
Mains
Supply (AC 240 Vrv, 50
Hz
only)
II
MPORT
ANT
I
Do
not
make
an
~
connection
to
t
he
Larger Terminal coded E
or
Green. The wires in the mains lead
are
coloured in
accordance
with
following
code:
Blue
to
N
(Neutral)
or
Black
Brown
to
L
(Live)
or
Red
If
these colours
do
not
correspond
with
the terminal
identifi-
cations
of
your
plug, connect
as
follows:
Blue
wire
to
terminal coded N (Neutral)
or
coloured Black.
Brown
wire
to
terminal coded L (Live) or coloured Red.
If
in
doubt-
consult a competent electrician.
CAUTION
OBS:
Denna utrustning
bor
kopplas
bart
fran vagguttaget nar
den inte anvands.
Eftersom denna apparat anvanda
det
sekundar strom-
knappsystem, konsumeras
en
liten mangd strom (ungerar
"0,5"
W)
aven
om
POWER knappen star
pa
STANDBY
.
For
att
stanga
av
stromen helt och hallet, drag
ut
strom·
kontakten fran AC mynningen.
BEMAERK:
I stilling OFF er apparatet stadig
forbundet
med
lysnettet
Hvis det 0nskes fuldstaendig
afbrudt
skal
netledningen traekkes ud.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF
FIRE
OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN
OR
MOISTURE.
ACHTUNG
To
reduce
th
e risk
of
electrical
shocks,
fire,
etc.:
Zur
Ve
rhind
erung
von
el
ekt
ri
sc
hen Schliigen,
Brandgef
a
hr
usw.:
1.
Do
no
t remove screws, covers
or
cabine
t.
2.
Do
not
expose
this
appliance
to
rain
or
moi
sture.
Thank
you
for
purch
asing
this
JVC
pro
du
ct.
Before
you
begin
operating
this
unit,
plea
se
read
the
instruct
ions care
fu
l
ly
to be sure you
get
th
e best possible
perform
ance.
If
you
ha
ve
any
question
,
co
n
su
lt
your
J
VC
d
ea
ler.
CONTENTS
Preparation
..
.
..
. .
•
Adjustments
Cartridge
mounting
.
Connection
to
a stereo
amplifi
er
Stylus
replacement .
D
esc
ription
and
fun
c
tion
s .
Troubleshooting
.
Spec
ifi
cat
ion
s
....
.
..
.
-1-
3
3
3
5
5
5
7
7
1. Keine
Sc
hr
au
ben Ibsen
ode
r
Abdecku
ng
en
e
ntf
ernen
und
nicht
das Gehiiuse
offnen.
2.
Die
ses
Geriit weder Regen noch Feuch
tig
-
keit
aussetzen.
Vie
len
Dank
fur
den
Kauf
dieses J
VC-
Pro
duk
ts.
Bitte
lesen Sie diese Bedie
nung
sa
nleitung
sorg-
fiiltig,
b
evor
Sie dieses
Gerat
in
Betr
ieb
nehm
en,
um
die
beste
Leistung
zu erha
lt
en.
Falls Sie Fragen haben,
wenden
Sie sich
bitt
e an
Ihren J
VC-
Fac
hhand
ler.
IN
HALT
Vorbereitu
ngen . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Einstellungen
.
...
. , . . .
... ...
, , 3
Anbringung
d
es
Tonabnehmer
s . 3
Anschlul5
an
einen
Stereo-Verstiirker
. . . 5
A
usw
ech
se
ln
der
Nadel . . . . . . . . . . . . 5
Beschre
ibun
g und F
unktion
en . . . . . . . . 5
Storungssuche . . . . . . . . . . 7
Techni
sche
Daten
. . . . . . . . . . . . . . . 7

CAUTION
:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRI
C
SHOCK.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbo
l,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
"dangerous
voltage"
within
the
product's
enclosure
that
may
be
of
sufficient
magni-
tude
to
const
i
tute
a risk
of
electr
ic
shock
to
persons.
DO
NOT
REMOVE
COV
ER
(0
R
BA
CK).
NO
USER-SERV
I
CEABLE
PARTS
I
NSIDE
.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNE L.
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
main-
tenance
(servicing)
instructions
in
the
litera
-
ture
accompanying
the
appliance
.
ATTENTION
Af
in
d'eviter
tout
risque
d'el
ectrocutio
n.
d'
in-
ce
ndi
e
etc.:
1. Ne pas enlever l
es
v
is
ni
l
es
panneaux
et
ne
pas
ouvrir
le
coffre
t
de
l'appar
e
il.
2.
Ne
pas
expose
r
l'
ap
par
eil a Ia pluie
ni
a
l'hum
id
ite.
T
aus
nos
comp
li
me
nts
pou
r
vous
etre
p
ro
cure
cet
app
areiI
de
JVC.
Pour
que
vou
s puissiez
obtenir
l
es
meilleures
performa
nc
es
poss
ibl
es
,
no
us
vous
recom-
mando
nsde
lire
attentivement
Ia pr
ese
nt
e
not
ice
d'emp
loi
avant
de
com
menc
er a
ut
ili
se
r v
otre
nouvel
apparei
l.
En
ca
s
de
question,
consu
lt
ez
vot
re reve
ndeur
JVC.
SOMMAIRE
Pn§
paratifs
. 4
Reglages 4
Mise
en
plac
e de Ia cell
ule
4
Rac
cordement
a
un
amp
lifi
ca
t
eur
stereo
6
Remplacement
de
Ia
poin
te
de l
ectu
re . 6
Desc
ription
et
fonct
ions . 6
En
cas
de
difficultes
8
Car
acte
ristiqu
es
techniques
8
VOORZICHTIG
Ter
vermindering
van gevaar
voor
brand,
e
lek-
trische
schok
ken.
enz.:
1.
Verwijder
geen
sc
hroev
en,
pa
nelen
of
de
behu
izin
g.
2.
S
tel
d it
toeste
l n
iet
bl
oat
aa
n regen of
voch
t.
Dank
U
voor
h
et
in
dit
JVC
pr
odu
kt
gestelde
ver
trouwen.
L
ee
s
dez
e gebru
iksaanwijz
ing
v66r
ingebru
ik-
name van d
it
toes
te
l
aandachtig
door
ter
ver
-
krijging
van
de
beste
prestaties.
Raadp
l
eeg
Uw
JVC
dealer
in geval van
twijfe
l.
INHOUDSOPGAVE
Voorbere
idingen 4
'
ln
ste
lling
en 4
Aa
nbreng
en van
het
e
lement
4
Aan
sluiten
op
een
ste
reo
versterke
r 6
Vervangen
van
de
na
ald
6
Besch
rij
ving en f
unkt
ies 6
Ve
rhelpen
van
sto
rin
gen 8
Technische
gegevens 8
-
2-
PRECAUCION
Pa
ra
reducir
riesgos de el
ectrochoques
, i
ncend
i
o,
etc
.:
1.
No
extraiga
los
tor
n
illo
s,
cub
iertas o
Ia
caj
a.
2.
No
exponga
es
te apar
ato
a
Ia
ll
uvia
o
humed
a
d.
Deseamos, antes
que
nada,
ag
radecerle
pa
r Ia
comp
ra
de
unos
de
l.os
productos
de
JVC.
Antes
de
po
ner esta u
nidad
en
opera
c
i6n.
ase
gur
ese
de
l
ee
r estas
instrucc
iones para,
de
ta
l
modo,
ob
tener
el
mayor
rend i
miento
posible.
Cualquier
duda
o preg
unt
a, sfrvase
dirigirse
a
su
concesionario
J
VC.
IN
DICE
Preparaci6n
4
Ajuste
...
4
Montaj
e
de
Ia
capsu
Ia
4
Conexi6n
a
un
amp
lificador
es
tereo
6
Cambia
de Ia aguja 6
Desc
ri
pc
ion
es
y f
unciones
. 6
Detecci6n
de
problemas
8
Especific
aciones 8

