K Tool International KTI63421 User manual

KTI63421 05/01/19
1.5 TON FOLDABLE ENGINE CRANE WITH FAST RISE
OWNERS MANUAL
SPECIFICATIONS
KTI63421
Boom Capacity................................................ Pos. 1 @ 750 Lbs................. Pos. 2 @ 1,500 Lbs..................Pos. 3 @ 2,250 Lbs. ................ Pos. 4 @ 3,000 Lbs.
Max. Boom Ht. ...........................................................96.5"......................................90.5"........................................ 84.5"........................................78.5"
Min. Boom Ht............................................................... 0" .......................................... 0"........................................... 5.5" ........................................11.75"
Boom Ext. from End to Ram ....................................... 48" .......................................41.5"..........................................34" .......................................... 27"
Base Dimensions - Open
Width Back ..................................................................................................................................................................................................................................34"
Width Front...............................................................................................................................................................................................................................35.5"
Length.......................................................................................................................................................................................................................................69.5"
Base Dimensions - Folded
Width Back ..................................................................................................................................................................................................................................34"
Width Front..................................................................................................................................................................................................................................24"
Depth ........................................................................................................................................................................................................................................21.5"
Power Unit .................................................................................................................... ..............................................................8 Ton Heavy Duty Fast Rise
Shipping Weight (shipped in 2 boxes).................................................................................................................................................................................216 Lbs.
Complies with ASME PASE-2014 Safety Standard

KTI63421 2 05/01/19
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact K-Tool International for replacements. If the operator is not uent in English, the product and safety instructions
shall be read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making
sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical
means, but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel
involved in the use and operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualied in the safe operation of
the equipment and its proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly
secured loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for
which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand & follow all instructions before using.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Inspect crane before each use. Do not use if damaged, altered, modied, in poor condition, leaking hydraulic uid, or
unstable due to loose or missing hardware or parts. Take corrective action before using.
• Never get under the load being lifted or suspended.
• Use only on a hard level surface.
• Do not raise the boom if the crane is equipped with a foldable or storable leg feature and the legs are in the upright position.
• Use only slings or chains with a rated capacity greater than the weight of the load being lifted.
• Do not exceed rated capacity.
• Do not lift or move a load that has a center of gravity extending beyond the front wheels.
• Do not allow load to swing or drop violently while raising, lowering or moving.
• Do not use (or modify) this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative.
• Before moving, lower load to the lowest possible point.
• Apply the load restraint to the engine before transporting. See operating instructions in manual.
• No alterations shall be made to this product and do not use any unapproved attachments.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS
SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.

KTI63421 3 05/01/19
SETUP INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
Refer to parts breakdown on page 6:
1. Secure the rear caster assemblies(#5) to the base frame (#1) with the bolts and washers provided and in accordance with
the assembly drawing.
2. Loosely assemble the upright mast (#17) to the base frame (#1) in accordance with the assembly drawing and nger tighten
the bolts (#4), washers (#3) and nuts (#2).
3. Loosely assemble the mast braces (#11) to the upright (#17) mast by nger tightening the bolt (#18), washer (#15) and
nut (#16). Loosely assemble the opposite ends of the mast braces (#11) to the base frame (#1) by nger tightening the
bolts (#4), washers (#3) and nuts (#2).
4. Tighten all the hardware mentioned in steps 2 and 3.
5. Slide the (#31) sliding strap loops on the (#9L) and (#9R) leg extensions as shown in the exploded view drawing on page 6.
6. Install the leg extensions (#9L and #9R) in the base (#1) where the holes in the legs line up with the holes in the base as
shown in the assembly drawing. Secure the legs to the base using the detent pins (#8) and R-clips (#7).
7. According to the assembly drawing, secure the hydraulic ram (#14) in between the mounting brackets on the upright
mast (#17) using the bolt (#12), washer (#15) and nut (#16). Lean the ram up against the mast.
8. Secure the boom (#26) in between the mounting anges located on top of the upright mast (#17) using the bolt (#30),
washer (#23) and nut (#24).
9. Line up the hole in the hydraulic ram (#14) with the holes in the gussets of the boom (#26) and secure the ram to the
boom with the bolt (#22), washer (#15) and nut (#16). It may be necessary to extend the ram to line up all the holes.
10. Pump the jack so the boom (#26) is horizontal to the ground. According to the assembly drawing, slide the boom extension
(#27) inside the boom (#26) so the hole in the boom aligns with any of the four holes in the boom (#26). Secure the boom and
boom extension together using the detent pin (#25) and R-clip (#7).
