JVD NEPTUNE User manual

Français: Fr/English: En/Deutch: De/Espanol : Es
Manuel d’installation et d’utilisation - LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Installation and user guide - READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Installations- und Gebrauchsanweisung - DIESE ANWEISUNGEN LESEN UND BEWAHREN
Manual de instalación y utilizacion - LEER Y CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES
NEPTUNE
Sèche-cheveux /Hair dryer
haartrockner/ Secador de pelo

Fr- MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
-Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-
même à moins que vous ne soyez un techni-
cien compétent. Cela pourrait affecter son bon
fonctionnement et donc la sécurité.
-L’installation de cet appareil doit être faite par
un technicien qualifié. Un branchement élec-
trique incorrect peut provoquer une électrocu-
tion ou un court-circuit.
-Un moyen de déconnexion doit être prévu
dans les canalisations fixes conformément aux
règles d’installation
-Mettre hors tension l’appareil avant toute inter-
vention technique
-L’installateur doit respecter les normes d’ins-
tallation en vigueur dans le pays à la date de
l’installation.
-Ne pas démonter l’appareil lorsqu’il est sous
tension.
-Ne pas brancher d’autres appareils électriques
sur le même circuit.
-Avant utilisation, s’assurer que la tension nomi-
nale indiquée sur l’appareil correspond bien à la
tension du secteur.
-Ne pas utiliser le sèche-cheveux à d’autres fins
que sécher les cheveux.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correcte-
ment surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés.
-Ne pas laisser les enfants se suspendre à
l’appareil, celui-ci pourrait se détacher de son
support.
-Le nettoyage et la maintenance de l’appareil
ne doit pas être effectué par des enfants.
-Débrancher l’appareil avant de le vérifier ou de
le nettoyer.
En- IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
-Never attempt to install the appliance yourself,
unless you are a suitable qualified technician.
Doing so may affect its operation and safety
-This appliance must be installed by a qualified
technician. Incorrect electrical connection can
result in electrocution or short circuits.
-Means for disconnection must be incorporated
in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
-L’installateur doit respecter les normes d’ins-
tallation en vigueur dans le pays à la date de
l’installation.
-Never take off the appliance when it is connec-
ted.
-Do not connect any other appliances on the
same line.
-Before use, ensure the rated voltage indicated
on the appliance match the supply voltage.
-Only use this hair dryer to dry hair.
-This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
-Children shall not play with the appliance.
-Do not allow children to hang from the ap-
pliance, as it may become detached from its
support.
-Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
-Disconnect the appliance before inspecting or
cleaning it.

De- WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
-Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu instal-
lieren, außer Sie sind ein kompetenter Techni-
ker. Das könnte die einwandfreie Funktion und
somit die Sicherheit beeinträchtigen.
-Die Installation dieses Gerät muss von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Ein fehlerhafter elektrischer Anschluss kann zu
einem Stromschlag oder Kurzschluss führen.
-Bei der Installation ist eine Abschaltvorrichtung
vorschriftsgemäß ins Stromleitungsnetz zu
integrieren.
-Mettre hors tension l’appareil avant toute inter-
vention technique
-L’installateur doit respecter les normes d’ins-
tallation en vigueur dans le pays à la date de
l’installation.
-Der Installateur muss die Installationsvorschrif-
ten beachten, die zum Installationszeitpunkt in
dem Land gelten, in dem das Gerät aufgestellt
wird.
-Das Gerät nicht demontieren, solange noch
Spannung anliegt.
-Keine anderen elektrischen Geräte am glei-
chen Stromkreis anschließen.
-Vor der Nutzung sicherstellen, dass die auf
dem Gerät angegebene Nennspannung auch
der Netzspannung entspricht.
-Den Händetrockner zu keinem anderen
Zweck als zum Händetrocknen verwenden.
- Dieses Gerät eignet sich zur Nutzung durch
Kinder ab einem Mindestalter von 8 Jahren und
Personen mit physischen, sensorischen und/
oder geistigen Einschränkungen bzw. Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen, vorausge-
setzt, dass eine Beaufsichtigung vorliegt bzw.
eine Unterweisung in risikofreier Nutzung des
Gerätes erfolgt ist und verstanden wurde.
-Es ist ratsam, Kinder zu überwachen, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
-Nicht zulassen, dass sich Kinder an das Gerät
hängen. Es könnte sich aus der Halterung
lösen.
-Die Reinigung und Pflege des Geräts darf
nicht Kindern anvertraut werden.
-Das Gerät während der Überprüfung oder Rei-
nigung ausstecken.
Es- MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-No intente instalar el aparato usted mismo a
no ser que usted sea un profesional cualificado.
Esto podría afectar a su buen funcionamiento y
por tanto a su seguridad.
-La instalación de este aparato debe hacerla
un técnico cualificado. Una conexión eléctrica
errónea podría causar una electrocución o un
corto circuito.
-Medios de desconexión deben ser incorpora-
dos a la red fija, de acuerdo con la normativa
legal europea vigente
-Mettre hors tension l’appareil avant toute inter-
vention technique
-L’installateur doit respecter les normes d’ins-
tallation en vigueur dans le pays à la date de
l’installation.
-El instalador debe respetar las normas de
instalación en vigor dentro del país en la fecha
de la instalación.
-No desmontar el aparto cuando está en mar-
cha.
-No conectar otros aparatos en el mismo cir-
cuito.
-Antes de utilizarlo, asegurarse de que la ten-
sión nominal indicada en el aparato corres-
ponde bien a la tensión del sector.
-No utilizar el secadorde pelo con otros fines
diferentes al de secar el pelo.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de
edad no inferior a los 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o con experiencia y conoci-
mientos insuficientes, siempre que estén aten-
tamente vigiladas o instruidas sobre la manera
de utilizar de forma segura el aparato o sobre
los peligros que ello comporta.
-Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
-No permitir a los niños colgarse del aparato,
éste podría soltarse de su soporte.
-Las labores de limpieza y mantenimiento del
aparato no deben ser desempeñadas por
niños.
-Desconectar el aparato antes de examinarlo o
de limpiarlo.

3
I
II
IV
III
INSTALLATION
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA DÉTECTION
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALLATION
USE
DETECTOR SETTINGS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
INSTALLATION
BENUTZUNG
EINSTELLUNG DES NÄHERUNGSSENSORS
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
INSTALACIÓN
UTILIZACIÓN
AJUSTE DE LA DETECCIÓN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4
13
14
14
SOMMAIRE / CONTENTS
INHALT / ÍNDICE
Fr
I
I
I
II
II
II
III
IV
III
IV
III
IV
3
13
14
14
3
13
14
14
3
13
14
14
En
De
Es
Info sur la mise au rebut
Cette inscription indique que ce produit ne devrait pas être mélangé avec d'autres déchets ménagers partout dans l'UE. Pour préserver l'environnement et la santé humaine de l'élimination sau-
vage des déchets, recyclez-le avec sérieux pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Recyclez votre appareil usagé en utilisant les systèmes de collecte ou contactez
le détaillant où le produit a été acheté. Ils peuvent assurer le recyclage de l’appareil.
Waste disposal instructions
This marking indicates that the product should not be mixed with other household waste anywhere in the European Union. To protect the environment and human health from uncontrolled waste
tipping, recycle the appliance correctly to promote the sustainable use of material resources. Use the recycle facilities provided by your local authority or contact the retailer who sold you the
product. They will ensure the product is properly recycled.
Informationen zur Entsorgung
Diese Aufschrift weist darauf hin, dass das Produkt in der gesamten EU von anderen Haushaltsabfällen getrennt entsorgt werden muss. Zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit vor Risiken, die durch eine unkontrollierte Abfallbeseitigung entstehen und zur Förderung nachhaltiger Wertstoffkreisläufe sollte das Gerät verantwortungsbewusst recycelt werden.
Führen Sie Altgeräte über die Abfallsammelsysteme dem Wertstoffkreislauf zu oder wenden Sie sich an Ihren Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. So kann die Wiederverwertung
des Geräts sichergestellt werden.
Información sobre la eliminación del producto
Esta inscripción indica que este producto no debe mezclarse con otros desechos domésticos en todos los países de la UE. Para proteger el medio ambiente y la salud humana de la eliminación
indebida de los residuos, recíclelo de forma oportuna para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Recicle el aparato usado utilizando los sistemas de recogida corres-
pondientes o contacte con el distribuidor donde adquirió el producto. Ellos pueden garantizar el reciclaje del aparato.