Anti-skating
knob
Anti-skati
ng-Knopf
Bouton
de
compensation
de
Ia
force
centripete
Dwarsdru
k
kompenstatie-
regelaar
Perilla de
antiempuje
lateral
Elevator
adjusting
screw
Tonarm
I
ift
-Einstellschraube
Fig. 1
Abb. 1
Afb.
1
Index
mark
Index-Mark
ieru
ng
Ligne de repere
lndexlijn
Marca
indice
Fig. 2
Abb. 2
Afb.
2
Vis de reglage
de
Ia
hauteur
Stelschroef
voor
toonarmhoogte
Tornillo
de regulaci6n del el
evador
Fig. 3
Abb. 3
Afb.
3
PREPARATION
Note:
Do
not
connect the power cord
to
the
AC
outlet
until all preparations are completed.
Unpacking and setting up (Fig.
1)
1.
Remove
cushion
0
behind
the
tonearm
.
2.
Remove
the
shipping
screws
f)
-0
securing
the
cabinet.
3.
Mount
the
pl
atter
onto
the
center
spindle
taking
care
not
to
damage
the
spindle,
then
place
the
platter
mat
on
the
platter.
4.
Locate
the
drive
belt
underneath
the
platter
and
run
it
round
the
motor
pulley.
ADJUSTMENTS
Anti-skating adjustment (Fig,
2)
Slide
the
anti-skating
knob
until
the
index
mark
of
the
knob
points
to
the
"2.0"
mark.
Use
the
scale
marked
e
with
a
conical
stylus
and
the
scale
marked
•
with
an
elliptical
or
SHIBATA
sty
l
us.
Note:
The
cartridge provided with this
turn-
table
has
a conical stylus.
Tonarm elevator-height adjustment (Fig.
3)
The
optimum
clearance
between
the
stylus
tip
and
the
platter
mat
is
about
8
mm
when
the
tonearm
is
resting
on
the
tonearm
elevator
(with
the
UP/DOWN
knob
sw
itch
ed
to
the
UP
position).
Turning
the
adjusting
screw
clockwise
lowers
the
height
of
the
tonearm
elev
ator
and
turning
it
counte
r
clockwise
increases
it.
CARTRIDGE
MOUNTING
When replacing
the
cartridge,
consult
your
JVC
dealer.
-3-
VORBEREITUNGEN
Hinweis:
SchlieBen Sie
das
Netzkabel erst
an
eine Stack-
dose
an, wenn aile Vorbereitungen abgeschlossen
sind.
Auspacken und Aufstellen
(Abb
. 1)
1.
Das Kissen 0
hinter
dem
Tonarm
entfernen.
2.
Die
Transportschrauben
f)
-0
entfernen,
die
das Gehause
halten
.
3.
Den
Plattenteller
auf
die
Achse setzen, dabei.
darauf
achten,
die
Achse
nicht
zu beschadi-
gen.
Dann
die
Plattentellermatte
auf
den
P
lattenteller
legen.
4.
Den
Antriebsriemen,
der
sich
unterha
lb des
Plattentellers
befindet,
um
die
Riemen-
scheibe des
Motors
legen.
EINSTELLUNGEN
Antiskating-Einstellung (Abb.
2)
Den
Antiskating-Knopf
schieben, bis
die
lndex-Markierung
des
Knopfs
auf
die
"2
.
0"-
Markierung
zeigt.
Die
mit
e
markierte
Skala
fur
konische
Nadeln
und
die
mit
•
markierte
Skala
fur
elliptische
oder
SHIBATA-Nadeln
verwenden
.
Hinweis: Der mitgelieferte
To
nabnehmer hat
eine konische Nadel.
Hoheneinstellung
des
Tonarmlifts
(Abb.
3)
Die
optimale
D istanz
zwischen
der
Nadelspitze
und
der
Plattentellermatte
betragt
etwa
8
mm,
wenn
der
Tonarm
auf
dem
Tonarmlift
aufliegt
(und
der
UP/DOWN-Knopf
auf
der
UP-Position
steht).
Durch
Drehen
der
Einstellschraube
in
Uhr
ze
igerrichtu
ng
wird
die
Hohe
des
Tonarm
-
lifts
verringert
und
durch
Drehen
in Gegenuhr-
zeigerrichtung
vergroi?,ert.
ANBRINGUNG
DES
TONABNEHMERS
Wenden Sie sich
zum
Auswechseln
des
Ton-
abnehmers
an
lhren
JVC-Fachhandler.