11. Slide one of the chain links of the hook (#29) and chain assembly through the slot in the bottom of the boom extension (#27).
Feed the bolt (#28) through the hole on one side of the extension boom, then through the chain link and nally through the
hole in the other side of the extension boom. Secure the bolt (#28) with washer (#3) and nut (#2).
12. Secure the push bar (#19) on the back side of the upright mast (#17) using the screws (#21) and washers (#20).
13. Install the pump handle (#13) in the hydraulic ram pump linkage (#14) when using or in the upright mast holder (#17) for storage.
14. Sometimes air gets trapped in the hydraulic system during shipment. An air bound hydraulic system feels spongy when pumped
and may not allow the jack to pump full incremental strokes.
TO PURGE AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM:
a. Open the release valve by turning the handle in a counterclockwise direction two full turns.
b. Pump the handle ten full strokes.
c. Close the release valve by turning the handle in a clockwise direction until tight.
d. Pump the jack until the ram is extended to maximum height.
e. Repeat steps "a" through "d" until all the air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Before lifting, evaluate the work to be done by:
a. Determining the weight of the load to be lifted and secure the boom extension in the boom in the appropriate hole position.
b. Determine the crane's boom extension in order to ensure there is enough boom lift/travel to accomplish the work.
IMPORTANT: THE WORKING CAPACITY OF THE CRANE IS DETERMINED BY THE LOCATION OF THE EXTENSION BOOM.
THE CAPACITY OF THE EXTENSION BOOM MUST EXCEED THE WEIGHT TO BE LIFTED.
Secure the boom extension in the boom with the appropriate hardware provided, making sure it can not come loose during use.
c. The crane's hook and chain assembly must be adjusted to the right length and secured to the end of the boom to prevent the
hook from binding with the boom when lifting.
2. Make sure the crane's front wheels extend beyond the extension boom's hook in order to avoid load tipping. Do not lift or move a
load with a center of gravity that extends beyond the sides of the crane and the crane's front wheels.
3. Use balancers, levelers, slings, chains or any combination thereof (which are capable of sustaining the load) around the load before
using the crane's hook to lift the load. Make sure the complete setup is secure before lifting.

KTI63421 4 05/01/19
4. Attach the crane's hook to the balancer, leveler, sling, chain or any combination thereof. Turn the release valve on the crane's
hydraulic ram in a clockwise direction until tight. Before pumping the crane's jack handle, make sure the engine or load is free from
all other restraints and connections that would hinder the raising of the load. Once the engine or load has cleared its location, make
sure there is no slope in the oor or any obstructions on the oor that could cause the crane to tip and lose the load.
5. Immediately upon removal of the engine from the engine compartment or load from its position, the engine or load must be as close
to the ground as possible when transporting. Lower the load to the proper transport height by slowly and carefully turning the
hydraulic ram's release valve in a counter clockwise direction. When approaching the transport height, start turning the crane's
release valve in a clockwise direction until tight. This same procedure of lowering the load is also used for moving a load to its nal
or temporary resting place or location.
This crane is equipped with a load restraint system identied as (#31) sliding strap loop
(2 each) and (#32) strap tie down (2 each). Before transporting the engine:
a. Determine an attachment position on both sides of the engine.
b. Slide the sliding strap loops on the crane's legs so the loops are aligned with and adjacent to the attachment positions on
both sides of the engine.
c. Connect one hook at the end of the strap tie down to the sliding strap loop and the hook at the other end of the tie down to
the attachment position on the side of the engine. Do this on both sides of the engine.
d. Adjust the strap tie downs to take up the slack but not enough to force the engine towards one leg more than the other.
e. Tighten tie downs equally so the engine will not swing side to side during transport of the engine.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the crane in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive, dust, or
any other harmful elements. The crane must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Lubricate the wheels, casters, and all pivot points on the crane according to an acceptable shop maintenance schedule.
Maintenance intervals are dependant on time and usage.
3. Every crane owner is responsible for keeping the crane labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the crane but not any moving hydraulic components. Contact K-Tool International for a replacement label if your crane's
label is not readable.
4. Inspect the crane before each use. Do not use the crane if any component is cracked, broken or bent. Do not use the crane if it
has loose or missing hardware or components, or is modied in any way. Take corrective action before using the crane again.