IINSTALLATION / INSTALLATION
INSTALLATION / INSTALACIÓN
ATTENTION
- Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-même à moins que vous ne
soyez un technicien compétent.
Cela pourrait affecter son bon fonctionnement et donc la sécurité.
-Ne pas faire l’installation de l’appareil pendant qu’il est branché
-Installer l’appareil sur un support sufsamment solide pour assurer sa
xation
Précaution avant l’installation de l’appareil
N’installez pas cet appareil dans des endroits présentant les caractères
suivants :
-Quand la température est inférieure à – 10° ou supérieure à + 40°C
-Là où l’appareil peut entrer en contact direct avec de l’eau
-Dans les endroits à forte condensation
-Dans les endroits où des gaz corrosifs sont présents
Information préalable à l’ installation
-Utilisez un courant monophasé alternatif de 220V-240V / 50 Hz
-Utilisez un cable d’alimentation avec des conducteurs de section de 2,5
mm²
-Evitez les endroits où une porte pourrait heurter l’appareil.
-Choisir un mur parfaitement plan pour y xer l’appareil.
-Anticiper la position de l’arrivée du câble d’alimentation.
-Connaître préalablement les dimensions et l’encombrement du produit
installé
CAUTION
- Never attempt to install the appliance yourself, unles you are a suitably
qualied technician.
Doing so may affect its operation and safety.
- Do not installed the appliance when it is connected.
- Install the appliance on a support that is sufciently solid to attach it
securely.
Precautions before installing the appliance
Do not install the appliance in places with the following characteristics:
- Temperature lower than –10° or higher than +40°C.
- Places where the appliance may come into direct contact with water.
- Places exposed to severe condensation.
- Places where corrosive gases are present.
Information for installation
- Use a monophase AC current of 220V-240V / 50 Hz.
- Use a power supply cable with conductors with a cross-section of
2.5mm².
- Avoid places where the appliance could be hit by a door.
- Install the appliance on a perfectly at wall.
- Allow for the power supply cable inlet.
- Find out the dimensions and space requirements of the product before
installing.
Fr En
ACHTUNG!
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren, es sei denn, Sie
sind selbst ein Fachmann.
Sonst könnte der ordentliche Betrieb und damit die Sicherheit beein-
trächtigt werden.
- Das Gerät darf während des Installierens nicht angeschlossen sein.
- Das Gerät an einer ausreichend tragfähigen Unterlage befestigen.
Sicherheitsvorkehrung vor der Geräteinstallation
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, die folgender Beschreibung
entsprechen:
- Temperaturen unter – 10° oder über + 40° C.
- Gefahr der direkten Berührung des Geräts mit Wasser.
- Bereiche, die starker Kondenswasserbildung ausgesetzt sind.
- Bereiche, die ätzenden Gasen ausgesetzt sind.
Voraussetzungen für die Installation
- Netzanschluss an Einphasen-Wechselstrom 220V-240V / 50 Hz.
- Anschluss über ein Netzkabel mit Leiterquerschnitt 2,5 mm².
- Vermeiden Sie Einbauorte, an denen eine Tür an das Gerät anschlagen
könnte.
- Zur Gerätebefestigung eine absolut gerade Wand wählen.
- Die Kabeleintrittsposition berücksichtigen.
- Die Abmessungen und der Raumbedarf des installierten Produkts müs-
sen im voraus bekannt sein.
ATENCIÓN
-No intente instalar el aparato por su cuenta a menos de que usted sea un
técnico profesional.
Esto podría afectar al funcionamiento del aparato y por tanto a su seguri-
dad.
-No hacer la instalación del producto estando conectado.
-Instalar el aparato sobre un soporte sucientemente sólido para asegurar
su buena jación.
Precauciones antes de la instalación del aparato
No instalar este aparato en los lugares que presenten las siguientes
características:
-Cuando la temperatura es inferior a -10º ó superior a + 40º
-En un lugar donde el aparato pueda entrar en contacto con el agua
-Lugares con mucha condensación de agua
-Lugares donde haya gases corrosivos
Información previa a la instalación
-Usar una corriente alterna de 220V-240V/50Hz
-Utilizar un cable de alimentación mínimo de 2,5 mm2 de sección
-Evitar los lugares donde una puerta pueda chocar con el aparato y
dañarlo
-Escoger una pared totalmente plana para jar el aparato
-Prever la toma de entrada del cable de alimentación
-Conocer previamente las dimensiones y volumen del producto instalado.
De Es
4

