manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JVC
  6. •
  7. Turntable
  8. •
  9. JVC QL-Y5F User manual

JVC QL-Y5F User manual

Other JVC Turntable manuals

JVC QL-F6 User manual

JVC

JVC QL-F6 User manual

JVC OL-F61 User manual

JVC

JVC OL-F61 User manual

JVC QL-F6 User manual

JVC

JVC QL-F6 User manual

JVC AL-F333BK User manual

JVC

JVC AL-F333BK User manual

JVC OL-A200 User manual

JVC

JVC OL-A200 User manual

JVC QL-A2 User manual

JVC

JVC QL-A2 User manual

JVC JL-B44 User manual

JVC

JVC JL-B44 User manual

JVC QL-A75 User manual

JVC

JVC QL-A75 User manual

JVC QL-Y55F User manual

JVC

JVC QL-Y55F User manual

JVC L-L1 User manual

JVC

JVC L-L1 User manual

JVC AL-F50B User manual

JVC

JVC AL-F50B User manual

JVC L-F66 User manual

JVC

JVC L-F66 User manual

JVC AL-A10BK User manual

JVC

JVC AL-A10BK User manual

JVC L A110 User manual

JVC

JVC L A110 User manual

JVC L-E600 User manual

JVC

JVC L-E600 User manual

JVC L-A31 User manual

JVC

JVC L-A31 User manual

JVC QL-Y5SF User manual

JVC

JVC QL-Y5SF User manual

JVC RD-F327B User manual

JVC

JVC RD-F327B User manual

JVC VL-8 User manual

JVC

JVC VL-8 User manual

JVC L-F66 User manual

JVC

JVC L-F66 User manual

JVC JL-A15 User manual

JVC

JVC JL-A15 User manual

JVC NIVICO SRP-473E User manual

JVC

JVC NIVICO SRP-473E User manual

JVC QL-A2 User manual

JVC

JVC QL-A2 User manual

JVC AL-E77BK User manual

JVC

JVC AL-E77BK User manual

Popular Turntable manuals by other brands

Technics SP-10 MKIIP Service manual

Technics

Technics SP-10 MKIIP Service manual

Trevi Mpv 1745 SD instructions

Trevi

Trevi Mpv 1745 SD instructions

Noblex NXC1039BT Service manual

Noblex

Noblex NXC1039BT Service manual

I.A.V. Piccolo owner's manual

I.A.V.

I.A.V. Piccolo owner's manual

Gemini CDT-05 MKII product manual

Gemini

Gemini CDT-05 MKII product manual

Rotel RP-820 owner's manual

Rotel

Rotel RP-820 owner's manual

Shuman MC-250BT user manual

Shuman

Shuman MC-250BT user manual

Stanton STR8-150 owner's manual

Stanton

Stanton STR8-150 owner's manual

Audio Technica AT-LPW40WN user manual

Audio Technica

Audio Technica AT-LPW40WN user manual

Crosley McQueen CR7011-GY instruction manual

Crosley

Crosley McQueen CR7011-GY instruction manual

auna TT-Classic Plus instruction manual

auna

auna TT-Classic Plus instruction manual

COMO AUDIO Turntable Analog user manual

COMO AUDIO

COMO AUDIO Turntable Analog user manual

Dual 1009 F owner's manual

Dual

Dual 1009 F owner's manual

AXIOMTEK OPS883-H Series Quick installation guide

AXIOMTEK

AXIOMTEK OPS883-H Series Quick installation guide

Pioneer PL-71 operating instructions

Pioneer

Pioneer PL-71 operating instructions

Vestax PDX-a1 owner's manual

Vestax

Vestax PDX-a1 owner's manual

Denon DP-400 owner's manual

Denon

Denon DP-400 owner's manual

Audio-Techica AT-LP60XBT user manual

Audio-Techica

Audio-Techica AT-LP60XBT user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