5. It should not be necessary to rell or top off the crane’s jack reservoir with hydraulic uid unless there is an external leak. An
external leak requires immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualied hydraulic repair personnel
who are familiar with this equipment. Authorized service centers are recommended. IMPORTANT: In order to prevent seal damage
and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake uid or transmission oil in the jack. Use hydraulic jack oil, a light turbine oil,
Chevron AW ISO 32 or Unocal Unax AW 150.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: CRANE WILL NOT LIFT RATED LOAD.
POSSIBLE CAUSE: Release valve not tightly closed.
ACTION: Close release valve rmly.
POSSIBLE CAUSE: Overload condition.
ACTION: Use crane with proper capacity.
POSSIBLE CAUSE: Air trapped in hydraulic system.
ACTION: Purge air from system by following steps "a" though "d" in the "SETUP INSTRUCTIONS" section of the manual.
POSSIBLE CAUSE: Hydraulic valves not operating properly.
ACTION: Contact your dealer.
PROBLEM: CRANE WILL LIFT BUT LOWERS RATED LOAD SLOWLY.
POSSIBLE CAUSE: Release valve not tightly closed.
ACTION: Close release valve rmly.
POSSIBLE CAUSE: Hydraulic valve not tightly closed.
ACTION: Contact your dealer.
PROBLEM: CRANE WILL NOT LOWER AFTER RATED LOAD HAS BEEN REMOVED.
POSSIBLE CAUSE: Jack's reservoir has too much uid.
ACTION: Place jack in its upright position. Retract the ram. Remove the reservoir ll plug. Allow oil to drain out of ll plug until oil level
is at bottom level of hole. Reinstall ll plug.

KTI63421 5 05/01/19
PROBLEM: POOR LIFT PERFORMANCE OR WILL NOT LIFT MAXIMUM HEIGHT.
POSSIBLE CAUSE: Hydraulic uid low.
ACTION: Place jack in its upright position. Retract the ram. Remove the reservoir ll plug. Add only high quality hydraulic jack oil
up the bottom level of the hole. Reinstall ll plug. Purge air from system according to steps "a" through "d" in the "SETUP
INSTRUCTIONS" section of this manual.
POSSIBLE CAUSE: Air trapped in hydraulic system.
ACTION: Purge air from the system. See steps "a" through "d" in the "SETUP INSTRUCTIONS" section of this manual.
K-Tool International warrants that all jacks and service-related equipment will be free from defects in material and workmanship for a
period of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser only. If any jack or
service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired, at K-Tool International’s option, without
charge. This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any equipment which
has been altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover repairs made by
anyone who is not a K-Tool International Professional Lifting Equipment Authorized Repair Center.
All HD and XD jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at K-Tool International’s option during the 2 year warranty
period.
During the 2 year warranty period, all alleged defective products must be shipped, freight prepaid, along with proof of date-of-purchase,
to your nearest K-Tool International Professional Lifting Equipment Authorized Warranty Center. Be certain to include your name,
address and phone number along with proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will be
returned to the customer, freight prepaid.
Many alleged defectives may simply be handled by calling your nearest Service Center for parts. See pages 17 - 19 for a listing of
authorized warranty service centers.
In no event shall K-Tool International be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or damage
arising out of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event exceed the purchase price. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH THE SALE OF K-TOOL
INTERNATIONAL PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE
TO STATE.
WARRANTY HANDLING PROCEDURES AND GUIDELINES FOR HD AND XD LIFTING EQUIPMENT

KTI63421 6 05/01/19
1.5 TON FOLDABLE ENGINE CRANE WITH FAST RISE
PARTS BREAKDOWN
KTI63421
Parts identified by an asterisk, plus the caster hardware, are available in the Bolt Kit, KTP63421BK
Also available: KTP63421RK Repair Kit F/KTP63421AHR (85mm Ø tank)
1
5
2
3
4
4
2
3
2
3
7
8
7
8
9R
10
11
4
12
9L
13
31
31
32
32
14
15
16
17
18
23
24
19
30
16
15
20
21
21 20
22
15
16
25
726
27
28
29
2
3
6
REF. # PART # DESCRIPTION QTY.
