König Electronic HC-FS10 User manual

2013-11-18
HC-FS10
MANUAL (p. 2)
Facial sauna
ANLEITUNG (S. 4)
Gesichtssauna
MODE D’EMPLOI (p. 6)
Sauna facial
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8)
Gezichtssauna
MANUALE (p. 10)
Sauna facciale
MANUAL DE USO (p. 12)
Sauna Facial
MANUAL (p. 14)
Sauna facial
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 16.)
Arcszauna
KÄYTTÖOHJE (s. 18)
Kasvosauna
BRUKSANVISNING (s. 20)
Ansiktssauna
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 22)
Obličejová sauna
MANUAL DE UTILIZARE (p. 24)
Aparat pentru saunăfacială
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ(σελ. 26)
Σάουνα προσώπου
BRUGERVEJLEDNING (s. 28)
Ansigtssauna
VEILEDNING (s. 30)
Ansiktssauna
ИНСТРУКЦИЯ (стр. 32)
Сауна для лица
KILAVUZ (s. 34)
Yüz saunası

2
ENGLISH
Facial sauna
Using the facial sauna:
1) Make sure the facial sauna is unplugged and switched off.
2) Remove the facial mask from the base unit by turning it counterclockwise and then lift it up.
3) Put water in the water compartment. Do not exceed the “max” mark.
4) Place the facial mask back onto the unit and lock it in place by turning it clockwise.
5) Place the unit on a flat, solid surface, like a table.
6) Plug in the power cord and switch the device on. Make sure not to move or lift the device when the
unit is on, or still contains warm water.
7) When the water turns to steam, the unit is ready for use.
8) After use, switch the unit off and let any remaining water cool down.
9) After cooling down, unplug the facial sauna, remove the facial mask and pour the remaining water
from the water compartment.
Always take the following precautions in mind:
When using electrical appliances, especially with children around, take these basic safety
instructions in to mind.
Read the complete manual before use!
Danger - To reduce the risk of electrocution:
• Always unplug this appliance immediately after using.
• Do not use while bathing.
• Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into the tub or sink.
• Do not place in or drop into water or any other liquid.
• Do not reach for the appliance when it has fallen into the water, unplug immediately.
Warning - To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons:
• An appliance should not be left unattended when plugged in.
• Close supervision is necessary when this appliance is used by ‘on’ or near children or invalids.
• Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments
which are not recommended by the manufacturer.
• Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has
been dropped, damaged or dropped into water. Return the appliance to a service center for
examination and repair.
• Keep the cord away from heated surfaces.
• Never place the appliance on a soft surface such as a bed or couch. Always place on a level surface.
• Never use while sleepy or drowsy.
• Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
• Unplug the cord before filling. Fill pan with water only. Do not overfill.
Only use additives specifically created for this unit. Never hold this steamer close to your face in one
position, as this may cause scalding.
To Disconnect From Power Source:
• Disconnect wall plug before emptying water from unit.
• Allow appliance to cool and remove hood from base.
• Pour out excess water from tank.
• Wipe hood and tank after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

3
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be
opened by an authorised technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a
problem should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage
caused due to incorrect use of this product.
General:
- Designs and specifications are subject to change without notice.
- All logos, brands or brand logos and product names are trademarks or registered trademarks of their
respective holders and are hereby recognised as such.
- This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not
accept liability for any errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for
these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and
directives, valid for all member states of the European Union. It also complies with all applicable
specifications and regulations in the country of sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of
Conformity (and product identity), Material Safety Data Sheet and product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during office hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