JVG
|
Instruction
Book
QUARTZ
FULLY
AUTOMATIC.
TURNTABLE
QL:Y5F
|WARNING:
TO
PREVENT
FIRE
OR
SHOCK
HAZARD,
DO
NOT}
|EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
oe
RAIN
OR
MOISTURE.
|
—
€30580.851A
IMPORTANT
(In
the
United
Kingdom)
Mains
Supply
(AC
240
V~,
60
Hz
only)
IMPORTANT
Do
not
make
any
connection
to
the
Larger
Terminal
coded
E
or
Green.
The
wires
in
the
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
following
code:
Blue
to
N
(Neutral)
or
Black
Brown
tu
L
(Live)
or
Red
If
these
colours
do
not
correspond
with
the
terminal
identifi-
cations
of
your
plug,
connect
as
follows:
Blue wire
to
terminal
coded
N
(Neutral)
or
coloured
Black.
Brown
wire
to
terminal
coded
L
(Live)
or
coloured
Red.
/f in
doubt
—
consult
a
competent
electrician.
Note
We
recommend
that
you
should
disconnect
the
AC
cord
from
the
outlet.
English
Deutsch
Eftersom
denna
apparat
anvanda
det
sekundar
stromknapp-
system,
konsumeras
en
liten
mangd
strém
(ungefar
1
W)
aven
om
“READY”
knappen
str
pa
OFF,
(fran),
Fér
att
stanga
av
stromen
helt
och
hallet,
drag
ut
stromkontakten
fran
AC
mynningen.
Frangais
WARNING
Dangerous
voltage
inside
CAUTION
To
prevent
electric
shock,
do
not
remove
screws,
covers
or
cabinet.
No
user-serviceable
parts
inside.
Refer
servicing
to
qualified
service
personnel.
WARNING
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture,
WARNUNG
Gefahrliche
Spannung
im
Inneren
ACHTUNG
Zur
Vermeidung
von
Kurzschlissen
sollten
Schrauben,
Abdeckplatten
und
Gehause
nicht
entfernt
werden.
Das
Gerat
enthalt
keine
von
Laien
reparierbaren
Einzelteile.
Reparaturen
nur
von
einem
qualifizierten
Kundendienst
ausfiihren
lassen.
ACHTUNG
Schiitzen
Sie
dieses
Gert
vor
Regen
und
Feuchtiakeit,
damit
es
nicht
in
Brand
gerat
oder
ein
Kurzschlug
entsteht.
AVERTISSEMENT
Tension
dangereuse
a
|’intérieur
ATTENTION
Afin
de
prévenir
un
choc
électrique,
ne
pas
enlever
les
vis,
ni
les
couvercles.
||
ne
se
trouve
a
I’intérieur
aucune
piéce
pouvant
étre
réparée
par
|’usager.
S‘adresser
a
un
réparateur
compétent.
AVERTISSEMENT
Pour
éviter
les
risques
d’incendie
ou
d’électrocution,
ne
pas
exposer
I’appareil
a4
l’humidité
ou
4
la
pluie
INTRODUCTION
Thank
you
for
purchasing
JVC's
QL-YSF
Quartz
Fully
Auto-
matic
turntable.
Many
advanced
features
of
this
turntable
will
be
correctly
and
efficiently
utilized
only
when
you
read
this
instruction
book,
understand
it
and
operate
the
turntable
correctly.
Wishing
you
happy
and
successful
listening.
CONTENTS
Introduction
.
Preparations
Adjustment
:
Description
and
functions
Operation
.....
Stylus
replacement
Troubleshooting
. .
Specifications
EINLEITUNG
JVC
bedankt
sich
fiir
den
Kauf
des
vollautomatischen,
quarz-
gestauertan
Plattenspielers
QL.YSF.
Da
dieses
Gerdt
mit
vielen
hochentwickelten
technischen
Besonderheiten
ausgestattet
ist,
kann
es
nur
korrekt
und
wirkungsvoll
betrieben
werden,
wenn
Sie
sich
mit
seinen
Eigenschaften
vertraut
gemacht
haben,
Es
empfiehlt
sich
daher,
vor
Inbetriebnahme
des
Platten-
spielers
diese
Bedienunysanteituny
grindlich
durchzulesen.
JVC
wiinscht
Ihnen
viel
Spa8&
mit
Ihrem
neuen
QL-Y5F.
INHALT
Ejinleitung...
2.2.0...
0005
Vorbereitung
Einstellung
. . .
Beschreibung
und
Funktionen
.
Bedienung
.
Fehlersuche.........-..-
Auswechseln
der
Abtastnadel
.
on
. .
os
Technische
Daten
..
0...
see
ese eee
eeeeseeeees
AVANT-PROPOS
Nous
vous
remercions
de
I’achat
de
la
platine
complétement
automatique
asservie
par
quartz
QL-YSF
de
JVC.
Les
nom-
breuses
caractéristiques
a
la
pointe
du
progrés
de
cette
platine
seront
correctement