1 KTP6342101 Base Frame 1
2 * Nut (M14) 5
3 * Washer (14) 5
4 * Bolt (M14 x 95) 4
5 KTP6342105 Rear Caster Assembly 2
6 KTP6342106 3" Front Base Wheel 2
7 * R-Clip 5
8 * Detent Pins 4
9L KTP634219L Left Leg Extension 1
9R KTP634219R Right Leg Extension 1
10 KTP6342110 4" Front Leg Wheel 2
11 KTP6342111 Mast Brace 2
12 * Bolt (M16 x 90) 1
13 KTP6342113 Pump Handle (incl. #14) 1
14 KTP6342114 Hydraulic Ram (incl. #13) (85mm Ø tank) 1
15 * Washer (16) 3
16 * Nut (M16) 3
REF. # PART # DESCRIPTION QTY.
17 KTP6342117 Upright Mast 1
18 * Bolt (M16 x 100) 1
19 KTP6342119 Push Bar 1
20 * Washer (8) 12
21 * Screw (M8 x 12) 12
22 * Bolt (M16 x 70) 1
23 * Washer (8) 1
24 * Nut (M18) 1
25 * Detent Pin (16) 1
26 KTP6342126 Boom 1
27 KTP6342127 Boom Extension 1
28 * Bolt (M14 x 70) 1
29 KTP6342129 Hook and Chain Assembly 1
30 * Bolt (M18 x 100) 1
31 KTP6342131 Sliding Strap Loop 2
32 KTP6342132 Strap 2
KTP63421LK Product Label Kit (not shown) 1

KTI63421 7 05/01/19
GRÚA PARA MOTOR PLEGABLE DE ELEVACIÓN RÁPIDA DE 1.5 TONELADA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPECIFICACIONES
KTI63421
Capacidad de la pluma......................................... Pos. 1 @ 750 Libras..... Pos. 2 @ 1,500 Libras..... Pos. 3 @ 2,250 Libras......Pos. 4 @ 3,000 Libras
Altura máx. de la pluma ...................................................96.5" ............................. 90.5"............................... 84.5" ................................78.5"
Altura mín. de la pluma ...................................................... 0"................................... 0" .................................. 5.5" ................................11.75"
Extensión de la pluma del extremo hasta el eje ............... 48"............................... 41.5".................................34"................................... 27"
Demensiones de la base - abierta
Anchura de la parte trasera...................................................................................................................................................................................... 34"
Anchura de la parte delantera............................................................................................................................................................................... 35.5"
Longitud................................................................................................................................................................................................................. 69.5"
Dimensiones de la base - plegada
Anchura de la parte trasera...................................................................................................................................................................................... 34"
Anchura de la parte delantera.................................................................................................................................................................................. 24"
Profundidad ........................................................................................................................................................................................................... 21.5"
Unidad de potencia........................................................................................................Levantamiento rápido servicio para pesado y de 8 toneladas
Peso de embarque (enviado en 2 cajas) ........................................................................................................................................................ 216 Libras
Cumple con las Normas de Seguridad/ASME PASE-2014

KTI63421 8 05/01/19
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si
el manual y las etiquetas del producto se pierden o no son legibles, comuníquese con K-Tool International por sus repuestos. El
comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se
podrían ocasionar peligros, tales como la ruptura del uido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando
la pérdida de carga, la bajada no controlada o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados
mayormente por el ensamble inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del uso.
• Inspeccione el gato antes de cada uso. No use el gato si esté dañado, modicado, en pobres condiciones, si haya una fuga de
uido hidráulico, o si esté instable debido a piezas sueltas o faltantes. Haga toda corrección antes del uso.
• Nunca métase debajo de una carga suspendida o una la que está en proceso de levantarse.
• Lleve puesto protección de ojos que cumpla con las normas de OSHA y ANSI Z87.1 (usuarios y espectadores).
• Utiliser uniquement sur une surface solide et horizontale.
• No levante la pluma si la grúa viene equipada con una pata plegable o almacenable y si las patas estén en posición vertical.
• Use sólo eslingas o cadenas con una capacidad nominal mayor a la del peso de la carga a levantarse.
• Ne pas utiliser le cric pour soulever une charge supérieure à sa capacité nominale.
• No levante ni mueva una carga la cual cuenta con un centro de gravedad que extiende más allá de las ruedas delanteras.
• No deje que la carga oscile ni que se caiga violentamente al momento de levantar, bajar o mover la carga.
• Antes de mover la carga, baje la carga hasta su punto más bajo posible.
• Aplique la restricción de carga en el motor antes de transportar. Consulte las instrucciones de operación en el manual.