PREPARATIFS
Remarque:
Ne pas
brancher
le
cordon
d'alimentation
a
une
prise
secteur
tant
que
'to
us
les
preparatifs
n'ont
pas
ete
effectues.
Deballage
et
installation (Fig. 1)
1.
Enlever
le
cou
ss
inet
0
quisetrouvederriere
le bras de lecture.
2. En lever
les
v
is
f)-
0
qu
i
ont
servi a
mai
n-
t
en
ir
le
coffret
pen
dant
le
transport.
3.
Fixer
le plateau sur I'axe en
faisant
bi
en
attention
de ne
pas
ab1mer
!'
axe,
puis placer
le tapis
du
plateau sur ce
dernier.
4. Placer
Ia
courroie
d'entra1nement
sous le
plateau
et
l
'enrouler
autour
de
Ia
pou
lie
du
moteur
.
REGLAGES
Reglage
de
compensation
de
Ia
force
centripete
(Fig. 2)
Fa
ir
e coulisser le
bouto
n
de
comp
ensation de
Ia
force
cen
tripet
e
jusqu'a
ce
que
sa
ligne
de
repere
indique
"2.0".
Se
servir de l'echelle avec
l
es
rep
er
es
e
pour
une
poi
nt
e
de
l
ectur
e
con ique et de celleavec l
es
rep
eres •
pour
une
pointe
e
lli
ptique
ou de
Ia
marque
SHIBATA.
Remarque:
La cellule
fournie
avec
cette
platine
tourne-disques
porte
une
pointe
de
lecture
conique.
Reglage
de
Ia
hauteur
du
lave-bras (Fig. 3)
L'in
tervalle
optima
e
ntre
l'
extremite
de Ia
po
i
nte
de l
ectu
re
et
le tapis
de
plateau
es
t d'env
ir
on
8
mm
quand
le
bras
de
lectur
e repose sur le !eve-
bras (avec
le
bouton
de
commande
du
!eve-b
ras
(UP/DOWN)
en
positio
n
haute).
Si vous vi
ssez
Ia
vis de reglage dans le
sens
des
aiguill
es
d'une
montr
e,
vo
us
abais
sez
Ia
haut
e
ur
du
bras; vous
l'augm
e
nt
ez
si
vous vissez
en
se
ns
contr
aire des
aliguilles
d'une
montr
e.
MISE
EN
PLACE
DE
LA
CELLULE
Lors
du
re
mplac
e
ment
de
Ia
ce
!lu
l
e,
c
onsul
ter
v
otre
reve
nd
eur
JVC.
VOORBEREIDINGEN
Opmerking:
De
stekker
niet
in
het
stopkontakt
steken
voor-
dat
aile aansluitingen
voltooid
zijn.
Uitpakken
en
opstellen
(Afb. 1)
1.
Verwijder
het
kussen 0
acht
er de
toonarm.
2.
Verwijd
er
de
tran
spo
rtschro
even
f)
-0
va
n de
behuiz
in
g.
3.
Leg
nu
h
et
draaiplateau
op
de
as,
maar l
et
er
op
dat
de
as
niet
wo
rdt
bescha
digd.
Leg ver-
vo
lgens de
mat
op
het
draaip
l
at
ea
u.
4.
Neem nu de
aandrijfri
em
onder
het
draaipla
-
teau, en l
eg
de
ze
om
de
pul
ley van
de
moto
r.
INSTELLINGEN
lnstellen van
de
dwarsdruk
(Afb. 2)
Ve
rschu
if
de
dwar
s
drukkomp
e
ns
a
tor,
totd
at
de
index
lij
n van
de
r
ege
laar naar
de
"2.0"
-
marker
ing w ijst. Ge
bruik
de
" e "-schaal
wanneer
ee
n kegel
vorm
i
ge
naald
gemonteerd
wo
rdt en de " •
"-
sc
haal
bij
geb
ruik
va
n
een
ell
ipti
sche
of
een SH
IBAT
A n
aa
l
d.
Opmerking
:
Het
bij
daze
draaiplateau
geleverde
element
heeft
een
kegelvormige
naald.
lnstellen van
de
toonarmhoogte
(Afb. 3)
De
optimal
e afstand tussen de
punt
van
de
naald
en
de
mat
van
het
draaipl
ateau isongeveer 8
mm
wanneer de
toonarm
op
de
toonarml
ift
rust
(wanneer de
UP/DOWN-toets
op
UP staat).
Draai de stelsch
roef
rechts
op
de
hoogte
van de
toona
rm te !
age
in te stellen,
en
naar
link
s
om
de
toon
arm
hoger in te ste
llen
.
AANBRENGEN
VAN
HET
ELEMENT
Raadple
eg
een
erk
en
d v
akman
voo
r h
et
ve
r-
va
ngen van
het
element.
-
4-
PREPARACION
Nota:
No
conecte
el
cable
de
alimentaci6n
al
toma-
corriente
hasta
despues
de
concluir
todas
las
preparaciones.
Desembalaje-e instalacion (Fig. 1)
1.
Extraiga
el
muel/e
0 detn3s del brazo
fonocaptor.
2. Extraiga los
torni/
los
de
embalaje
f)
a O
que
asegur
an
Ia
caja.
3. lnstale el pl
ato
en el eje ce
ntr
al
cuidando
de
no
danar este, luego ponga el
disco
de
goma
sob
re
el
plato.
4.
Ponga Ia
cor
r
ea
de
mando
debajo
del
plato
hac
iendol
a pasar
alrededor
de
Ia
polea del
mot
or.
AJUSTE
Ajuste
de
antiempuje
lateral
(Fig. 2)
D
es
lizar
Ia
pe
rilla
de
anti
e
mpuje
la
te
ral hasta
qu
e Ia marca
ind
i
ce
de Ia misma
apunte
hacia
Ia
marca
"2.0".
Emplear
Ia
esca
la
marcad
a con e
cuando
utiliza
una aguja
con
ica y
Ia
marcada
con •
con
una aguja e
li
pt
ica o
SHIBATA.
Nota:
El
cartucho
que
se
suministra
con
este
tornamesas
tiene
una
aguja
c6nica
.
Ajuste
de
altura
del
elevador
del
brazo
de
foncocaptor
(Fig.
3)
La
distancia
opt
ima
entr
e Ia
pun
ta de Ia aguja y
el
disco
de goma
del
pl
ato
es
de
unos 8
mm
cua
ndo
el brazo esta
apoyado
sobre
su
elevador
(con
Ia perilla UP
/DOW
N en
Ia
posi
cion
UP).
G
ir
ando
el
torn
illo
de
r
eg
ul
ae
ion
hacia Iaderecha
se
disminuye
Ia
altura
de
l elevador del brazo y
girandolo
hacia
Ia
izqui
erda
se
aumenta.
MONTAJE
DE
LA
CAPSULA
Cua
ndo
realice el
cambio
del car
tucho
c
onsulte
a
su
con
cesionario
JVC.