4
DEUTSCH
Gesichtssauna
Benutzungshinweise Gesichtssauna:
1) Vergewissern Sie sich, dass die Gesichtssauna vom Netz getrennt und ausgeschaltet ist.
2) Trennen Sie die Gesichtsmaske von der Basiseinheit, indem Sie erstere links herum drehen und
dann nach oben ziehen.
3) Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Überschreiten Sie nicht die „max“-Markierung.
4) Setzen Sie die Gesichtsmaske zurück auf die Basiseinheit und lassen Sie sie durch
Rechtsdrehung einrasten.
5) Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund, wie z.B. einen Tisch.
6) Schließen Sie das Netzkabel an und schalten Sie dann das Gerät ein. Das Gerät darf nicht
umgestellt oder angehoben werden, während es eingeschaltet ist oder noch warmes Wasser
enthält.
7) Wenn aus dem Wasser Dampf wird, ist das Gerät betriebsbereit.
8) Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und lassen Sie das verbleibende Wasser
abkühlen.
9) Trennen Sie die Gesichtssauna nach dem Abkühlen vom Netzstrom. Nehmen Sie die
Gesichtsmaske vom Gerät ab und gießen Sie das verbleibende Wasser aus dem Wassertank.
Beachten Sie stets folgende Sicherheitshinweise:
Folgen Sie bei der Benutzung elektrischer Geräte, insbesondere wenn sich Kinder
in unmittelbarer Nähe befinden, diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts!
Gefahr – Zur Vermeidung von Stromschlag:
• Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts stets den Netzstecker.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Bad.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an welchen es in Wanne oder Waschbecken fallen kann.
• Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
• Ist das Gerät einmal ins Wasser gefallen, so greifen Sie nicht danach, ziehen Sie unverzüglich den
Netzstecker.
Warnung – Zur Vermeidung von Verbrühungen, Stromschlag, Feuer und
Verletzungen:
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn dieses Gerät von ihnen oder in ihrer unmittelbaren Nähe
benutzt wird.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem Bestimmungszweck, wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde, wenn es auf irgendwelche Weise
beschädigt ist oder nass wurde. Wenden Sie sich zwecks Überprüfung und Reparatur nur an einen
autorisierten Kundendienst.
• Schützen Sie das Netzkabel vor heißen Flächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Flächen, wie Bett oder Sofa, ab. Stellen Sie das Gerät stets
eben auf.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
• Gerät nicht im Freien benutzen und nicht in Umgebungen, in welchen Aerosole (Sprays) benutzt
werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
• Ziehen Sie vor dem Nachfüllen des Geräts den Netzstecker. Füllen Sie nur Wasser ein. Nicht
überfüllen.
Benutzen Sie nur Zusatzstoffe, welche speziell für dieses Gerät entwickelt wurden.
Achten Sie darauf, dass Sie sich an dem heißen Wasserdampf nicht verbrühen.

5
Abtrennen von der Spannungsversorgung:
• Ziehen Sie vor dem Entleeren des Geräts den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen und nehmen Sie die Haube ab.
• Gießen Sie das verbleibende Wasser ab.
• Wischen Sie Haube und Tank nach Benutzung ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN BITTE AUF
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte
dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts
oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des
Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und
Pflichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser
Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt
werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften
und Richtlinien, die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen
geltenden Vorschriften und Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht
ausschließlich: Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des
Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE

6
FRANÇAIS
Sauna facial
Utilisation du sauna facial :
1) Assurez-vous que le sauna facial soit débranché et éteint.
2) Enlevez le masque facial de l’unité de base en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis en le soulevant.
3) Mettez de l’eau dans le réservoir. Ne dépassez pas la marque « max ».
4) Replacez le masque facial sur l’unité en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
5) Placez l’unité sur une surface plate et solide, comme une table.
6) Branchez le cordon d’alimentation et allumez l’appareil. Assurez-vous de ne pas déplacer ou
soulever l’appareil lorsqu’il est allumé, ou qu’il contient encore de l’eau chaude.
7) Lorsque l’eau se change en vapeur, l’unité est prête à l’emploi.
8) Après utilisation, éteignez l’unité et laisser refroidir l’eau restante.
9) Après refroidissement, débranchez le sauna facial, enlevez le masque et jetez l’eau du réservoir.
Prenez toujours les précautions suivantes :
Des mesures de sécurité élémentaires, dont les suivantes, s’imposent lors de l’utilisation d’un
appareil électrique, surtout en présence d’enfants.
Lire tout le manuel d’instructions avant l’utilisation !
Danger - Pour réduire le risque d’électrocution :
• Débranchez toujours l’appareil immédiatement après l’usage.
• N’utilisez pas cet appareil alors que vous prenez un bain.
• Ne le placez ni ne le rangez là où il pourrait tomber ou être tiré dans la baignoire ou l’évier.
• Evitez de le poser ou le faire tomber dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas tenter de repêcher l’appareil s’il tombe dans l’eau, débranchez le immédiatement.
Attention - Pour réduire le risque de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de
blessures :
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
• Surveillez étroitement les enfants ou les personnes handicapées qui sont à proximité de la l’appareil
ou qui s’en servent.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu et décrit dans ce manuel. Utilisez uniquement des pièces
ou des accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagée, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il a subi une chute ou endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Retourner l’appareil
à un Centre de services pour examen et réparation.
• Éloigner le cordon des surfaces chaudes
• Ne jamais utiliser l’appareil sur une surface moelleuse telle qu’un lit ou un canapé. À placer toujours
sur une surface plane.
• N’utilisez jamais l’appareil alors que vous avez envie de dormir.
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur ni là où l’on utilise des aérosols ou l’on administre de l’oxygène.
• A débrancher avant de remplir. Ne remplissez qu’avec de l’eau. Ne pas trop remplir.
N’utilisez que des additifs créés particulièrement pour cet appareil. Ne rapprochez pas trop la vapeur à
votre visage car cela peut causer des brûlures.
Pour mettre l’appareil hors tension :
• Débranchez-le du secteur avant de vider l’eau.
• Laissez l’appareil refroidir avant d’enlever l’évaporisateur de la base.
• Videz l’eau résiduelle du réservoir.
• Essuyez l’évaporisateur et le réservoir après utilisation.
CONSERVEZ CES INFORMATIONS