5
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones
Dans l'emballage / Package contents /
In der Verpackung / En el embalaje
Fixation haute + Contre poids/
Top bracket + counterweight/
Obere Befestigung + Gegengewicht/
Fijación superior + Contrapeso
Fixation basse/
Bottom bracket/
Untere Befestigung/
Fijación inferior
Corps de l'appareil (raccordé à la xation haute)/
Appliance body (connected via the top bracket)/
Gehäuse des Geräts (mit der oberen Befestigung verbunden)/
Cuerpo del aparato (conectado a la jación superior)
Tube/
Tube/
Rohr/
Tubo
+ Kit de xation (8 chevilles + 8 vis et 1 serre câble +2 vis) /
+ Fastening kit (8 plugs + 8 screws and 1 cable clamp + 2 screws)/
+ Befestigungssatz (8 Dübel + 8 Schrauben und 1 Kabelklemme
+ 2 Schrauben)/
+ Kit de jación (8 clavijas + 8 tornillos y 1 sujetacables +2 tornillos)

32.5 31
40
12
60
104
952 mm
B
A
Gabarit de Perçage / Drilling template
Bohrschablone / Tamaño de perforación
ECHELLE 1 / SCALE 1
MASSSTAB 1:1 / ESCALA 1
Passage prévu pour le câble vers la connexion/
Path of the cable towards the connection/
Kabeldurchführung zum Anschluss/
Conducto previsto para pasar el cable hacia la conexión

7

Procédure d’installation / Installation procedure
Installationsanweisung / Procedimiento de instalación
8
Fr- Bien anticiper la hauteur d'installation de la connexion électrique
En- Calculate the ideal installation height for electrical connection
De- Bei Einrichtung des elektrischen Anschlusses die vorgesehene Installationshöhe berücksichtigen
Es- Prever la altura de instalación para la conexión eléctrica
580
1900
300
1300
1600
1000
910
Hauteur d'installation préconisé pour les enfants/
Recommended installation height for children/
Empfohlene Installationshöhe für Kinder/
Altura de instalación recomendada para los niños
Hauteur d'installation préconisé pour les adultes/
Recommended installation height for adults/
Empfohlene Installationshöhe für Erwachsene/
Altura de instalación recomendada para los adultos
Petit guide pour s'adapter à la taille des utilisateurs/
Quick guide to adjusting for user height/
Richtlinien zur Anpassung an die Größe der Anwender/
Guía breve para adaptarse a la altura de los usuarios