Wh
i
te
plug
We
ir?,er
St
ecker
Fiche
blanche
Witte
stek
ker
Clavija blanca
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Red
plug
Roter
Stecker
Riche rouge
Rode
s
tek
ker
Clavija roja
\
~
~
~
Power
cord
Netzkabel
Cor
don
d'a
lim
ent
at ion
Netsnoer
Cable de ali
mentaci6n
Fig. 4
Abb.4
Afb.
4
Fig. 6
Abb. 6
Afb. 6
-
~~-
---=.
I
IT
,.,.
............
~-..
......
:::;-..:.:-;;;,-;;;;.:=::-.
~
-
--~-
Fig. 7
Abb. 7
Afb.
7
CONNECTION
TO
A
STEREO
AMPLIFIER
Firmly
connect
the
wh
i
te
plug
of
the
output
cord
from
the
L-A
11
0/L-A
11
OB
to
the
PHONO
L
(left)
terminal
of
the
stereo
amp
li
fier
and
th
e
red plug
to
the
R
(right)
term
inaI and
confirm
the
correct
co
nn
ectio
ns. (Fig. 4)
STYLUS
REPLACEMENT
How
to remove the old stylus
Hold
the
cartridge
and press
th
e
sty
lus assembly
downwards
(Fig. 5).
How to
fit
a new stylus
1. In
se
rt
the
lug
ofthe
sty
l
us
assembly ve
rticall
y
(F i
g.
6).
2.
Press
it
upwards
w
ith
both
fingers
unt
il it
snaps in place (Fi
g.
5).
Note: Replace the stylus assembly with the
stylus cover fitted
so
as
not
to damage
the stylus tip.
DESCRIPTION
AND
FUNCTIONS
0 SPEED select button
Depress
th
e
butto
n
according
to
the
record
speed:
45
rpm:
Depress it
to
its
"in"
posi
tion
(~
)
.
33-1
/3
rpm:
Depress it again
to
set it
to
it
s
"out"
posit
ion (
.I.
).
8
UP/DOWN
knob
Th
is is
used
to
lift
or
l
ower
the
tonearm
gently. When
you
swi
tch
it
to
its UP posi-
t i
on,
the
tonearm
w
ill
be
lift
ed
up,
and,
when
you
sw
it
ch
it
to
its
DOWN
position,
the
ton
earm
wi
ll be l
owe
red
down
gently
so
that
the
stylus
rests on
th
e
record
su
rfac
e.
8 STOP button
To
stop
play
ing a
record,
press
the
button
and rel
ease
it.
The
button
return
to
its
orig-
i
na
l
position.
the
tonearm
returns
to
its rest
au
tomat
i
ca
lly a
nd
the
pl
atter
sto
ps
rotatin
g.
0
ANTI-SKATING
knob
This device cance
ls
the
centripeta
l
force
that
p
ull
s
the
tonearm
to
the
center
of
the
pl
at-
ter.
It
prevents
the
sty
l
us
tip
from
skating
toward
the
ce
nter
of
the
platter
and
at
the
same
time
eli
minates
any
excessive
force
on
th
e in
ner
wall
of
the
record groove.
Use
the
sca
le
marked
e
with
aconi
ca
l
stylu~
and
the
sca
le
marked
•
with
an e
llipti
cal
or
SHIBATA
sty
lus.
0
EP
adapter
Place
the
adapter
on
the
center
spindl
e
when
play
ing a r
ecord
ha
ving a
la
rger
di
-
ameter
cente
r
hole
(such
as
a
doughnut
record).
-5-
ANSCHLUSS
AN
EINEN
STEREO-VERSTARKER
Den
weir?,en
Stecker
der
Ausgangsle
itun
g des
L-A110/A
-
110B
an den li
nken
(L)
und
den
roten
Stecker
an den rechten (R)
PHON
O-
Eingang des Stereo-Verstarkers anschli
ef?,en.
(Abb.
4)
AUSWECHSELN
DER
NADEL
Entfernen der alten Nadel
Halten
Sie
den
Tonabnehm
er
und
ziehen Sie die
a
lte
Nadel
na
ch u
nt
en
(Abb.
5).
Anbringen der neuen Nadel
1. Den
Ansatz
des
Nade
ltr
age
rs
vert
ik
al ein-
fi.ihren (
Abb.
6).
2. Den Nade
ltr
ager
mit
beiden
Fingern
nach
oben
dri.icken, bis er e
inr
as
t
et
(Abb.
5).
Hinweis: Beim Auswechseln der Nad!ll sollte die
Nadelschutzkappe iiber der Nadel
sein,
urn
die Nadel nicht zu beschadi-
gen
.
BESCHREIBUNG
UNO
FUNKTIONEN
0 Geschwindigkeitswahl-Taste (SPEED)
Die
Taste entsprechend
der
Sc
hallpl
atten-
geschwindigkeit
einstellen:
45
Upm:
Die
Tastedri.i
cken
in
die
"Ei
n"-
posit
ion
(
~
).
33-1 /3
Upm:
Di
e T
as
te
noch
einmal
dri.icken
in
die
"Aus"
-
Position
(
.I.).
8 Heben/Senken-Knopf
(UP/DOWN)
Di
eser
Knopf
wi
rd
zum
Heben
und
Senken
des
Ton
ar
ms verwendet. Wenn
der
Knopf
auf
UP geste
llt
w
ir
d,
wird
der
Tonarm
geho-
ben, und
wenn
er
auf
D
OWN
gestellt w
ird,
w
ird
der
Tonarm
sa
nft
auf
die Schallpl
atte
abgesenkt.
8 Stop-Taste (STOP)
Zum
Stoppe
n
der
Scha
llpl
atte
nwieder
gabe
diese Taste dri.icken
und
wie
der
loslassen.
Die
Taste
kehrt
zur
ursprunglichen
Position
zuri.ick,
der
Tonarm
kehrt
autom
atisch z
ur
Sti.itze zuruck
und
der
Pl
attente
ll
er
stoppt.
0 Antiskating-Knopf
(ANTI-SKATING)
Diese
Einri
c
htung
komp
ensi
ert
die
Zentri
-
pedalkraft.
die
den
Tonarm
zur
Schallpl
at-
tenmitt
e z
ieht.
Sie verhi
ndert.
daiS
die
Nadelspitze
zur
Mitte
der
Schal
lp
l
atte
ge
zogen
wird
und
einen zu starken
Druck
auf
die
lnn
e
nwand
der
Schallpl
attenr
ill
e ausi.ibt.
Fur konischen Nadeln
die
mit
e u
nd
fur
ellip-
t ische
oder
SHI
B
ATA-Nadeln
die
mit
•
markiert
e Skala verwenden.
0 Adapter fiir Schallplatten mit groBem
Mittelloch
Zum
Abspie
len
von
Scha
llpl
atten
mit
groiSem
Mittell
oc
h diesen
Adapter
zuerst
auf
die
Mittelachse
aufsetzen.