7
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il
y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du
produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut
être tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour
ce genre de produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et
en vigueur dans tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux
spécifications et à la réglementation en vigueur dans le pays de vente.
La documentation officielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à : La
déclaration de conformité (et à l'identification du produit), la fiche technique concernant la sécurité des
matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance :
via le site Web : http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via téléphone : +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS

8
NEDERLANDS
Gezichtssauna
De gezichtssauna gebruiken:
1) Zorg ervoor dat de gezichtssauna uit staat en niet aangesloten is op het stopcontact.
2) Verwijder het gezichtsmasker van het basisdeel door het tegen de klok in te draaien en op te tillen.
3) Vul het watercompartiment met water. Zorg dat de “max”-aanduiding niet wordt overschreden.
4) Plaats het gezichtsmasker terug op de basis en zet het vast door met de klok mee te draaien.
5) Plaats de basis op een plat, solide oppervlak, zoals een tafel.
6) Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Zorg ervoor dat het apparaat niet
kan worden opgetild of worden bewogen wanneer het apparaat is ingeschakeld, of wanneer het
nog steeds warm water bevat.
7) Wanneer het water in stoom veranderd, kan het apparaat gebruikt worden.
8) Schakel het apparaat uit na gebruik en laat water dat overblijft afkoelen.
9) Haal de stekker van de gezichtssauna na het afkoelen uit het stopcontact, en schud het
resterende water uit het watercompartiment.
Neem altijd de volgende voorzorgsmaatregelen:
Neem voor het gebruik van elektrische apparaten, in het bijzonder wanneer er kinderen in de
buurt zijn, de volgende essentiële veiligheidsmaatregelen.
Lees de hele handleiding voordat u het apparaat gebruikt!
Gevaar - Om het risico op elektrocutie te verminderen:
• Haal na gebruik altijd onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet terwijl u in bad zit.
• Plaats of bewaar het apparaat niet zodanig dat het in het bad of aanrecht kan vallen of daarin
getrokken kan worden.
• Zet het apparaat niet in water of een andere vloeistof en laat het er ook niet in vallen.
• Probeer niet het apparaat te pakken wanneer het in het water gevallen is, maar haal onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
Waarschuwing - Om het risico op verbranding, elektrocutie, brand of persoonlijk
letsel te verminderen:
• Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten als de stekker in het stopcontact zit.
• Er is nabij toezicht nodig wanneer dit apparaat wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen of
invaliden.
• Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik
alleen accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
• Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt
of als het gevallen of beschadigd is, of in het water gelegen heeft. Breng het apparaat terug naar een
servicecentrum voor onderzoek en reparatie.
• Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
• Plaats het apparaat nooit op een zacht oppervlak zoals een bed of bank. Plaats het altijd op een
horizontaal oppervlak.
• Gebruik het apparaat nooit wanneer u zich slaperig of suf voelt.
• Gebruik het apparaat niet buiten of daar waar spuitbussen gebruikt worden of zuurstof toegediend
wordt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u water bijvult. Vul de tank alleen met water. Doe de tank
niet te vol.
Gebruik alleen toevoegingen die speciaal voor dit apparaat zijn gemaakt. Houd deze verdamper nooit
dicht tegen uw gezicht in één positie, omdat dat brandwonden kan veroorzaken.
Loskoppelen van de stroombron:
• Haal de stekker uit het stopcontact voor u de watertank leegmaakt.
• Laat het apparaat afkoelen en haal de kap van de basis af.