• No se debe de hacer ninguna modicación a este producto y no use ningún accesorio no aprobado
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales potenciales y/o daños a la propiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE
OPEARACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender
los MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales
serias o fatales y/o daños a la propiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe
todala información de seguridad que sigue a este símbolo
para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado
de California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes,
visite: www.P65Warnings.ca.gov.

KTI63421 9 05/01/19
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE MONTAJE, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
Consulte el desglose de partes en la página 6:
1. Asegure los conjuntos de ruedas traseras (#1) al bastidor de la base (#26) con los pernos y las arandelas provistos y de acuerdo
con el plano de montaje.
2. Montar libremente el mástil vertical (#29) al bastidor de la base (#26) de acuerdo con el dibujo del conjunto y apretar con los
tornillos (#8) y (#7) las tuercas.
3. Montar libremente los remaches del mástil (#30) al mástil vertical (#29) apretando con los dedos el tornillo (#18) y la tuerca (#6).
Montar libremente los extremos opuestos de los tirantes del mástil (#30) al bastidor de base (#26) apretando los tornillos (#5) y (#6)
las tuercas.
4. Apriete la ferretería mencionada en los pasos 2 y 3.
5. Deslice las asas de correa deslizantes (#34) en las extensiones de pata (#27) y (#28 según se lo mostrado en el dibujo de vista
ampliada en la página 5.
6. Instale las ruedas delanteras (#15) en los extremos delanteros de las extensiones de las patas derecha e izquierda (#27) y (#28) y
fíjelas con los pernos (#14), las arandelas elásticas (#16) y las tuercas #17) siempre.
7. Instale las extensiones de las patas (#27) e (#28) en el bastidor de la base (#26), donde los oricios de las patas se alinean con los
oricios de la base como se muestra en el dibujo del conjunto. Asegure las patas a la base usando las clavijas de retención (#10) y
los clips (#9).
8. Según el plano de montaje, asegure el pistón hidráulico (#25) entre los soportes de montaje del mástil vertical (#29) usando el
tornillo (#5) y la tuerca (#6). Apoye el caballo contra el mástil.
9. Asegure la pluma (#31) entre las bridas de montaje ubicadas en la parte superior del mástil vertical (#29) usando el tornillo (#19) y la
tuerca (#20).
10. Alinee el oricio del pistón hidráulico (#25) con los agujeros en los refuerzos de la pluma (#31) y asegure el émbolo a la pluma con
el,tornillo (#5) y la tuerca (#6). Puede ser necesario extender el ariete para alinear todos los agujeros.
11. Bombee el gato para que el brazo (#31) esté horizontal al suelo. De acuerdo con el dibujo de montaje, deslice la extensión de la
pluma (#32) dentro de la pluma (#31) para que el agujero en la pluma se alinee con cualquiera de los cuatro agujeros de la pluma
(#31). Asegure la pluma y la prolongación de la pluma utilizando el pasador de retención (#21) y el clip # (9).
12. Deslice el soporte en U del ensamble del gancho (#33) sobre el extremo de la extensión de la pluma (#32), alinee todos los oricios
y fíjelos con el tornillo (#22) y la tuerca (#23).
13. Instale la manija de la bomba (#24) en el acoplamiento de la bomba hidráulica de émbolo (#25) cuando use la grúa o en el soporte
de mástil vertical (#29) para almacenamiento.
14. A veces el aire queda atrapado en el sistema hidráulico durante el transporte. Un sistema hidráulico conectado al aire se siente
esponjoso cuando se bombea y no puede permitir que el gato bombee golpes incrementales completos.
PARA PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO:
a. Abra la válvula de liberación al girar la manivela en el contrasentido de las agujas del reloj dos vueltas completas.
b. Bombee el mango diez recorridos completos.
c. Cierre la válvula de liberación al girar la manivela en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado.
d. Bombee el gato hasta que el eje esté extendido hasta su máxima altura.
e. Repita los pasos "a" al "d" hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE USO, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Antes de levantar, evalúe el trabajo a realizarse por:
a. Determinar el peso de la carga a levantarse y asegurar la extensión de la pluma a la posición adecuada del agujero.
b. Determinar la extensión de la pluma de la grúa con el n de asegurar que exista suciente levantamiento/recorrido para
realizar el trabajo.