RACCORDEMENT
A UN AMPLIFICATEUR
STEREO
Brancher
Ia
fiche
blanche
du
cordon
de
sortie
du
L-A110/L-A110B
a
Ia
prise
PHONO
L
(gauche)
de
l'amplificateur
stereo
et
Ia
fiche
rouge
a
Ia
prise R
(droite)
. S'assurer
que
les rac-
cordements
sont
bien
faits.
(Fig.
4)
REMPLACEMENT DE
LA
POINTE DE LECTURE
Comment enlever
Ia
pointe
usagee
Tenir
Ia
cellule
entre
vos
doigts
et
tirer
!'assem-
blage
de
Ia
pointe
de
lecture
vers le bas
(Fig.
5).
Comment mettre
en
place une nouvelle pointe
1.
lnserer
le
taquet
de
!'assemblage
de
Ia
pointe
delecture
verticalement
(Fig.
6).
2.
Le
pousser vers
le
haut
avec
deux
doigts
jusqu'a
ce
qu'il
soit
bien
en place
(Fig.
5).
Remarque: Lors du remplacement
de
Ia
pointe
de lecture, garder
Ia
pointe recou-
verte
de
son
couvercle protecteur
afin
de
ne
pas
abimer
son
extremite.
DESCRIPTION ET
FONCTIONS
0 Touche
de
selection
de
Ia
vitesse
de
rotation
(SPEED)
Selectionner
Ia
vitesse
de
lecture
suivant
le
disque:
45
tours:
Enfoncer
Ia
touche
sur
sa
posi-
tion
"ent
ree"
(
~
).
33-1/3
tours:
Enfoncer
Ia
touche
a
nouveau
sur
sa
position
"sortie"
(
..a.
).
8 Bouton de commande du leve-bras
(UP/DOWN)
Pour
relever
ou
abaisser
doucement
le bras.
En
position
haute
(UP),
le bras
va
se
lever,
et
en
position
basse
(DOWN),
le bras va
s'abaisser
doucement
.
jusqu
'a
ce
que
Ia
pointe
de
lecture
repose
sur
Ia
surface
du
disque.
t)
Touche d'arret (STOP)
Pour
arreter
un
disque,
enfoncer
cette
touche
puis
Ia
relacher.
La
touche
revient
a
sa
posi-
tion
originelle
le bras
de
lecture
se
met
sur
son
support
automatiquement
et
Ia
plateau
s'arrete
de
tourner.
0 Bouton de compensation de Ia force
centripete
(ANTI-SKATING)
Ce
dispositif
compense
Ia
force
centripete
qui
a
tendance
a
attirer
le bras
de
lecture
vers le
centre
du
plateau.
II
empeche
Ia
pointe
de
lecture
de
de
raper
vers le
centre
du
plateau
et
eli
mine
en
meme
temps
toute
pression excessive
de
celle-ci
sur
Ia
face
interne
du
sillon
du
disque
.
Utiliser
l'echelle
avec les reperes e
pour
une
pointe
de
lecture
conique
et
les reperes •
pour
une
pointe
elliptique
ou
SHIBATA.
0 Adaptateur pour 45-tours
Placer
l'adaptateur
autour
de
l'axe
central
du
plateau
lorsque
vous
ecoutez
un
45
tours
avec
un
grand
trou
central.
AANSLUITEN
OP EEN STEREO
VERSTERKER
Sluit
de
witte
stekker
van
het
uitgangssnoer
van
de
L-A
11
0/L-A
11
OB
aan
op
de
PHONO
L
(links)
aansluitingen
van de
stereo
versterker
en
de
rode
stekker
op
de
R
(Rechts)
aansluiting.
Zorg
ervoor
dat
deze
aansluiting
op
de
juiste
manier
wordt
gemaakt.
(Afb.
4)
VERVANGEN
VAN DE NAALD
Verwijderen
van
de
oude naald
Houd
het
element
vast en
dru
k
de
naaldhouder
in
benedenwaartse
richting
(Afb
,
5).
Aanbrengen
van
de nieuwe naald
1.
Steek
de
nok
van
de
naaldhouder
verticaal
in
(Afb.
6).
2.
Druk
de
naaldhouder
met
twee
vingers
in
bovenwaartse
richting,
totdat
de
houder
vastgezet
wordt
(Afb.
5).
Opmerking: Breng de naaldbeschermer tijdens
vervanging
van
de naald
aan
ter
voorkoming
van
beschadiging
van
de
naaldpunt.
BESCHRIJVING EN
FUNKTIES
0 Toerental-keuzeschakelaar (SPEED)
Stel
de
gewenst
draaisnelheid
in
met
deze
schakelaar:
45
toeren:
De
ingedrukte
stand
(
~
)
gebruiken.
33-1/3
toeren:
De
schakelaar
nogmaals
in-
drukken
(
.I.
).
8 Toonarm-liftregelaar
(UP/DOWN)
Gebruik
deze
regelaar
om
de
toonarm
op
de
plaat
te
Iaten
dalen
en
de
toonarm
omhoog
te
brengen
.
Wanneer
de
regelaar
op
UP
wordt
gezet
komt
de
toonarm
langzaam
omhoog;
zet
de
regelaar
op
DOWN
om
de
naald
op
de
grammafoonplaat
te
Iaten
dalen
.
t)
Stoptoets (STOP)
Deze
toets
indrukken
om
weergave van een
plaat
te
onderbreken.
nadat
de
toets
wordt
logelaten
keert
hij
terug
naar
de
normale
stand,
en
de
toonarm
keert
terug
naar
de
toonarmsteun,
waarna
het
draaiplateau
auto
-
matisch
stopt.
•0 Dwarsdrukkompenstatieregelaar
(ANTI-SKATING)
Dit
mechanisme
d.ient
voor
uitschakeling
van
de
dwarsdruk
die
de
toonarm
naar
het
midden
van
het
draaiplateau
trekt.
Het
mechanisme
voorkomt
deze
beweging
en
zorgt
er
tevens
voor
dat
overmatige
druk
tegen
de
binnengroef
van
de
plaat
geelimi-
neerd
wordt.
Gebruik
de
met
e
gemarkeerde
schaal
met
kegelvormige
naalden,
en
de
met
• ge-
markeerde
schaal
voor
elliptische
en
SHIBATA
naalden.
0 45-toeren adaptor
Leg
de
adaptor
op
de
as
in
het
midden
van
het
draaiplateau
wanneer
platen
worden
afgespeeld
met
een
groot
gat
in
het
midden
(gewoonlijk
aileen
45-toeren
platen).
-6-
CONEXION
A UN AMPLIFICADOR
ESTEREO
Conecte
firmemente
Ia
clavija
blanca
del
cable
de
salida
del
L-A110/L-A110B
al
terminal
PHONO
L
(izquierdo)
del
amplificador
estereo,
y
Ia
clavija
roja
al
terminal
PHONO
R
(derecho),
confirmando
el
posicionamiento
correcto
de
las
conexiones.
(Fig.
4)
CAMBIO
DE
LA
AGUJA
COmo
extraer
Ia
aguja gastada
Sujete
Ia
capsula y
presione
el
conjunto
de
Ia
aguja hacia
abajo
(Fig
. 5).
COmo
instalar Ia aguja nueva
1.
lnserte
Ia
lengueta
del
conjunto
de
Ia
aguja
verticalmente
(Fig
.
6).
2.
Presionelo
hacia
arriba
con
ambos
dedos
hasta
que
encaje
en su
Iugar
(Fig.
5.)
Nota: Reemplace el conjunto de
Ia
aguja con
su
tapa puesta para no daiiar
Ia
punta de
Ia
aguja.
DESCRIPCIONES Y
FUNClONES
0 Selector de velocidad (SPEED)
Presione
este
boton
de
acuerdo
con
Ia
velo-
cidad
del
disco:
45
rpm:
Posicion
de
adentro
(
~
).
33-1/3rpm:
Posiciondeafuera
(.I.).
8 Perilla
de
ascenso
y descanso del brazo
(UP/DOWN)
Se
utiliza
para
subir
o
bajar
lentamente
el
brazo.
Poniendola
en
Ia
posicion
UP,
el
brazo
sera
levantado,
y
poniendola
en
Ia
posicion
DOWN,
el
brazo
sera
bajado
lenta-
mente
sobre
Ia
superficie
del
disco.
t)
Boton
de
parada (STOP)
Para
detener
Ia
reproducci6n
de
un
disco,
presione
este
bot6n
y
sueltelo.
El
mismo
retornara
a su
posicion
orig
inaI. el
brazo
volvera
a
su
soporte
automaticamente
y
el
plato
detendra
su
rotaci6n.
0 Perilla
de
antiempuje lateral
(ANTI
-
SKATING)
Este
dispositivo
permite
compensar
Ia
fuerza
centripeta
que
empuja
al
brazo
hacia el
centro
del
plato
.
Evita
que
Ia
aguja
empuje
hacia
dicho
centro
y al
mismo
tiempo
eli-
m ina
cualqu
ier
fuerza
excesiva
sobre
Ia
pared
interna
del
surco.
Utilice
Ia
escala con
Ia
marca
e para
una
aguja
c6nica
y
Ia
escala
con
Ia
marca
• para
una
aguja
eliptica
o
SHIBATA.
0 Adaptador
EP
(duraci6n extendida)
Coloque
el
adaptador
en el eje
central
para
reproducir
discos
con
orificio
central
de
d
iametro
grande.