et
efficacement
utilisées,
seulement
lorsque
vous
aurcz
lu
cc
manuel
d'instructions,
que
vous
l'aurez
compris
et
que
vous
aurez
fait
fonctionner
correcte-
ment
la
platine.
Nous
vous
souhaitons
une
écoute
agréable
et
pleine
de
réussite.
TABLE
DES
MATIERES
Avant-propos
2
Préparations
4
8
10
Fonctionnement
.
.
eee
ceeeee
14
Remplacement
de
la
pointe
de
lecture
15
En
cas
de
fonctionnement
anormal
16
Caractéristiques
techniques
7
English
Deutsch
Francais
|
|
English
|
PREPARATIONS
Note:
Do
not
connect
the
power
cord
to
the
wall
outlet
until
all
pre-
parations
are
completed
1,
Unpacking
and
setting
up
(rigs.
1,
2,
3)
1.
Unscrew
5
shipping
screws
(Q—@)
off
as
shown
in
Fig.
1
&2.
2.
Take
off
shipping
corners
(@
—
@)
and
others
(@-@)
3.
Slide
the
main
weight
()
onto
the
weight
axis
as
close
to
the
tonearm
base
as
possible.
(Fig.
3)
4.
Mount
the
platter
on
the
center
spindle
of
the
motor
with
care
not
to
damage
the
motor
shaft
and
place
the
platter
mat
on
top
of
the
platter.
2.
Mounting
the
cartridge
(Figs.
4, 5)
Removal
and
mounting
of
the
headshell
(Fig.
4)
Turn
the
connector
nut
in
the
direction
of
“A”
to
remove
Fig.
3
Abb.
3
the
headshell
from
the
tonearm.
Turn
it
in
the
direction
of
“B"
for
mounting
the
headshell
Mounting
cartridge
(Fig.
5)
1.
Remove
the
2
screws
securing
the
cartridge
on
the
head-
shell
2.
Install
your
cartridge
onto
the
headshell
provided
or
onto
Cartridge
securing
screws
Tonabnehmer
Betestigungsschrauben
Vis
de
blocage
de
la
cellule
Green
(RE)
a
headhsell
of
your
selection.
Sor
(ee)
baediac
3.
The
four
headshell
lead
wires
are
colour-coded
as
follows,
Tenabnehmes
connect
them
correctly:
getter
ee
White
(4)...
00.0.8.
Lo
Red
(+).
oak
Rouge
(R)
Blue(-)..........LE
Green
(-).
.
RE
(Left)
(Right)
—~Blue
(LE)
Brau
(LE)
si
f
heedshell
and
I
Biau
(UE
yr!
4,
Mount
the
caruidge
properly
onto
the
heedshell
and
leave
White
(L)
the
set
screws
slightly
loosened,
then,
after
completing
the
‘Wei
(L)
“overhang
adjustment”
(see
below)
tighten
them
firmly.
Blane)
5.
After
each
cartridge
replacement,
be
sure
to
perform
ocean
“ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE”
adjustment,
Coquille
which
automatically
set
to
the
optimum
value
when
selecting
a
stylus
force.
Note:
The
cartridge
and
stylus
is
not
supplied
with
turn-
tables
for
U.S.A.,
Canada
and
the
U.K.
Fig.
5
Abb.
5
3.
Overhang
adjustment
(Fig.
6)
Stylus
Cartridge
securing
screws
5
Abtastnade!
‘Tonabnehmer-Befestigungsschrauben
Adjust
the
overhang
as
shown.
The
headshell
of
this
model
Polnte
de
lecture
B
/
Visde
blocage
de
la
cellule
has
1mm
graduations
on
the
top
side
in
the
“‘b”
part
to
make
the
adjustment
easier.
If
“a”
distance
is
OO
mm,
slide
the
finger
lift
to
a
position
of
"48
—
OU
=
UU",
and
fix
the
screws.
Tolerance
of
+1
mm
will
not
harm
performance.
If
a
JVC
cartridge
is
used,
the
designated
distance
“a”
is
8
Headshell
mm,
slide
the
finger
lift
of
the
headshell
to
a
position
of
40
See
irate
mm,
according
ta
distance
“’b",
“48
—
8
=
40”.
Fig.
6
Abb.
6
~3-
Deutsch
VORBEREITUNGEN
eHinwe
Der
Plattenspieler
darf
nicht
ans
Netz
angeschlossen
werden,
bevor
alle
Vorbereitungen
getroffen
sind.
1,
Auspacken
und
Montage
(Abb.
1,
2,
3)
1,
Lésen
Sie
die
5
Transportschrauben
(@—
@),
wie
in
den
Abb.
1
und
2
gezeigt.
2,
Entfernen
Sie
die
Verpackungsecken
(@
—
@)
und
die
anderen
Teile
@-Q).
3.
Schieben
Sie
das
Hauptgewicht
(@)
auf
die
Gewichtsachse,
so
nahe
wie
mdglich
zum
Tonarmsockel
(Abb.
3).
.
Den
Plattenteller
vorsichtig
auf
die
Motorwelle
setzen
und
darauf
achten,
da
diese
nicht
beschadigt