9
1Fr- Préparation de l'installation
1. Découper les 2 gabarits à disposition dans cette notice
2. Après avoir choisi la hauteur d'installation ( entre 910 et
1210 mm) positionner les gabarits d'installation au mur pour
les xations haute et basse. Attention a bien respecter
l'aplomb et la dimension qui sépare les 2 gabarits (932 mm)
3. Prévoir la sortie du câble du mur (adaptée à la hauteur d'ins-
tallation)
4. Réaliser les 8 trous de xation et installer les 8 chevilles
fournies dans le kit
En- Prior to installation
1. Cut out the two printed templates found in these pages.
2. After deciding on an installation height (from 910 to
1210mm) position these templates on the wall for installation
of the top and bottom brackets. Make sure the brackets
are plumb and the gap between the templates is correct
(932 mm).
3. Provide the outlet in the wall for the cable (to suit the instal-
lation height).
4. Drill the 8 holes for fastening the brackets and insert the
8 wall plugs from the kit.
De- Vorbereitung der Installation
1. Die beiden in dieser Anleitung enthaltenen Schablonen
ausschneiden.
2. Installationshöhe wählen (zwischen 910 und 1210 mm) und
die Schablonen für die obere und untere Befestigung an der
Wand positionieren. Vorsicht - Bei der Positionierung auf
lotrechte Ausrichtung und den richtigen Abstand zwischen
den beiden Schablonen (932 mm) achten.
3. Kabelaustritt an der Wand vorsehen (passend zur gewün-
schten Installationshöhe).
4. 8 Bohrungen für die Befestigung anbringen und die 8 Dübel
aus dem Befestigungssatz einsetzen.
Fr- Preparación de la instalación
1. Cortar las 2 plantillas incluidas en estas instrucciones.
2. Después de elegir la altura de instalación (entre 910 y
1210 mm), colocar las plantillas de instalación en la pared
para las jaciones superior e inferior. Atención: respetar el
aplomo y la distancia que separa las 2 plantillas (932 mm).
3. Prever la salida del cable de la pared (adecuada para la
altura de instalación).
4. Realizar las 8 perforaciones de jación e instalar las 8 clavi-
jas suministradas en el kit.
Procédure d’installation / Installation procedure
Installationsanweisung / Procedimiento de instalación
932mm
2
2
1
4x8
910 - 1210
B
A

3
10
2Fr- Installer la xation basse
1. Enlever le capot des 2 xations basse et haute en appuyant
sur le clip
2. Visser la xation basse au mur à l'aide des 4 vis fournies
dans le kit
3. Vérier la présence du patin noir de jonction dans l'orice
destiné au tube
En- Installing the bottom bracket
1. Remove the top and bottom bracket covers by pressing their
clips.
2. Fit the bottom bracket to the wall with the four screws in the
kit.
3. Ensure the black fastening lug is present in the tube socket.
De- Untere Befestigung anbringen
1. Abdeckkappe der 2 Befestigungen (unten und oben) abneh-
men. Zum Ausrasten auf den Clip drücken.
2. Die untere Befestigung mithilfe von 4 Schrauben aus dem
Befestigungssatz an der Wand anschrauben.
3. Sicherstellen, dass sich das schwarze Gleitstück in der
Öffnung für das Rohr bendet.
Es- Instalar la jación inferior
1. Quitar la cubierta de las 2 jaciones inferior y superior pres-
ionando en el clip.
2. Atornillar la jación inferior en la pared con ayuda de los
4 tornillos suministrados en el kit.
3. Comprobar la presencia del patín negro de unión en el ori-
cio destinado al tubo.
Fr- Montage du tube
1. Enler le tube dans le corps de l'appareil par le dessous
2. Positionner le contre poids à l'intérieur du tube
En- Fitting the tube
1. Slide the tube though the appliance body from beneath.
2. Place the counterweight inside the tube.
De- Anbringung des Rohrs
1. Das Rohr von unten in das Gehäuse des Geräts einführen.
2. Das Gegengewicht im Rohrinneren anbringen.
Es- Montaje del tubo
1. Insertar el tubo en el cuerpo del aparato por la parte inferior.
2. Colocar el contrapeso en el interior del tubo.
x2
3
2
1
2
1