'.·
TROUBLESHOOTING
What appears
to
be
a malfunction may
not
always
be
serious.
Make
sure
first
...
. .
No
sound at all
..
.
Are
cartrid
ge
wires
disconn
ec
t
ed
or
loosely
con-
nected?
(The
cartridge
wires should be
firmly
con
-
nected.)
Noise when playing a record .
..
Is
there
l
oud
low
-
frequency
hum?
(Change
the
powe
r
cord
path
or
reve
rse
th
e
AC
plug.)
SPECIFICATIONS
MOTOR
AND
PLATTER
Dr
i
ve
System
Drive
Motor
Speeds
Wow
and
Flutter
Signal
to
Noise
Ratio
Platter
TONEARM
Belt
dri
ve
system
DC
se
rvo
mo
tor
33-1
/3
rpm
and
45
rpm
0.07
%
(DIN)
70
dB
(DI N-B)
12
-inch
(30
em)
diame
-
ter
die-cast
alum
inium
all
oy
Type
Statically
balanced and
int
egrated stra
ight
tubul
ar a
rm
w
ith
JVC
de
vel
oped
TH
(Trac-
ing H
old)
ba
lancing
system
Effective
Arm
Length
:
220
mm
Overhang 15
mm
App
licable
Cartridge
Weight
5 grams
CARTRIDGE
Type
Movi
ng
magnet
(MD1055)
Stylus
0.6
mil.
d i
amond
for
DT
-55
Optimum
Tr
ac
king
2.0
±0.25
grams
Force
Output
2.5
mV
(
1kHz
Frequen
cy
Response
Separation
Load Resistan
ce
Compliance
Tracking
Abi
li
ty
GENERAL
Dimension
s
Net
Weight
Power
Source
Power
Consumption
50
mm
/sec. lateral)
10
Hz
to
22.000
Hz
25
dB
(1
kHz)
47
kohms
7 x 10·6
em/
dyne
(100Hz
Dynamic)
70
J.L
m
at
315
Hz
:
43.5(W)
X
36.
0(D)
X
10.
5(H)
em
4.4
kg
(9.7
lbs)
Refer
to
the
table
on page 9.
Refer
to
the
table
on
page
9.
Design and spec
ifi
ca
tion
s
subject
to
change
without
notice.
-7-
STORUNGSSUCHE
Was
wie eine Storung aussieht muB nicht
immer
ernsthaft
sein
.
Bitte iiberpriifen
Sie
zuerst
..
. . .
Kein
Ton
...
Sind
die
Tonabnehmerleitungen
abgetrennt
o
der
nicht
gut
angeschlo
ssen?
(Die
Tonabnehmerleitungen
mussen
gute
n
Kon
-
takt
haben.)
Storende Gerausche beim Abspielen einer
Schallplatte
...
Tritt
ein I
auter
niederfrequ
ente
r
Brummton
a
uf
?
(Das N
etzkabe
l anders verlegen
oder
den
Netz-
stecker
umdr
ehen.)
TECHNISCHE DATEN
MOTOR
UNO
PLATTENTELLER
Antr
iebssystem
Motor
Geschwindigke
i
ten
Gleich
laufschwan-
kungen
Sti:irspannungs-
abstand
Pl
atten
teller
TONARM
T
yp
Effektive
Arm
liinge
Uberhang
Zu
lii
ss
i
ges
Tonabneh-
me
rg
ewicht
TONABNEHMER
Typ
Nadel
Optima
le
Auf
l
agekraft
Ausgang
Frequenzgang
Kana
_l
tr
ennung
Lastwider
stand
Nachgie
bigkeit
Spurgenau
igkeit
ALLGEMEIN
Ab
messu
ngen
Nettogewi
c
ht
Spa
nn
u
ng
sve
rsorgung
Leistt;ngsaufnahme
R
iemenantrieb
Gleichst
rom
-
Servomoto
r
33
-
1/3
Upm
und
45
Upm
0,07%
(D I
N)
70
dB
(DIN-B)
30 em Durchmesser,
Druckgur:\-Aium
inium-
legi
_e
rung
Statisch
balancierter
und
integr
ie
rter
gerader
Ri:ihre
nt
ona
rm
m
it
dem
von
JVC
ent
wickelten
TH
-Ba
Iancesystem
(R
ill
enfu
hr
ung)
220
mm
1
5mm
5g
Magnet
i
sch
(M
D1
055)
0,6mil
Diamantfur
DT
-55
2,0
±
025
g
2,5mV(1
kHz
50
mm/Sek.
seitlich)
10
Hz bis
22.000
Hz
25
dB
(1k
Hz)
47
kOhm
7 x 10·• cm/ D
yn.
(
100H
z
Dynam
isch)
70
J.Lm
bei 31
5Hz
.
43,5(B
) X
36,0(T)
X
10
.5( H) em
4,4
kg
Siehe
Tabelle
auf
Seite 9.
Siehe
Tabelle
auf
Seite 9.
Techni
sche
Anderungen
vorbehalten.