wird.
Gummimatte
auf
den
Plattenteller
legen.
Francais
PREPARATIONS
@Remarque:
Ne
pas
brancher
le
cable
d’alimentation
dans
la
prise
secteur
avant
que
toutes
les
préparations
aient
été
achevées,
1,
Déballage
et
mise
en
place
(Figs.
4, 5)
1.
Dévisser
les
5
vis
d’emballage
(Q@—@)
comme
il
est
montré
dans
les
figures
1
&
2.
Enlever
les
angles
d’emballage
(@
—
@)
et
les
autres
piéces
(@-©).
Faire
glisser
le
contrepoids
principal
(®)
sur
l’axe
de
facon
a
ce
qu’il
soit
placé
le
plus
prés
possible
de
la
base
du
bras
de
lecture.
(Fig.
3).
.
Adapter
doucement
le
plateau
sur
|’axe
du
moteur
en
Prenant
soin
de
ne
pas
endommager
celui-ci
et
ensuite
2s
3.
placer
le
tapis
du
plateau.
2.
Montage
des
Tonabnehmers
(Abb.
4,
5)
@Demontage
und
Montage
des
Systemtragers
(Abb.
4)
Zum
Ausbau
des
Systemtragers
aus
dem
Tonarm
drehen
Sie
die
AnschluBmutter
in
Richtung
“A”.
Zum
Einbau
des
Systemtragers
in
den
Tonarm
drehen
Sie
die
Anschlu&mutter
in
Richtung
“B".
Montage
des
Tonabnehmers
(Abb.
5)
1.
Die
beiden
Schrauben
entfernen,
mit
denen
der
Tonabnehmer
im
Systemtrager
befestigt
ist.
Befestigen
Sie
Ihren
Tonabnehmer
in
dem
mitgelieferten
Systemtrager
oder
einem
Ihrer
Wahl
2.
Montage
de
la
cellule
(Figs.
4,
5)
@Démontage
et
montage
de
la
coquille
(Fig.
4)
Tourner
la
bague
de
serrage
dans
la
direction
“A”
pour
démonter
!a
coquille
du
bras
de
lecture,
La
tourner
dans
la
direction
“B”
pour
la
monter.
Montage
de
Ia
cellule
(Fig.
5)
1.
Retirer
les
2
vis
bloquant
la
cellule
dans
la
coquille.
2.
Installer
votre
cellule
dans
la
coquille
fournie
ou
dans
une
coquille
de
votre
choix.
la
couleur
des
quatre
fils
conducteurs
de
la
cellule
cor-
2
3
3.
Die
vier
Anschlu&drahte
des
Systemtragers
sind
folgen-
respond
au
code
suivant.
Les
raccorder
correctement.
dermafen
farblich
gekennzeichnet:
Blanc
(+).
.
L-
Rouge
(+)
..
JR
Wei8
(+)
.
-L
Rot
(+)
226,18
Bleu
(-).
LE
Vert
(-)
Siena
RE
Blau
(-)
:LE
Grin
(-)
Maa
ase
RE
(Gauche)
(Droite)
(Links,
Erde)
(Rechts,
Erde)
4.
Monter
la
cellule
convenablement
dans
la
coquille
et
4.
Setzen
Sie
den
Tonabnehmer
richtig
in
den
Systemtrager
laisser
les
vis
d‘ajustage
légérement
desserrées
puis,
ein
und
ziehen
Sie
die
Befestigungsschrauben
zunichst
nur
aprés
avoir
terminé
le
“réglage
de
distance
axe/pointe
de
leicht
an.
Fiihren
Sie
dann
die
“Uberhang-Einstellung’”’
lecture”
(Voir
ci-dessous),
serrer
les
vis
fermement.
durch
(siehe
unten)
und
ziehen
Sie
dann
die
Befesti-
5.
Aprés
chaque
remplacement
de
la
cellule,
effectuer
le
gungsschrauben
des
Tonabnehmers
fest
an.
5,
Jedesmal,
wenn
der
Tonabnehmer
ausgewechselt
wurde,
miissen
“ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE”
erneut
eingestellt
werden.
Beide
Werte
sind
durch
Einstellen
des
entsprechenden
Nadeldrucks
automatisch
auf
Optimal-
wert
gebracht.
Hinweis:
Bei
den
fiir
die
USA,
Kanada
und
GroRbritannien
bestimmten
Plattenspielern
sind
Tonabnehmer
und
Nadel
nicht
mitgeliefert.
3.
Uberhangabstimmung
(Abb.
6)
Stimmen
Sie
den
Uberhang
wie
gezeigt
ab.
Fiir
eine
leichte
Abstimmung
besitzt
der
Systemtrager
dieses
Modells
eine
1
mm-Graduierung
auf
der
Oberseite
des
‘’b’’-Teils.
Wenn
die
Entfernung
‘‘a”
OO
mm
betragt,
schieben
Sie
den
Tonabneh-
mer
mit
dem
Finger
zur
einer
Position
von
48
—
00
=
OO
mm.
Ziehen
Sie
dann
die
Schrauben
fest.
Eine
Toleranz
von
+1
mm
hat
keinen
Einflu®
auf
die
Leistung.
Bei
Verwendung
eine
JVC.Tonabnehmers
betragt
die
vorge-
sehene
Entfernung
“‘a’’
8
mm.
Schieben
Sie
den
Fingerlift
des
Systemtragers
entsprechend
der
Entfernung
‘’b’’
auf
eine
40-
mm-Stellung.
‘48
—
8
=
40”.
“ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE”
réglage.
Les
deux
forces
sont
automatiquement
réglées
en
choississant
la
force
d’appui
de
la
pointe
de
lecture.
Remarque:
La
cellule
et
la
pointe
de
lecture
ne
sont
pas
fournies
avec
les
platines
de
lecture
destinées
aux
Etats-Unis,
Canada
et
Royaume-Uni.
3.
Réglage
de
la
distance
axe/pointe
de
lecture
(Fig.
6)
Régler
la
distance
axe/pointe
de
lecture
comme
il
est
montré.
La
coquille
de
ce
modéle
posséde
une
gradation
en
‘‘mm”
sur
le
haut
de
la
partie
“b”
afin
de
faciliter
le
réglage.
Si
la
dis-
tance
“a”
est
de
OO
mm,
glisser
la
griffe
de
la
cellule
a
la
posi-
tion
“48
—OO
=
OO”
etserrer
les
vis.
Un
écart
de
+1
mm
n’a
aucun
effet
sur
les
performances.
Si
une
cellule
JVC
est
utilisée,
la
distance
désignée
‘‘a’’
sera
de
8
mm.
Glisser
la
griffe
de
la
coquille
a
la
position
40
mm,
suivant
la
distance
“"b",
48
—
8
=
40".
English
4.
Headshell
mounting
angle
adjustment
(Fig.
7)
When
the
headshell
is
locked
into
the
end
of
the
tonearm
the
stylus
in
some
cartridges
may
still
not
be
tangential
(90°)
to
the
platter.
If
such
is
the
case,
loosen
the
locking
screws
on
the
lower
side
of
the
tonearm
using
a
small
screwdriver
(as
shown)
and
move
the
headshell
to
adjust
the
stylus
at
a
right
angle
(90°)
to
the
platter.
Measurement
by
eye
is
sufficient.
After
adjustment
be
sure
to
tighten
the
locking
screws
firmly.
Fig.
7
Abb.
7
5.
Tonearm
height
adjustment
(Figs.
8,9,
10)
1.
Set
the
READY
switch
to
‘OF
F-ARM
BALANCE”.
2.
Remove
the
clamp.
(Fig.
8)
3.
Put
a
disc
record
on
the
platter
and
move
the
tonearm
onto
the
record.
See
if
the
tonearm
is
horizontal
when
a
stylus
tip
is
nearly
touching
to
the
record
surface.
(Fig.
9)
4.
Adjust
the
height
by
hand
by
loosening
the
height/tix
knob
so
that
the
tonearm
is
horizontal
to
the
record
sur-
face
with
the
stylus
tip
being
nearly
touched
to
the
re-
cord.
Then,
fix
the
knob
firmly.
(Fig.
10)
Height/fix
knob
(Be
sure
to
tighten
this
silver
knob
after
making
a
height
adjustment.)
Tonarmhohen-Feststellknopf
(Nach
Einstellung
der
Tonarmhohe
den
silbernen
Knopf
wieder
anziehen.)
Bouton
de
maintien
de
hauteur
(G‘assurer
de
revisser
ce
bouton
argent
aprés
avoir
fait
le
réglage
do
la
hauteur.)
Fig.
10
Abb.
10
6.
Zero
balance
adjustment
(Figs.
11,
12,)
1.
Place
a
record
on
the
platter
2.
Remove
the
stylus
protector
cover.
3.
Release
the
tonearm
clamp.
4.
Turn
the
main
weight
so
that
the
tonearm
maintains
a
balance
with
the
stylus
tip
is
almost
touching
to
the
record.
5.
Return
the
tonearm
to
its
rest
and
clamp
It.
7.
ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE
adjustment
(Fig.
13)
According
to
the
recommended
stylus
force
of
a
cartridge
to
be
used,
turn
the
“ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE”
knob,
then
the
anti-skating
and
tracking
force
is
applied
electronically.
(If
stylus
force
is
2
gram,
set
the
knob
to
the
index’’2”.)
Fig.
11
Abb.
11
Fig.
12
Abb.
12
Fig.
13
Abb.
13
-5
Deutsch
4.
Einstellung
des
Montagewinkels
des
Systemtragers
(Abb.
7)
Wenn
der
Systemtrager
am
Ende
des
Tonarms
befestigt
wird,
kann
es
vorkommen,
da&
die
Abstastnadel
mancher
Ton-
abnehmermodelle
nicht
tangential
(90°)
zum
Plattenteller
steht.
In
einem
solchen
Fall
lockern
Sie
die
Justierschrauben
auf
der
Unterseite
des
Tonarms
mit
einem
kleinen
Schrauben-
zieher
(wie
abgebildet)
und
korrigieren
die
Position
des
Tonabnehmers
so,
da&
die
Abtastnadel
im
rechten
Winkel
zum
Plattenteller
steht.
Augenma®
geniigt
dabei.
Nach
der
Korrektureinstellung
nicht
vergessen,
die
Justier-
schrauben