11
4
5
Fr- Fixation de la partie haute
1. Installer le tube avec l'appareil et la xation haute dans l'ori-
ce muni du patin de la xation basse déjà xée au mur
2. Récupérer le câble d'alimentation dans la partie avant de la
xation haute
3. Fixer la xation haute à l'aide des 4 vis fournies dans le kit
4. Vérier que le câble métallique est bien positionné dans la
gorge
En- Fastening the top bracket
1. Fit the assembled tube, body, and top bracket into the pre-
installed bottom bracket, in the socket with its fastening lug.
2. Feed the power cable through to the front of the top bracket.
3. Fit the top bracket to the wall with the four screws in the kit.
4. Make sure the metal counterweight cable sits properly in the
groove.
De- Befestigung des oberen Elements
1. Den Zusammenbau aus Rohr, Gerät und oberer Befesti-
gung in die Öffnung der bereits an der Wand angebrachten
unteren Befestigung einsetzen, in der sich das schwarze
Gleitstück bendet.
2. Das Netzkabel durch die obere Befestigung nach vorne
durchziehen.
3. Die obere Befestigung mithilfe von 4 Schrauben aus dem
Befestigungssatz an der Wand anschrauben.
4. Sicherstellen, dass das Metallkabel sachgemäß in der Nut
liegt.
Es- Fijación de la parte superior
1. Instalar el tubo con el aparato y la jación superior en el
oricio dotado del patín de la jación inferior ya jada en la
pared.
2. Recuperar el cable de alimentación en la parte delantera de
la jación superior.
3. Fijar la jación superior con ayuda de los 4 tornillos suminis-
trados en el kit.
4. Comprobar que el cable metálico esté bien colocado en la
ranura.
Fr- Branchement électrique
1. Installer et visser le serre cable et ajuster la longueur des ls
d’alimentation. Il n'y a pas de polarité
2. Brancher les 2 ls d’alimentation sur le bornier
En- Electrical connection
1. Fit and tighten the cable clamp onto the power cable, adjus-
ting the wire lengths.
2. Connect the two wires to the connection block.
De- Elektrischer Anschluss
1. Die Kabelklemme anbringen und festschrauben. Adern des
Netzkabels ablängen.
2. Die 2 Adern des Netzkabels an der Klemme anschließen.
Es- Conexión eléctrica
1. Instalar y atornillar el sujetacables y ajustar la longitud de
los cables de alimentación.
2. Conectar los 2 cables de alimentación en la regleta.
2
1
3
1
2
4

12
7Fr- Entretien et nettoyage
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil doivent être effectué
exclusivement par une personne qualiée.
L'extérieur se nettoie à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Si certaines pièces sont anormalement usées, contacter le SAV.
En- Servicing and cleaning
The appliance must be cleaned and serviced only by suitably
qualied persons.
The outside can be cleaned with a soft, dry cloth.
If any parts show signs of abnormal wear, please contact After-
Sales
De- Wartung und Reinigung
Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nur von
entsprechend qualiziertem Personal vorgenommen werden.
Das Gerät von außen mit einem weichen, trockenen Lappen
reinigen.
Sollten bestimmte Teile ungewöhnliche Abnutzungserscheinun-
gen aufweisen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Es- Mantenimiento y limpieza
La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectua-
dos exclusivamente por una persona cualicada.
El exterior se limpia con ayuda de un trapo suave y seco.
Si se detecta que algunas piezas están desgastadas de forma
anómala, se debe contactar con el servicio posventa.
6Fr- Fin de l'installation
1. Déverrouiller le contre poids en enlevant la vis de xation
2. Remettre les 2 capotages sur les 2 xations haute et basse
3. Mettre l'appareil sous-tension en appuyant sur l'interrupteur
( position enfoncée= marche, position relâchée = arrêt)
En- Completing the installation
1. Free the counterweight by removing the locking screw.
2. Fit the covers back onto the top and bottom brackets.
3. Apply power to the dryer by pressing the on/off switch (but-
ton depressed = on, button released = off).
De- Abschluss der Installation
1. Feststellschraube entfernen, um das Gegengewicht freizu-
geben.
2. Die 2 Abdeckkappen wieder an der oberen und unteren
Befestigung anbringen.
3. Schalter betätigen, um das Gerät einzuschalten (Schalter
gedrückt = Ein, Ausgangsstellung = Aus).
Es- Final de la instalación
1. Soltar el contrapeso quitando el tornillo de jación.
2. Volver a poner las 2 cubiertas en las 2 jaciones superior e
inferior.
3. Encender el aparato pulsando el interruptor (posición hun-
dida= en marcha, posición soltada = parado).
2
1
Clic !
3