IMPORTANTE: LA CAPACIDAD DE TRABAJO DE LA PLUMA DE EXTENSIÓN SE DETERMINA POR LA UBICACIÓN DE LA
PLUMA DE EXTENSIÓN. LA CAPACIDAD DE TRABAJO DE LA GRÚA SE DETERMINA POR LA UBICACIÓN DE LA PLUMA
DE EXTENSIÓN. LA CAPACIDAD DE LA PLUMA DE EXTENSIÓN NO DEBE EXCEDER EL PESO A LEVANTARSE. Asegure
la extensión de la pluma en la pluma con la ferretería adecuada provista, asegurándose que ésta no pueda aojarse
durante el uso.
c. El conjunto de gancho y cadena de la grúa debe ser ajustado a la longitud correcta y sujetado al extremo de la pluma con el
n de prevenir que el gancho se atrape con la pluma al momento de realizar el trabajo de levantamiento.

KTI63421 10 05/01/19
2. Asegúrese que las ruedas delanteras de la grúa se extiendan más allá del gancho de la extensión de la pluma con el n de evitar
la inclinación de la carga. No levante ni mueva una carga con un centro de gravedad el que se extiende más allá de los laterales
de la grúa y las ruedas delanteras de la grúa.
3. Use equilibradores, nivelador, eslingas, cadenas o cualquier combinación de los mismos (los cuales sean capaces de sostener la
carga) alrededor de la carga antes de usar el gancho de la grúa para levantar la carga. Asegúrese que el ensamble completo esté
bien asegurado antes de realizar el levantamiento.
4. Sujete el gancho de la grúa al equilibrador, nivelador, eslinga, cadena o cualquier combinación de los mismos. Gire la válvula de
liberación en el cilindro hidráulico de la grúa en el sentido de las agujas de reloj hasta que esté apretada. Antes de bombear el
mango del gato de la grúa, asegúrese que el motor o la carga esté libre de todas las demás restricciones y conexiones las que
restringirán el levantamiento de la carga. Una vez que el motor o carga haya librado su ubicación, asegúrese que no haya ningún
pendiente en el piso ni ninguna obstrucción en el piso la que podría ocasionar la inclinación de la grúa y la pérdida de la carga.
5. Inmediatamente después de extraer el motor del compartimiento del motor o la carga de su posición actual, el motor o la carga
debe estar colocada lo más cerca posible al piso al momento de transportarse. Baje la carga a la altura adecuada de transporte
al lentamente y cuidadosamente gire la válvula de liberación del cilindro hidráulico en el contrasentido de las agujas del reloj. Al
aproximar la altura de transporte, comience a girar la válvula de liberación de la grúa en el sentido de las agujas del reloj hasta
que esté apretada. Este mismo procedimiento de la bajada de la carga también se usa para mover una carga a su lugar
destinado nal o temporal. Esta grúa viene equipada con un sistema de restricción de carga identicado en el asa de la correa
deslizante (#31) (2 cada uno) y el amarre de correa (#32) (2 cada uno). Antes de transportar el motor:
a. Determine una posición de sujeción de cada lado del motor.
b. Deslice las asas de correa deslizantes en las patas de la grúa con el n de alinear las asas con y contiguo con las
posiciones de los complementos de ambos lados del motor.
c. Conecte un gancho en el extremo del amarre de correa al asa de la correa deslizante y el gancho del otro extremo del
amarre a la posición del complemento del otro lado del motor. Realice lo mismo en ambos lados del motor.
d. Ajuste los amarres de correa para eliminar la distensión de los mismos sin embargo no lo suciente para forzar el motor
más hacia una pata que a otra.
e. Apriete los amarres de forma equitativa con el n de que el motor no vacile de un lado a otro durante el transporte del motor.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO
DE SEGURIDAD, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos,
sustancias abrasivas u otros materiales perjudiciales. La grúa debe estar limpia de agua, nieve, arena, arenilla, aceite, grasa u
otro material foráneo antes de usarse.
2. Lubrique las ruedas, las rodajas y todos los puntos de pivote de la grúa según el horario de mantenimiento aceptado por la
industria. Los intervalos de mantenimiento dependen del tiempo y uso.
3. El propietario del grúa es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa
suave para lavar el exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico.
Comuníquese con K-Tool
International por una etiqueta de repuesta si no es legible la etiqueta de su grúa.
4. Inspeccione la grúa antes de cada uso. No use la grúa si cualquier componente esté agrietado, roto o doblado. No los use si
la grúa cuenta con ferretería o componentes ojos o faltantes, o si estos hayan sido modicados de cualquier forma. Tome
cualquier acción correctiva antes de usar la grúa de nuevo.