EN CAS
DE
DIFFICULTES
Ce qui semble etre
au
,depart
un
mauvais fonc-
tionnement n'est
pas
toujours tres serieux.
Assurez-vous d'abord que
.....
Aucun
son
ne provient
de
l'appareil
...
L
es
fils
conducteurs
de
Ia
cellule sont-ils de-
branches ou mal serres?
(L
es
fils
conducteurs
de
Ia
cellule
do
iv
ent
etr
e
raccordes convenablement)
II se produit
des
parasites lors
de
!'audition d'un
disque
..
.
Entendez-vous
un
ronflement
des
basses
fre-
quences?
(Dep
la
cer le
co
r
don
secteur ou inverser
Ia
prise
secteur)
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
MOTEUR
ET
PLATEAU
Systeme
d'en
tra1nement
Moteur
d'entra1nement
Vitesses
Pleurage et
scin
tillem
ent
Rapport
signal/bruit
Plateau
BRAS
DE
LECTURE
Type
Longueur
effective
Distance
axe/pointe
de lecture
Po
ids
de
Ia
cellule
app
ropri
e
CELLULE
Type
Pointe
de l
ectu
re
Force
d'appui
opt
ima
Sortie
Sande passante
Separation des canaux :
R
es
istance
de
cha
rg
e
Compliance
Entra1n
ement
par
courroie
Ser
vo-moteu
r
courant
continu
33-1
/3
tours/minute
et
45
tour
s/m
inute
0,07
%(D
I
N)
70
dB
(D IN-B)
30 em
(12")
de
diam
etre,
en alliage
d'aluminiu
m
mou
le
Bras
tubulaire
droit
int
egre
et
sta
tique
ment
equilibre,
equipe
du
dispositif
d'equi
librage
TH
(centre
de
gravite
plus
bas
que
le
support
du
bras) mis
au
point
par
JVC
220
mm
15mm
5 grammes
Aimant
mobile
(MD1055)
Diamant
de
0,6
mil.
pour
le
DT
-55
2,0
±0,25
grammes
2,5mV(1
kHz
50
mm/sec.
lateral)
10 Hz a
22.000
Hz
25
dB
(1
kHz)
47 kohms
7 x
10
·6
em/dyne
(100H
z
Dynamique)
70
JJ.m
a
315Hz
Aptitude
a
Ia
l
ecture
GENERALES
Dimensions
.
43,5(
L)
X 36,0(P) X
10,5(H)
em
Po
ids
net
Alimentation
Consommation
:
4,4
kg
Se
reporter
au
tableau
a
Ia
page 9
Se
reporter
au
tableau
a
Ia
page 9
Presentation et carac
teristiqu
es
mod
ifiables
sans
preavis.
VERHELPEN
VAN
STORINGEN
Wanneer het toestel
niet
naar behopren funk-
tioneerd duidt
dit
niet altijd op een
defekt
..
Kontroleer eerste
de
onderstaande punten.
Geen geluid
Is de bedradi
ng
van
het
element
los
of
onjuist
aangesloten?
(De bedrading
va
n
het
element
die
nt
stevig
te
worden
aangesloten.)
Ruis bij weergave
van
een
plaat .
..
Is laag-frekwe
nti
e
ru
is
hoorbaar?
(Leg
het
netsnoer
om,
of
draai de
stekkerin
het
stopkontakt
om.)
TECHNISCHE
GEGEVENS
MOTOR
EN
DRAAIPLATEAU
Aandrijfsysteem
Aandr
ij
fmotor
Draaisnelheden
Wow
en
flutter
Signaal/
ruisverhoudi
ng
Draa
ip
lateau
TOONARM
Type
Effektieve
toonarm
Iengte
Overhang
Toepasbaar
el
ementgewicht
ELEMENT
Type
Naa
ld
Opt
imale
sporingsdruk
Uitgangsspanning
F
rekwentie
-
karakteristiek
Kanaalscheidi
ng
Laadweerstand
Compl
iance
Sporingskenmerken
ALGEMEEN
Afmet
ingen
Gewicht
Spanningsvereisten
Stroomverbruik
Riemaa
ndrijving
Geli
jkstroom
Servomotor
33-1
/3
toeren
en
45
toer
en
:
0,07%(DIN)
:
70dB(DIN-B)
:
30
em
diameter,
gegoten al
umin
i
um
leg
e-
ring
Statisch gebalanceerde
en geintegreerde
rechte
tubulaire
arm
met
een
door
JVC
ontw
ikk
eld
TH
(Tracing
Hold)
balans-
systeem
220
mm
15mm
5 gram
: Magnetisch magneet
(MD1055)
0,6
mm
diamand
voor
DT-55
2,0
+
0,25
gram
2.5mV(1
kHz
50
mm/s
ek.
lateraal)
10H
z
tot
22.000
Hz
25
dB
(1
kHz)
47
kOhm
7 x 10·6
em/dyne
(
100
Hz
Dynamisch)
70pm
bij 31
5Hz
43,5(8)
X
36,0(
L)
X
10,5(H)
em
:
4,4
kg
Zie
tab
el
op
biz. 9.
Zie
tabel
op
biz. 9.
Veranderingen
in
technische gegevens en
antwe
rp
onder
voorbehoud.
-8-
DETECCION DE
PROBLEMAS
Aquello que parece una falla no siempre lo
es.
Asegurese primero
.....
.
No
hay sonido alguno .. .
LEstan desconectados o mal conectados l
os
cabl
es
de
Ia
capsu
Ia?
(Estos cables deben conectarse
firmemente.)
Se
produce ruido
al
tocar un disco
...
LHay a
lt
o
zumbido
de baja
fr
ecuencia?
(Cambie Ia
trayectoria
del cable
de
alimenta-
cion
o invierta Ia posicion del
enchufe
de
corr
iente alterna.)
ESPECIFICACIONES
MOTOR
Y
PLATO
Sistema
de
impulsion
Motor
de
impulsion
Ve
lo
cidad
es
Fluctua
c
ion
y
tremolocion
Relacion
sena
l
-ruido
Plato
Por correa
Servomotor
CC
33-1
/3
rpm
y
45
rpm
0,07
%
(DIN)
70
dB
(DIN-B)
A leac
ion
de
aluminio
troqu
elada
de
30
em de
diam
etro
BRAZO
DE
Tipo
FONOCAPTOR
Longitud
efect
iva del
brazo
Proyeccion
Peso
de capsuIa
aplicabl
e
CAPSULA
Tipo
Aguja
Fuerza
de
segu
i-
miento
opt
ima
Sal
ida
Respuesta
de
frequencia
Separacion estereo
Resistenc
ia
de
carga
Doc
ili
dad
Explorable
GENERALIDADES
Dimensiones
Peso
neto
Al
im
entacion
Consumo
Brazo
tubular
dere
cho
ba
lanceado e
inte
-
grado
es
taticament
e
con el sistema
de
equi-
l
ibr
ia
TH
(reten
cion
de
segu
imie
nto)
desarro-
ll
ado
por
JVC.
220
mm
15mm
5 gramos
Magneto
movil
(MD1055)
De
diamante
de
0,6
mil.
para
DT
-55
:
2,0
±0 ,25 gramos
2,5mV(
1
kHz
50
mm/seg. lateral)
10H
z a
22.000
Hz
25
dB
(1k
Hz)
47
kohmios
7 x
10·
6
em/d
ina
(100H
z
Dinamica)
70JJ.m
a3
15 Hz
:
43,5(An)
x
36,0(Pr)
X
10
,5(A
I)
em
:
4,4
kg
R
ef
ie
ras
e a Ia
tab
la
de
Ia
pagina 9
Refierase a Ia tabla de
Ia pagina 9
Diseno y especif icaciones
modif
i
ca
bles sin aviso
previa.