13
II
Fr- Les élements nécessaires au fonctionnement
1. Interrupteur pour mettre l'appareil sous tension (ON/OFF)
2. Zone de détection INFRAROUGE et témoin lumineux de mise
sous-tension de l'appareil
3. Poignée de prise en mains de l'appareil
En- Parts used when operating the dryer
1. The appliance’s power on/off switch.
2. INFRARED detection zone and appliance power-on indicator
light.
3. Appliance positioning handle.
De- Für den Betrieb erforderliche Elemente
1. Schalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts (ON/OFF).
2. INFRAROT-Näherungssensor und Kontrolllampe zur Anzeige
der Betriebsbereitschaft des Geräts (Ein/Aus).
3. Griff zum Verschieben des Geräts.
Es- Elementos necesarios para el funcionamiento
1. Interruptor de encendido del aparato (ON/OFF).
2. Zona de detección de INFRARROJOS y testigo luminoso de
encendido del aparato.
3. Empuñadura de agarre del aparato.
Fr- Fonctionnement
1. Ajuster la hauteur avec la poignée
2. Lacher la poignée. Approcher la tête dans la zone de détec-
tion, le produit se met en fonctionnement automatiquement
En- Operation
1. Adjust the height with the handle.
2. Let go of the handle. When your head enters the detection
zone, the dryer will start up automatically.
De- Betrieb
1. Mit dem Griff die gewünschte Höhe einstellen.
2. Griff loslassen. Kopf in den Erkennungsbereich des Sensors
bewegen. Das Gerät setzt sich automatisch in Betrieb.
Es- Funcionamiento
1. Ajustar la altura con la empuñadura.
2. Soltar la empuñadura. Acercar la cabeza a la zona de detección;
el producto se pondrá en funcionamiento automáticamente.
Fr- Rotation de l'appareil
1. Position rangée pour éviter les démarrages intempestifs et
gagner en encombrement
En- Turning the appliance
1. Parking position to avoid unwanted auto-start and to save
space.
De- Drehen des Geräts
1. Durch Drehen in die platzsparende Ruheposition wird vermie-
den, dass sich das Gerät ungewollt in Betrieb setzt.
Es- Rotación del aparato
1. Posición recogida para evitar los accionamientos intempesti-
vos y ahorrar espacio.
UTILISATION / USE
BENUTZUNG / UTILIZACIÓN
1
2
2
2
3
1
1