5 No será necesario rellenar ni completar el rellenado del tanque con líquido hidráulico al menos que haya una fuga externa. Una
fuga externa requerirá una reparación inmediata, la cual debe ser llevada a cabo en un ambiente libre de suciedad y por parte de
personal de reparación hidráulica calicada el cual sea familiarizada con este equipo.
Use el aceite hidráulico de gato, un aceite
ligero par turbinas, el aceite AW ISO 32 de Chevron ó Unocal Unax AW 150.

KTI63421 11 05/01/19
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMA: LA GRÚA NO ELEVARÁ LA CARGA CLASIFICADA.
CAUSAS POSIBLES: La válvula de liberación no está apretadamente cerrada.
ACCIÓN: Cierre la válvula de liberación firmemente .
CAUSAS POSIBLES: Condición de sobrecarga.
ACCIÓN: Use la grúa con la capacidad adecuada.
CAUSAS POSIBLES: Aire atrapado en el sistema hidráulico.
ACCIÓN: Purgue el aire del sistema al seguir los pasos "a" al "d" en la sección de "INSTRUCCIONES DE MONTAJE" del manual.
CAUSAS POSIBLES: Las válvulas hidráulicas no están funcionando adecuadamente.
ACCIÓN: Comuníquese con su distribuidor.
PROBLEMA: LA GRÚA ELEVARÁ PERO BAJA LA CARGA NOMINAL DE FORMA LENTA.
CAUSAS POSIBLES: La válvula de liberación no está cerrada apretadamente.
ACTION: Cierre firmemente la válvula de liberación.
CAUSAS POSIBLES: La válvula hidráulica no está cerrada apretadamente.
ACTION: Comuníquese con su distribuidor.
PROBLEMA: LA GRÚA NO BAJARÁ DESPUÉS DE QUE SE HAYA EXTRAÍDO LA CARGA.
CAUSAS POSIBLES: El recipiente del gato cuenta con demasiado líquido.
ACCIÓN: Coloque el gato en su posición vertical. Retracte el eje. Extraiga el tapón de rellenado del recipiente. Deje que el aceite
se vacíe por el agujero del tapón de rellenado hasta que el nivel de aceite esté al nivel inferior del agujero. Reinstale el tapón de
rellenado.
PROBLEMA: POBRE RENDIMIENTO DE LEVANTAMIENTO O NO SE LEVANTARÁ HASTA LA ALTURA MÁXIMA.
CAUSAS POSIBLES: Bajo nivel de líquido hidráulico.
ACCIÓN: Coloque el gato en su posición vertical. Retracte el eje. Extraiga el tapón de rellenado del recipiente. Agregue sólo un aceite
hidráulico para gatos de alta calidad por el nivel inferior del agujero. Reinstale el tapón de rellenado. Purgue el aire del sistema según
los pasos "a" al "d" en la sección de "INSTRUCCIONES DE MONTAJE" de este manual.
CAUSAS POSIBLES: Aire atrapado en el sistema hidráulico.
ACCIÓN: Purgue el aire del sistema. Consulte los pasos "a" al "d" en la sección de "INSTRUCCIONES DE MONTAJE" de
este manual.
K-Tool International garantiza que todos los gatos y equipo de servicio relacionado serán libres de defectos en cuanto al material y la
mano de obra se refiere por un 2 años posteriores a la fecha original de compra. Esta garantía se le extenderá sólo al comprador
detallista original. Si cualquier gato o artículo relacionado con el servicio demuestra ser defectuoso durante dicho periodo, el mismo
será repuesto o reparado, a la opción de K-Tool International, sin cargos. Esta garantía no aplica a daños provenientes de accidentes,
sobrecarga, mal uso o uso erróneo, ni aplica a ningún equipo el cual haya sido modificado ni usado con complementos especiales
excepto los que sean recomendados. Esta garantía no cubrirá las reparaciones hechas por cualquier entidad que no sea algún Centro
de Reparaciones de Equipo de Levantamiento Profesional Autorizado de K-Tool International.
Todos los HD y XD gatos o equipo relacionado con el mantenimiento serán repuestos o reparadores a la discreción de K-Tool
International durante el periodo de garantía de 2 años.
Durante el periodo de garantía de 2 años, todos los productos defectuosos presuntos deben ser enviados, con el flete pre-pagado,
junto con la comprobación de la fecha de compra, a su Centro de Garantías Autorizado de Equipo de Levantamiento Profesional
Autorizado de K-Tool International más cercano. Asegúrese de incluir su nombre, dirección, número telefónico, junto con la información
de comprobación de compra, y una breve descripción del defecto presunto. El producto le será devuelto al consumidor, con el flete
pre-pagado.