wieder
fest
anzuziehen.
5.
Tonarm-Hoheneinstellung
(Abb.
8, 9,
10)
1.
Stellen
Sie
den
Rereitsehafts-Schalter
(READY)
auf
“OFF-ARM
BALANCE”.
(Stellen
Sie
den
Knopf
nach
oben.)
2.
Entfernen
Sie
die
Tonarmklemme
(Abb.
8).
3,
Legen
Sie
eine
Schaliplatte
auf
den
Plattenteller
und
fiihren
Sie
den
Tonarm
iiber
die
Schallplatte.
Stellen
Sie
fest,
ob
der
Tonarm,
kurz
bevor
die
Nadelspitze
die
Schaliplattenoberflache
berihrt,
horizontal
ist
(Abb.
9).
4.
Stimmen
Sie die
Héhe
mit
der
Hand
ab,
indem
Sie
den
Héhen-Feststellungsknopf
so
lésen,
da®
der
Tonarm
hori-
zontal
zur
Schallplattenoberflache
ist,
wobei
die
Nadel-
spitze
fast
die
Schaliplatte
beriihrt.
Stellen
Sie
dann
den
Knopf
gut
fest.
(Abb.
10)
6.
Abstimmung
fiir
Null-Balance
(Abb.
11,
12,
)
1.
Eine
Schallplatte
auflegen.
2,
Entfornon
Sio
die
Nadelschutzkappe.
3.
Die
Tonarmklemme
ldsen.
4.
Drehen
Sie
das
Hauptgewicht
so,
da&
der
Tonarm
balan-
ciert
ist,
wobei
die
Nadelspitze
fast
die
Schallplatte
berihrt.
5.
Den
Tonarm
zur
Stiitze
zuriickfilhren
und
verriegein.
7.
Einstellung
des
ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE
(Abb.
13)
Stellen
Sie
den
Knopf
fiir
Anti-Skating
und
Auflagedruck
(ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE)
entsprechend
des
angegebenen
Nadeldrucks
fiir
den
verwendeten
Tonabneh-
mer
ein.
Anti-Skating
und
Auflagedruck
werden
dann
elektronisch
eingestellt.
(Wenn
der
Nadeldruck
2
Gramm
betragt,
stellen
Sie
den
Knopf
auf
die
“2
Markierung.)
Franga
4.
Réglage
de
I’angle
de
montage
de
la
coquille
(Fig.
7)
Si
la
coquille
n’est
pas
horizontale
et si
la
pointe
de
lecture
n'est
pas
perpendiculaire
4
la
surface
du
disque,
dévisser
les
vis
de
blocage
comme
indiqué
dans
illustration,
Faire
marcher
la
coquille
pour
mettre
la
pointe
de
lecture
en
angle
droit
(90°)
avec
le
plateau.
Unc
mesure
4
vue
d’ocil
est
suffisante.
Aprés
le
réglage,
s‘assurer
de
revisser
fermement
les
vis
de
blocage.
5,
Réglage
de
la
hauteur
du
bras
de
lecture
(Figs.
8,9,
10)
1.
Placer
le
commutateur
READY
sur
la
position
''OFF-
ARM
BALANCE".
(Placer
le
commutateur
sur
la
position
du
haut.)
2.
Enlever
I'étrier
(Fig.
8)
3.
Placer
un
disque
sur
le
plateau
et
déplacer
le
bras
de
lec-
ture
sur
le
disque.
Regarder
si
le
bras
de
lecture
est
hori-
zontal
lorsque
la
pointe
de
lecture
touche
presque
la
sur-
face
du
disque.
(Fig.
9)
4.
Régler
sa
hauteur
en
dévissant
a
la
main
le
bouton
de
réglage
de
sorte
que
le
bras
de
lecture
soit
horizontal
a
le
surface
du
disque
lorsque
la
pointe
de
lecture
touche
Presque
sa
surface.
Resserrer
ensuite
fermement
le
bouton
de
réglage.
(Fig.
10)
6.
Réglage
de
I’équilibrage
“0”
(Figs.
11,
12,)
1.
Poser
un
disque
sur
le
plateau.
2.
Retirer
le
capuchon
de
protection
de
la
pointe
de
lecture.
3.
Dégager
|’attache
du
bras
de
lecture.
4.
Tourner
le
contrepoids
principal
jusqu’a
ce
que
le
bras
de
lecture
soit
en
équilibre
avec
sa
points
touchant
presque
la
surface
du
disque.
5.
Replacer
le
bras
de
lecture
sur
son
support
et
remettre.
7.
Réglage
de
la
ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE
(Fig.
13)
Suivant
la
force
d’appui
recommandée
de
la
cellule
utilisée,
tourner
le
bouton
“ANTI-SKATING
TRACKING
FORCE",
puis
la
force
d’appui
et
la
force
de
compensa-
tion
centripéte
seront
appliquées
électroniquement.
(Si
la
force
d’appui
est
de
2
grammes,
placer
le
bouton
sur
le
repére
'’2".)
Fig,
14
Abb.
14
Fig.
15
Abb,
15
Power
cord
Netzkabel
Cordon
d'alimentation
(Rea)
R
(Ro)
R
*
(White)
L
3-~
(Rouge)
R
(Wei)
L
(Blane)_L
Grounding
wire
Erdungskabel
~~
*Fil'de
terre
Fig.
16
Abb.
16