POWER
SPECIFICATIONS
Areas Line Voltage & Frequency Power Consumption
U.
S.A.
CANADA
AC
120
V,
60
Hz
CONT
I
NENTAL
EUROPE
AC
220
Vrv,
50
Hz
U.K.
....
.· 2
watts
AUSTRALIA
AC
240
Vrv,
50
Hz
U.
S.
MI
LITARY
MARKET
AC
11
0/120/220/240
Vrv
selectable,
50/60
Hz
OTHER
AREAS
AC
110/120/220/240
Vrv
selectable,
50/60Hz
SPANNUNGSVERSORGUNG
UNO
LEISTUNGSAUFNAHME
Lander Spannung und Frequenz Leistungsaufnahme
USA
KANADA
120
V Wechselstrom,
60
Hz
KONT
INE
NTAL-EUROPA
220
V
Wechselstrom,
50
Hz
GROSSBR
I
TANN
IEN
240
V
Wechselstrom,
50
Hz 2
Watt
AUSTRA
LIEN
US-MILI
T
ARMARKT
110/120/220/240
V Wechselstrom (schal
tbar),
50/60
Hz
ANDERE
L
ANDER
110/120/220/240
V Wechselstrom
(schaltbarl,
50/60
Hz
CARACTERISTIOUES
D'ALIMENTATION
Pays
Tension d'alimentation et frequence Consommation
ETATS-UNIS
CANADA
CA
120
V,
60H
z
EUROPE
CONTINENT
A
LE
CA
220
Vrv,
50
Hz
ROYAUME-UNI
2
watts
AUSTRA
LIE
CA
240
Vrv,
50
Hz
MARCHE
DE
L'ARMEE
CA
110/120/220/240
Vrv
commutab
le,
50/60Hz
AMERICAINE
A
UTRES
PAYS
CA
110
/
120
/220/240
V
rv
commutab
le,
50/60
Hz
SPANNINGSVEREISTEN
Landen Netspanning & frekwentie Stroomverbruik
VS
CANADA
120
V
wisselstroom,
60
Hz
EUROPA
(VASTE
LANDI
220
V
wisselstroom,
50
Hz
EN_GELAND
2
Watt
AUSTRALIE
240
V
wisselstroom,
50
Hz
M I
LITAIRE
MARKT
V.S
.
110/120/220
/240
V wisselst
room
instelbaar,
50/60
Hz
ANDERE
GEBIEDEN
110
/
120/220
/24
0 V w
iss
e
lstroom
instelbaar,
50
/
60
Hz
ESPECIFICACIONES
DE
ALIMENTACION
Palses
Voltaje y frecuencia Consumo
EE.
UU.
CANADA
CA
120
V,
60
Hz
EUROPA
CONTINENTAL
CA
220
vrv.
50
Hz
R.U.
2 vatios
AUSTRALIA
CA
240
vrv,
50
Hz
BASESM
I
LITARES
DE
CA
110
/
120/220
/2
40
Vrv
seleccionab
le
,
50/60Hz
EE.
UU.
OTROS
PA
ISES
CA
110
/
120/220
/
240
Vrv
se
lecc
ionable
,
50/60Hz
-9-

-10-

'·
·
...
JVC
VICTOR
COMPANY
OF
JAPAN,
LIMITED
TOKYO,
JAPAN
G
Printed
in
Japa
n
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Turntable manuals
Popular Turntable manuals by other brands

Yamaha
Yamaha YP-700 owner's manual

Acoustic Signature
Acoustic Signature INVICTUS instruction manual

Harman Kardon
Harman Kardon Rabco ST8 owner's manual

VPl
VPl Traveler Setup and lnstruction manual

Pro-Ject Audio Systems
Pro-Ject Audio Systems Debut Carbon DC Esprit SB user manual

Denver
Denver VPL-120 instruction manual