9
• Giet het teveel aan water uit de tank.
• Veeg de kap en tank af na gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit
product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus
wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich
problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of
vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend.
König Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding
of de gevolgen daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en
elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen
die voor alle lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke
specificaties en reglementen van het land van verkoop.
Op aanvraag is officiële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend:
Conformiteitsverklaring (en productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND

10
ITALIANO
Sauna facciale
Uso della sauna facciale:
1) Assicurarsi che la sauna facciale sia scollegata e spenta.
2) Rimuovere la maschera facciale dall’unità base, girandola in senso antiorario per poi sollevarla.
3) Versare dell’acqua nello scompartimento apposito. Non superare il segno “max”.
4) Ricollocare la maschera facciale sull’unità e bloccarla in posizione ruotandola in senso orario.
5) Posizionare l’unità su una superficie solida e piatta, come un tavolo.
6) Inserire il cavo di alimentazione e accendere il dispositivo. Assicurarsi di non rimuovere o
sollevare il dispositivo quando l’unità è accesa, o se contiene ancora dell’acqua calda.
7) Quando l’acqua diviene vapore, l’unità è pronta all’uso.
8) Dopo l’utilizzo, spegnere l’unità e lasciar raffreddare l’acqua.
9) Dopo il raffreddamento, scollegare la fauna facciale, rimuovere la maschera facciale e versare
l’acqua rimanente per svuotare lo scompartimento apposito.
Prendere sempre le seguenti precauzioni:
Quando si usano apparecchi elettrici, specialmente con bambini intorno, seguire le precauzioni
di sicurezza di base.
Leggere tutto il manuale prima dell’uso!
Pericolo – Per ridurre il rischio di elettrocuzione:
• Staccare sempre la spina di questo apparecchio immediatamente dopo l’uso.
• Non usare l’apparecchio mentre si fa il bagno.
• Non mettere o conservare l’apparecchio dove può cadere o essere tirato dentro una vasca o un
acquario.
• Non metterlo o lasciarlo cadere in acqua o qualsiasi altro liquido.
• Non toccare l’apparecchio quando è caduto in acqua, staccare subito la spina.
Attenzione – Per ridurre il rischio di ustioni, elettrocuzione, incendio o lesione a
persone:
• Un apparecchio non dovrebbe essere lasciato incustodito quando è collegato alla corrente elettrica.
• È necessaria una supervisione da vicino quando questo apparecchio è usato da o vicino a bambini e
invalidi.
• Usare questo apparecchio solo per l’uso per cui è inteso, come descritto in questo manuale. Usare
soltanto gli accessori raccomandati dal produttore.
• Non usare mai questo apparecchio se ha il filo o la spina danneggiata, se non funziona bene, o se è
stato fatto cadere, danneggiato o finito in acqua. Restituire l’apparecchio ad un centro di assistenza
per esaminarlo e ripararlo.
• Tenere il filo lontano dalle superfici calde.
• Non mettere mai l’apparecchio su una superficie soffice come un letto o un divano. Metterlo sempre
su una superficie piana.
• Non usare mai quando si è assonnati.
• Non usare all’aperto né dove vengono usati prodotti spray o dove viene somministrato dell’ossigeno.
• Staccare la spina prima di riempirlo. Riempire la bacinella soltanto con acqua. Non riempire troppo.
Usare soltanto additivi specificatamente creati per questa unità. Non tenere questo apparecchio a
vapore vicino al viso su una posizione, potrebbe causare ustioni.
Per Scollegare Dalla Sorgente di Alimentazione:
• Staccare la spina da parete prima di svuotare l’acqua dall’unità.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio e togliere il coperchio dalla base.
• Eliminare l’acqua in eccesso dal serbatoio.
• Asciugare coperchio e serbatoio dopo l’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

11
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto
dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato
quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del
prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e
sono riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali
conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un
sistema di raccolta differenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con
validità in tutti gli stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle specifiche e alle
normative applicabili nel paese in cui è stato venduto.
La documentazione ufficiale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplificativo ma non
limitativo: Dichiarazione di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali,
rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ufficio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi

12
ESPAÑOL
Sauna Facial
Utilización de la sauna facial:
1) Cerciórese de que la sauna facial está apagada y desenchufada.
2) Retire la máscara facial de la unidad base girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y
levantándola.
3) Llene el compartimiento con agua. Su supere la marca “max”.
4) Vuelva a colocar la máscara facial sobre la unidad y fíjela en su sitio girándola en sentido de las
agujas del reloj.
5) Coloque la unidad sobre una superficie sólida y horizontal, como una mesa.
6) Enchufe el cable de alimentación a la red eléctrica y encienda el aparato. Asegúrese de no mover
ni levantar el aparato mientras está funcionando, o mientras conserve agua caliente.
7) Cuando el agua se transforme en vapor, la unidad está lista para usar.
8) Después de usarla, apague la unidad y espere a que el agua que quede se enfríe.
9) Después de enfriarse, desenchufe la sauna facial, retire la máscara facial y vacíe el agua que
haya quedado en el compartimiento.
Cumpla siempre con las siguientes precauciones:
Cuando use electrodomésticos, especialmente con niños alrededor, siga las precauciones
básicas de seguridad.
¡
Lea el manual completo antes de usarlo!
Peligro – Para reducir el riesgo de electrocución:
• Siempre desenchufe inmediatamente este aparato después de usarlo.
• No utilice el aparato mientras se esté bañando.
• No coloque ni guarde el aparato en lugares desde donde pueda caer al suelo, o introducirse en un
lavabo o fregadero.
• No introduzca en su interior agua ni cualquier otro líquido.
• No intente recuperar el aparato si éste cae en el agua, desenchúfelo inmediatamente.
Advertencia – Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o
lesiones en las personas:
• Un electrodoméstico no debería dejarse desatendido cuando está enchufado.
• Una intensa supervisión es necesaria cuando este aparato es utilizado por niños e inválidos o cerca
de ellos.
• Use este aparato sólo para su uso previsto como se describe en este manual. Use solamente los
accesorios recomendados por el fabricante.
• Nunca use este aparato si tiene el cable eléctrico o el enchufe averiados, si no funciona
adecuadamente, si se ha caído al suelo o en el agua, o si tiene una avería. Lleve el aparato a un
centro de servicio para su examen y reparación.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• Nunca coloque el aparato sobre una superficie blanda como una cama o un sofá. Sitúelo siempre
sobre una superficie nivelada.
• Nunca lo utilice mientras esté adormilado o tenga sueño.
• No lo use en exteriores, ni en lugares donde se han utilizados aerosoles o donde se haya
administrado oxígeno.
• Desenchufe el cable antes de llenarlo. Llene el depósito sólo con agua. No lo rebose.
Utilice los aditivos específicamente creados para esta unidad. Nunca coloque este vaporizador cerca
de su cara en una posición fija, ya que puede producir quemaduras.
Para desconectarlo de la toma de corriente:
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de vaciar el agua de la unidad.
• Permita que se enfríe el aparato y retire la cubierta de la base.

13
• Vierta el agua que quede en el depósito.
• Limpie con un paño la cubierta y el depósito al terminar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto
SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite
reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y
de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga
el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a
nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König
Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de
los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas
relevantes, válidas para todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las
especificaciones y normativas en el país en el cual se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre
otros: Declaración de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material,
informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de oficina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS

14
PORTUGUÊS
Sauna facial
Utilização da sauna facial:
1) Certifique-se de que a sauna facial está desligada da tomada e da alimentação eléctrica.
2) Retire a máscara facial da unidade de suporte rodando-a para a esquerda e, em seguida,
levante-a.
3) Coloque água no compartimento da água. Não exceda o limite de “max”.
4) Volte a colocar a máscara facial na unidade e encaixe-a rodando para a direita.
5) Coloque a unidade numa superfície plana e sólida, como uma mesa.
6) Ligue o cabo de alimentação e ligue o dispositivo. Certifique-se de que não move nem levanta a
unidade enquanto esta estiver ligada ou contiver água quente.
7) Quando a água se transformar em vapor, a unidade está pronta a ser utilizada.
8) Após a utilização, desligue a unidade e deixe que a água restante arrefeça.
9) Depois de arrefecer, desligue a sauna facial da tomada, retire a máscara facial e despeje a água
que ainda existe no compartimento da água.
Tenha sempre em consideração as seguintes precauções:
Ao utilizar aparelhos eléctricos, especialmente na presença de crianças, tenha em atenção
estas instruções básicas de segurança.
Leia o manual de instruções na íntegra antes da primeira utilização!
Perigo - Para reduzir o risco de eletrocussão:
• Desligue sempre este aparelho da tomada imediatamente após a utilização.
• Não utilize enquanto estiver a tomar banho.
• Não coloque nem armazene o aparelho em locais onde possa cair ou ser empurrado para dentro da
banheira ou do lavatório.
• Não coloque nem deixe cair o aparelho dentro de água ou de qualquer outro líquido.
• Não toque no aparelho se este cair dentro de água, desligue-o imediatamente da tomada.
Aviso - Para reduzir o risco de queimaduras, eletrocussão, incêndio ou danos
pessoais:
• Quando ligado à tomada, o aparelho não deve ser deixado sem vigilância.
• É necessária uma cuidadosa supervisão quando o aparelho é utilizado ”em” ou perto de crianças ou
pessoas inválidas.
• Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina conforme descrito neste manual. Não utilize
acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante.
• Nunca utilize este aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, se não
estiver a funcionar corretamente ou se o aparelho sofreu uma queda, ficou danificado ou caiu dentro
de água. Leve o aparelho a um centro de assistência técnica para ser verificado e reparado.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
• Nunca coloque o aparelho numa superfície macia, como uma cama ou sofá. Coloque sempre o
aparelho numa superfície nivelada.
• Nunca utilize o aparelho se estiver sonolento.
• Não utilize o aparelho no exterior nem junto de locais onde estejam a ser utilizados produtos
aerossóis (spray) ou onde esteja a ser administrado oxigénio.
• Desligue o cabo de alimentação da tomada antes de encher. Encha o recipiente apenas com água.
Não encha em excesso.
Utilize apenas aditivos especificamente criados para esta unidade. Nunca mantenha este vaporizador
junto do rosto numa só posição porque isso poderá causar queimaduras.
Para desligar da fonte de alimentação:
• Desligue a ficha da tomada antes de esvaziar a água da unidade.
• Deixe o aparelho arrefecer e retire o recipiente do suporte.

15
• Despeje a água em excesso no depósito.
• Limpe o recipiente e o depósito após a utilização.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Precauções de segurança:
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
CUIDADO
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de
choque eléctrico, este produto deve APENAS ser aberto por
um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de
alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não expor o produto à água ou humidade.
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modificações no produto
ou de danos causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
- Os designs e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso.
- Todas as marcas dos logotipos e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos
proprietários e são reconhecidos como tal no presente documento.
- Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos.
A König Electronic não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas
consequências.
- Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e
electrónicos usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema
de recolha separado para estes produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas
relevantes, válidos para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em
conformidade com todas as especificações e regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal . Isto inclui, mas não se limita a:
Declaração de Conformidade (e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de Material e
relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:
através da página de internet: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA

16
MAGYAR
Arcszauna
Az arcszauna használata
1) Ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva az arcszauna és a kábele is ki van-e húzva.
2) Vegye le az arcmaszkot az alap egységről az óramutató járásával ellentétes elfordítással, majd
leemeléssel.
3) Töltsön vizet a víztartályba. Ne lépje túl a „max” jelzést.
4) Helyezze vissza az arcmaszkot az alap egységre és az óramutató járása szerinti elfordítással
rögzítse.
5) Helyezze az egységet lapos, merev felületre, például asztallapra.
6) Dugaszolja be kábelét, és kapcsolja be a készüléket. Ne helyezze át és ne emelje meg a
készüléket, ha be van kapcsolva vagy még van benne meleg víz.
7) Az egység használatra kész, amikor gőz kezd fejlődni a vízből.
8) Használat után kapcsolja ki az egységet és hagyja lehűlni a benne levővizet.
9) Ha lehűlt, húzza ki a kábelét, vegye le az arcmaszkot, és öntse ki a víztartályban maradt vizet.
Minden esetben tartsa be az alábbi óvintézkedéseket:
Villamos készülékek használatakor, különösen gyermekek jelenlétében, kövesse az alapvető
biztonsági intézkedéseket.
Használat előtt olvassa el az egész használati útmutatót.
Áramütésveszély - az áramütésveszély csökkentésének módja:
• Használat után azonnal húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
• Fürdés közben ne használja.
• Ne használja vagy tárolja a készüléket olyan helyen, anonnét beleeshet a fürdőkádba vagy
mosdókagylóba, vagy belehúzható ezekbe.
• Ne merítse vagy ejtse vízbe vagy más folyadékba.
• Ne nyúljon utána, ha vízbe esett; előbb húzza ki a konnektorból.
Figyelmeztetés - égési sérülés, áramütés, tűz és baleset megelőzése:
• A konnektorba dugaszolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
• Gyerekek vagy korlátozottan cselekvőképes személyek csak felügyelettel, közelükben a felnőttek
csak fokozott odafigyeléssel használhatják a készüléket.
• A készüléket kizárólag a jelen használati útmutató szerint, rendeltetésszerűen szabad használni.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékok használhatók a készülékkel.
• Tilos használni a készüléket, ha sérült a vezetéke vagy dugaszcsatlakozója, nem működik
kifogástalanul, megsérült, vagy vízbe esett. Ilyen esetekben javíttassa meg márkaszervizben.
• A vezetéket tartsa távol a forró felületektől.
• Tilos a készüléket puha, süppedős felületen, például ágyon vagy heverőn használni. Kemény és sík
felületen kell használni.
• Ne használja a készüléket, ha álmos vagy kába.
• Ne használja a szabadban, vagy ha a légtérben aeroszol (spray) vagy betáplált oxigén van.
• Feltöltés előtt húzza ki a konnektorból. A készülék tartályába csak vizet szabad tölteni. Ne töltse túl.
Csak a kifejezetten a készülékhez készült adalékokat szabad használni. Ne tartsa egy helyzetben
sokáig az arcához közel, mert leforrázhatja.
Teendők a használat után:
• Húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból, majd ürítse ki a vizet a készülékből.
• Hagyja lehűlni, és vegye le a csuklyát a talprészről.
• Öntse ki a felesleges vizet a tartályból.
• Törölje szárazra a csuklyát és a tartályt.
TARTSA KEZE ÜGYÉBEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT

17
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a
terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból,
és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a
terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
helytelen használata miatt bekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
- A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve,
azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
- Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König
Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért.
- Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön
begyűjtőlétesítmények végzik.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek
betartásával készült és került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden
előírásnak és rendelkezésnek.
Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye
nélkül a következőket tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági
adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:
webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mail: [email protected]
telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA

18
SUOMI
Kasvosauna
Kasvosaunan käyttö:
1) Varmista, että kasvosauna on irti verkkovirrasta ja kytketty pois päältä.
2) Poista kasvomaski perusyksiköstä kääntämällä sitä vastapäivään ja nostamalla sen jälkeen ylös.
3) Lisää vettä vesisäilöön. Älä ylitä ”max”-merkkiä.
4) Aseta kasvomaski takaisin yksikköön ja lukitse se paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään.
5) Aseta yksikkö tasaiselle ja vakaalle pinnalle, kuten pöydälle.
6) Kytke pistoke verkkovirtaan ja kytke laite päälle. Muista olla liikuttamatta tai nostamatta laitetta,
kun yksikkö on päällä tai kun se sisältää vielä lämmintä vettä.
7) Kun vesi muuttuu höyryksi, yksikkö on valmis käytettäväksi.
8) Käytön jälkeen kytke laite pois päältä ja anna jäljellä olevan veden jäähtyä.
9) Kun se on jäähtynyt, irrota kasvosauna verkkovirrasta, poista kasvomaski ja kaada jäljellä oleva
vesi pois vesisäiliöstä.
Ota aina seuraavat kohdat huomioon;
Noudata sähkölaitteita käyttäessäsi perusturvallisuusohjeita, varsinkin lasten ollessa lähistöllä.
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä!
Vaara – Vältä sähköiskun vaara:
• Kytke laite pois pistorasiasta aina käytön jälkeen.
• Älä käytä laitetta kylpiessäsi.
• Älä säilytä laitetta paikassa, josta se voi pudota tai se voidaan vetää pesualtaaseen tai
kylpyammeeseen.
• Älä aseta tai pudota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä koske laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Irrota se heti pistorasiasta.
Varoitus – Vähentääksesi palovammojen, sähköiskun, tulipalon ja henkilövahinkojen
vaaraa:
• Laitetta ei tule jättää valvomatta sen ollessa kytkettynä.
• Ole erityisen varovainen, kun laitetta käytetään lasten tai vajaakykyisten henkilöiden läsnä ollessa.
• Käytä laitetta ainoastaan tässä oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Käytä ainoastaan valmistajan
suosittelemia lisäosia.
• Älä käytä laitetta, jos en johto tai pistoke on vahingoittunut, jos se ei toimi kunnolla, jos se on
pudonnut, vioittunut tai joutunut veteen. Vie laite huoltopalveluun tarkistusta ja korjausta varten.
• Pidä johto pois kuumilta pinnoilta.
• Älä aseta laitetta pehmeälle alustalle, kuten esimerkiksi sängylle tai sohvalle. Aseta aina tasaiselle
pinnalle.
• Älä käytä, jos tunnet itsesi väsyneeksi tai uneliaaksi.
• Älä käytä ulkotiloissa tai paikoissa, joissa käytetään suihkeita tai tuotetaan happea.
• Irrota johto ennen täyttämistä. Täytä ainoastaan vedellä. Älä laita vettä liikaa.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisätuotteita. Älä pidä höytylaitetta lähellä kasvojasi
samassa asennossa epätasaisuuden välttämiseksi.
Irrottaminen virrasta:
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen veden tyhjentämistä laitteesta.
• Anna laitteen jäähtyä, ja irrota kansi pohjaosasta.
• Tyhjennä ylimääräinen vesi säiliöstä.
• Pyyhi kansi ja säiliö käytön jälkeen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