CARACTERISTIQUES / CHARACTERISTICS
KENNDATEN / CARACTERÍSTICAS
REGLAGE DE LA DÉTECTION/ DETECTOR SETTINGS
EINSTELLUNG DES NÄHERUNGSSENSORS / AJUSTE DE LA DETECCIÓN
Fr
De
En
Es
Hauteur ajustable : 580 mm
Tension d’alimentaion : 220-240 V
Fréquence : 50 Hz
Puissance nominale : 2000 W
Moteur à induction
Produit de Classe II - IP 23
Sécurité électronique en cas de dysfonctionnement
Système de détection infrarouge
Niveau sonore : 70 dBA
Poid total de l’appareil : 6 kg
Verstellbare Höhe: 580 mm
Versorgungsspannung: 220-240 V
Frequenz: 50 Hz
Nennleistung: 2000 W
Induktionsmotor
Gerät der Klasse II - IP 23
Elektronische Sicherung zur Abschaltung bei Fehlfunktion
Infrarot-Erkennungssystem
Schallpegel: 70 dBA
Gesamtgewicht des Geräts: 6 kg
Height adjustment: 580mm
Power supply voltage: 220–240VAC
Frequency: 50Hz
Nominal power: 2000W
Induction motor
Class II product - IP 23
Electronic safety feature in the event of malfunction
Infrared detection system
Noise Level: 70dBA
Appliance total weight: 6kg
Altura ajustable: 580 mm
Tensión de alimentación: 220-240 V
Frecuencia: 50 Hz
Potencia nominal: 2000 W
Motor de inducción
Producto de Clase II - IP 23
Seguridad electrónica en caso de mal funcionamiento
Sistema de detección por infrarrojos
Nivel de ruido: 70 dBA
Peso total del aparato: 6 kg
14
IV
III
Fr- La distance de détection ne convient pas
1. Enlever les 4 vis du capot pour accéder à la carte électro-
nique, repérer le potentiomètre (côté grille d'aspiaration)
2. Faire varier la sensibilité à l'aide d'un tournevis plat
3. Remettre le capot à l'aide des 4 vis
En- If the detection distance is not ideal for you
1. Remove the 4 screws from the cowl to access the electronics
board then nd the potentiometer (intake grille side).
2. Adjust the sensitivity with a at-tip screwdriver.
3. Ret the cowl and the 4 screws.
De- Unangemessene Erkennungsreichweite
1. Die 4 Schrauben der Abdeckkappe lösen, um an die Steuer-
platine zu gelangen, auf der sich ein Potentiometer bendet
(auf der Seite des Ansauggitters).
2. Die Empndlichkeit mit einem Schlitzschraubendreher
einstellen.
3. Die Abdeckkappe mithilfe der 4 Schrauben wieder befestigen.
Es- La distancia de detección no es adecuada
1. Quitar los 4 tornillos de la cubierta para acceder a la tarjeta
electrónica y localizar el potenciómetro (lado de la rejilla de
aspiración).
2. Variar la sensibilidad con ayuda de un destornillador plano.
3. Volver a poner la cubierta con los 4 tornillos.
1
2

SAV : +33 (0)2 40 75 96 30
JVD, 3 rue des Brêches, 44400 REZE France, Tél : +33 (0)2 40 75 98 20
Fr-
Toute erreur de branchement ou toute détérioration venant d’une utilisation abusive ou en contradiction avec ce mode d’emploi annule la garantie.
Ce matériel satisfait aux prescriptions des directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/EC
En-
Faulty connection or any damage resulting from wrongly usage or which is in contradiction to the instructions in this leaet will render the guarantee void.
This equipment complies with the regulations in European directives 2014/35/UE, 2014/30/UE and 2011/65/EC
De-
Ein fehlerhafter Anschluss oder eine Beschädigung aufgrund von unsachgemäßer Nutzung oder eine Verwendung entgegen der Angaben in dieser Bedienungsanleitung
hebt die Garantie auf.
Das Material entspricht den Vorschriften der europäischen Richtlinien 2014/35/UE, 2014/30/UE und 2011/65/EC
Es-
Todo error de instalación o deterioro provocado por una utilización abusiva o en contradicción con el modo de empleo anula la garantía.
Material conforme a las prescripciones y directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2011/65/EC
Reference: 2 40 2496
Table of contents
Other JVD Hair Dryer manuals