Fig.
17
Abb.
17
The
tonearm
lead-in
position
adjustor
is
on
the
bottom
of
this
hole.
Der
Regler
fur
dic
Cinstellung
des
Cintoulpurkies
des
Tonarms
befindet
sich
auf
dem
Boden
in
dieser
Gfinung.
La
vis
de
régiage
du
mouvement
automatique
du
bras
de
lecture
est
située
sur
la
base
de
cette
orifice.
ie
7.
Q-DAMPING
adjustment
(Fig.
14)
Turn
the
Q-DAMPING
knob
to
equal
the
stylus
force.
(If
stylus
force
is
2gram,
set
the
knob
to
the
index
of
*'2’”.)
8.
Height
adjustment
of
the
Isolators
(Fig.
15)
Varying
the
height
of
the
turntable
is
performed
by
turning
the
lower
part
of
the
supports
to
adjust
the
level
of
the
cabinet.
Turn
counterclockwise
to
increase
the
height
and
clockwise
to
lower.
9.
Connection
to
a
stereo
amplifier
(Fig.
16)
Firmly
connect
the
white
plug
of
the
QL-Y5F
output
cord
to
the
PHONO
L
(left)
terminal
of
the
stereo
amplifier
and
the
red
plug
to
the
R
(right)
terminal.
If
your
amplifier
or
receiver
has
“Switched
and
“Unswitched””
AC
outlets,
connect
the
power
cord
of
the
turntable
to
the
“switched”
one.
ADJUSTMENT
Stylus
lead-in
position
adjustment
(Fig.
17)
Your
QL-Y5F
was
shipped
from
the
JVC
factory
with
its
stylus
lead-in
position
adjustment
made
properly.
However,
if
the
stylus
lead-in
position
is
changed
due
to
cartridge
changes,
etc.,
adjust
it
as
in
the
following.
1,
Place
a
30
cm
record
on
the
platter.
2.
Set
the
record
size
sclect
button
to
“20”
and
operate
the
turntable
with
automatic
play.
Confirm
that
the
stylus
lead-in
position
is
about
3
to
4mm
inward
from
the
outermost
edge
of
the
record
disc.
If
the
lead-in
position
is
not
in
the
proper
range,
turn
the
adjustor
screw
with
a
screwdriver
and
adjust
the
lead-in
position,
Note:
The
QL-Y5F
for
U.S.A.
and
Canada
has
a
cap
covering
the
hole
for
the
adjustment
screw.
Remove
this
cap
to
make
adjustment.
Deutsch
7.
Abstimmung
fiir
Tonarmdaémpfung
(O-DAMPING)
(Abb.
14)
Drehen
Sie
den
Tonarmdampfungs-Knopf
(Q-DAMPING)
(Betragt
der
Nadeldruck
2
Gramm,
stellen
Sie
den
Knopf
auf
ar)
8,
Hdheneinstellung
der
PlattenspielerfiiRe
(Abb.
15)
Die
Hohe
der
Plattenspielerfii®e
la8t sich
durch
einfaches
Drehen
regulieren.
Drehen
im
Gegenuhrzeigersinn
vergréRert
die
Hohe,
Drehen
im
Uhrzeigersinn
verringert
sie
9.
Anschlu&
an
einen
Stereo-Verstarker
(Abb.
16)
Stecken
Sie
den
weiSen
Stecker
des
QL-Y5F
Ausgangskabels
fest
in
die
PHONO
L.Buchse
(links)
des
Steren-Verstarkers
und
den
roten
Stecker
in
die
R-Buchse
(rechts).
Wenn
Ihr
Verstarker
oder
Empfanger
‘‘beschaltete’’
und
“unbeschal-
tete”
Netzausginge
besitzt,
schlieBen
Sie
das
Netzkabel
des
Plattenspielers
an
den
“beschalteten”’
an.
EINSTELLUNG
eEjinstellung
des
Aufsetzpunktes
der
Abtastnadel
(Abb.
17)
Der
Aufsetzpunkt
Ihres
QL-YS5F
wurde
in
der
Fabrik
von
JVC
korrekt
eingestellt.
Bei
einem
Wechsel
des
Tonab-
nehmers
oder
Systemtragers
etc.
verandert
er
sich
jedoch
und
muB8
daher
folgendermaBen
neu
eingestellt
werden
1.
Eine
30
cm
Schallplatte
auf
den
Plattenteller
legen.
2.
Den
Wahlknopf
fiir
SchallplattengréRe
auf
‘30’
stellen
und
das
Gerat
tur
Automatikbetrieb
bedienen,
Nach-
prifen,
ob
sich
der
Aufsetzpunkt
etwa
3
bis
4mm
ein-
warts
vom
Schallplattenrand
befindet.
Liegt
der
Aufsetzpunkt
nicht
im
richtigen
Bereich,
dann
drehen
Sie
die
Einstellschraube
mit
einem
Schrauben-
zieher
und
stimmen
den
Aufsetzpunkt
ab.
Hinweis:
Der
fir
USA
und
Kanada
bestimmte
QL-Y5F
ist
mit
einem
Stutzen
ausgestattet.
der die
Offnung
bedeckt.
Bei der
Ein-
stellung
entfernen
Sie
diesen
Stutzen.
Franc
7.
Réglage
d’amortissement
(Fig.
14)
Torner
le
bouton
Q-DAMPING
pour