19
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu
huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos
ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole vastuussa mistään tämän käyttöohjeen
sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista.
- Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka
ovat voimassa kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa
sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin
rajoittumatta: Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen
testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta: http://www.nedis.fi/fi-fi/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm
sähköpostilla: [email protected]
puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT

20
SVENSKA
Ansiktssauna
Använda ansiktssaunan:
1) Se till att ansiktsbastun är urkopplad och avstängd.
2) Ta bort ansiktsmasken från basenheten genom att vrida den moturs och lyft sedan upp den.
3) Häll i vatten i vattenfacket. Överskrid inte ”max”-markeringen.
4) Sätt tillbaka ansiktsmasken på enheten och lås fast den genom att vrida den medurs.
5) Placera enheten på en plan, fast yta, t.ex. ett bord.
6) Sätt i nätsladden och slå på enheten. Se till att inte flytta eller lyfta enheten när enheten är på, eller
fortfarande innehåller varmt vatten.
7) När vattnet blir till ånga är enheten färdig att användas.
8) Efter användning stänger du av enheten och låter eventuellt kvarvarande vatten svalna.
9) Efter nedkylning kopplar du ur ansiktsbastun, tar bort ansiktsmasken och häller ut resterande
vatten från facket.
Obs!
Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder vid användning av elektriska produkter, i
synnerhet när apparaten används i närheten av barn.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan användning!
Varning för fara – för att minska risken för livsfarliga elektriska stötar:
• Dra alltid ut kontakten till apparaten efter användning.
• Använd aldrig apparaten medan du badar.
• Placera eller förvara aldrig apparaten där den kan ramla eller råka dras ner i badkar eller handfat.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller annan vätska.
• Försök inte plocka upp apparaten om den trillar i vatten. Dra genast ut kontakten.
Varning – För att minska risken för brännskador, elektriska stötar, brand eller
personskador:
• En apparat bör aldrig lämnas utom synhåll när kontakten är isatt.
• Håll apparaten under uppsikt om den används då barn och handikappade finns i närheten.
• Använd endast apparaten för det den är avsedd för enligt denna bruksanvisning. Använd endast
tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
• Använd aldrig apparaten med skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar ordentligt, om den
har tappats i golvet eller skadats på annat sätt, eller om den tappats i vatten. Lämna i stället in
apparaten till ett servicecenter för genomgång och eventuell reparation.
• Håll sladden borta från heta ytor.
• Placera aldrig apparaten på mjukt underlag som t.ex. en säng eller en soffa. Placera alltid apparaten
på en jämn yta.
• Använd aldrig ansiktssaunan när du är sömning eller dåsig.
• Använd aldrig utomhus eller där aerosol-(spray)produkter används eller syrgas används.
• Dra ut kontakten innan påfyllning. Använd endast vatten för påfyllning. Fyll inte på alltför mycket
vatten.
Använd endast tillsatsmedel som är speciellt skapade för denna enhet. Håll aldrig ångaren alltför nära
ansiktet i en enda position då detta kan orsaka skållning.
För att koppla bort från strömkällan:
• Dra ur kontakten innan du tömmer ut vattnet.
• Låt apparaten svalna och ta bort kåpan från själva apparaten.
• Häll ut det vatten som blir kvar i behållaren.
• Torka rent kåpan och behållaren efter användning.
SPARA DENNA BRUKSANVISNING
Other manuals for HC-FS10
1
Table of contents
Languages:
Other König Electronic Personal Care Product manuals