égaliser
la
force
de
la
pointe
de
lecture.
(Si
la
force
d’appui
est
de
2
grammes,
placer
le
bouton
sur
le
repére
‘’2”.)
8.
Réglage
de
la
hauteur
des
supports
(Fig.
15)
Tournant
la
base
des
supports,
cela
change
la
hauteur
de
la
Platine.
Tourner
dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre
pour
augmenter
la
hauteur
et
dans
le
sens
des
aiguil-
les
d’une
montre
pour
|’abaisser.
9.
Connexion
a
un
amplificateur
stéréo
(Fig.
16)
Brancher
la
fiche
blanche
du
cordon
de
sortie
de
la
platine
OL-Y5F
a
la
borne
gauche
(marauée
PHONO
L)
de
|'ampli-
ficateur
stéréophonique,
et
la
fiche
rouge
de
la
platine
3
la
borne
droite
(marquée
d'un
R)
de
l’amplificateur.
Si
votre
amplificateur
ou
récepteur
posséde
des
prises
de
sortie
CA
“commutées”
et
“non
commutées”,
raccorder
le
cable
d’ali-
mentation
de
la
platine
4
la
prise
‘‘commutee”.
REGLAGE
@Réglage
du
mouvement
automatique
du
bras
de
lecture
(Fig.
17)
Le
mouvement
automatique
du
bras
de
lecture
a
été
réglé
a
Vusine
JVC
de
fagon
que
la
pointe
de
lecture
se
pose
cor-
rectement
sur
la
surface
du
disque.
Toutefois,
si
par
suite
d’un
remplacement
de
la
cellule
ou
du
porte-cellule,
ou
pour
toute
autre
raison,
ce
réglage
vient
a
étre
modifé,
il
convient
de
procéder
de
la
fagon
suivante:
1.
Placer
un
disque
30
cm
sur
le
plateau.
2.
Régler
le
bouton
de
sélection
du
diamétre
de
disque
sur
la
position
“30,
et
mettre
la
platine
en
marche
auto-
matique.
S‘assurer
que
la
pointe
de
lecture
se
pose
bien
sur
le
disque
a
une
distance
comprise
entre
3
et
4
mm
du
bord
du
disque.
Si
la
pointe
de
lecture
ne
se
pose
pas
4
Vendroit
voulu,
tourner
a
|’aide
d’un
tournevis
la
vis
de
réglage
et
régler
la
mise
en
place
de
la
pointe
de
lecture,
Remarque:
La
QL-Y5F
pour
les
Etats-Unis
et
le
Canada
posséde
un
capu-
chon
couvrant
lorifice
du
vis
de
réglage.
Retirer
ce
capuchon
avant
d’effectuer
ce
réglage.
HEFEA
I
indicator
Wiederhol-Anzeige
Indicateur
de
‘Anzeige
(30)
ur
de
taille
(30)
GréRen-Anzeiae
(17)
Indicateur
de
taille(17)
QUARTZ
LOCK
indicator
Quartzverriegelungs-Anzeige
Indicatour
d’asservissoment
a
quartz
SPEED
indicator
(45)
Geschwindigkeits-Anzeige
(45)
Indicoteur
de
vitesse
(45)
SPEED
indicator
(33)
Geschwindigkeits-Anzeige
(33)
Indicateur
de
vitesse
(33)
0)
Fig.
18
Abb.
18
English
DESCRIPTION
AND
FUNCTIONS
.
Tonearm
This
toenarm
is
called
an
Electro-Dynamic
Servo
Tone:
arm.
All
the
functions,
the
tracking
force,
anti-skating,
Q-damping,
etc.
are
done
electrically.
.
SPEED
switch
Select
the
speed
depending
on
record
rpm.
The
platter
rpm
is
indicated
by
the
SPEED
indicators.
.
SIZE
switch
Select
the
size
depending
on
record
size.
Selected
size
is
indicated
by
the
SIZE
indicators.
.
START/STOP
switch
Press
this
switch
to
rotate
the
platter.
When
the
speed
reaches
normal,
QUARTZ
LOCK
indicator
(green)
lights.
Then
the
tonearm
automatically
lifts
up
and
moves
to
lead-in.
.
READY
switch
ON:
Depress
this
switch
to
power
the
turnable
system
on.
SPEED
and
SIZE
indicators
light.
Stylus force,
anti-
skating
and
Q-damping
are
automatically
applied,
as
already
set
OFF-ARM
BALANCE:
Re-depress
the
switch
to
cut
the
power
off.
The
SPEED,
SIZE
and
QUARTZ
LOCK
indicators
go
out,
and
the
stylus
force,
anti-skating
and
Q-damping
become
“zero”
Note:
When
you
re-depress
the
READY
switch,
make
sure
the
tonearm
is
clamped
on
the
arm
rest,
otherwise
you
may
damage
a
record
or
the
stylus.
Even
when
the
READY
switch
is
set
to
OFF,
about
1
watt
power
is
consumed.
Accordingly,
disconnect
the
power
cord
from
wall
outlet
to
cut
the
power
completely
off