Muchos de los defectuosos presuntos pueden tratarse simplemente al llamar a Centro de Servicio de partes más cercano. Consulte
las páginas 17 a 19 por una lista de centros de servicio de garantía autorizados.
En ningún caso será responsable K-Tool International por ningún daño incidental ni consecuencial. La responsabilidad de cualquier
reclamo por la pérdida o daños ocasionados por la venta, re-venta o uso de un gato o equipo de servicio relacionado, no deberá de
ninguna forma exceder el precio de compra. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES NI CONSECUENCIALES, ASÍ QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA BRINDADA EN CONEXIÓN CON LA VENTA DEL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO
PROFESIONAL DE K-TOOL INTERNATIONAL. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, PARA INCLUIR CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA
O MERCANTIBILIDAD O APTITUD PARA CUALQUIER DESTINO PARTICULAR, SON EXCLUÍDAS.
ESTA GARANTÍA LE BRINDA UNOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÁ TAMBIÉN CONTAR CON OTROS
DERECHOS LOS CUALES VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
EQUIPMENT PROCEDIMIENTOS Y DIRECTRICES DE MANEJO DE GARANTÍA PARA
EQUIPO DE LEVANTAMIENTO

KTI63421 12 05/01/19
GRUE DE MOTEUR PLIABLE À LEVAGE RAPIDE DE 1,5 TONNES
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
SPÉCIFICATIONS
KTI63421
Capacité de la fièche..................................... Pos. 1 @ 750 Libres ...... Pos. 2 @ 1 500 Libres ...... Pos. 3 @ 2 250 Libres ..... Pos. 4 @ 3 000 Libres
Hauteur max. de la fièche ....................................... 96,5 po............................. 90,5 po.............................. 84,5 po............................. 78,5 po
Hauteur min. de la fièche ...........................................0 po ..................................0 po ................................. 5,5 po............................. 11,75 po
Distance entr extrémité (flèche) et vérin...................48 po .............................. 41,5 po................................34 po ................................27 po
Dimensions de la base (grue dépliée)
Largeur à l'arrière.................................................................................................................................................................................................. 34 po
Largeur à l'avant................................................................................................................................................................................................. 35,5 po
Longueur............................................................................................................................................................................................................. 69,5 po
Dimensions de la base (grue pliée)
Largeur à l'arrière.................................................................................................................................................................................................. 34 po
Largeur à l'avant.................................................................................................................................................................................................... 24 po
Profondeur.......................................................................................................................................................................................................... 21,5 po
Unité hydraulique..................................................................................................... ...................................Vérin à levée rapide, capacité de 8 Tonnes
Poids d'expédition (pièces contenues dans 2 boîtes) ....................................................................................................................................216 Livres
Conforme à la Norme de Sécurité/ASME PASE-2014

KTI63421 13 05/01/19
INFORMATION D'AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT
DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir
ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes
du produit se perdent ou deviennent illisibles, veuillez contacter K-Tool International pour les faire remplacer. Si l’utilisateur ne parle
pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées
avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, an d’assurer que l’utilisateur en
comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des
ns autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier et comprendre et suivre toutes les instructions avant l’utilisation.
• Inspecter la grue avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la grue si elle est endommagée, altérée, modiée ou en mauvais état,
si le liquide hydraulique fuit ou si elle est instable en raison de pièces manquantes ou lâches. Apporter les corrections ou les
réparations nécessaires avant l’utilisation.
• Ne jamais se placer sous une charge qui est soulevée ou suspendue.
• Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA (utilisateur et personnes à proximité).
• Utiliser uniquement sur une surface solide et horizontale.
• Ne pas lever la èche si la grue est dotée de pattes pouvant être pliées ou démontées pour le rangement et que les pattes sont
en position relevée.
• Utiliser uniquement des élingues et des chaînes dont la capacité nominale est supérieure au poids de la charge à soulever.
• Ne pas dépasser la capacité nominale.
• Ne pas soulever ni déplacer une charge dont le centre de gravité se situe au-delà des roulettes avant.
• Éviter que la charge se balance ou tombe brusquement pendant la levée, la descente ou le déplacement.
• Abaisser le plus possible une charge avant de la déplacer.
• Appliquez le système de retenue de charge au moteur avant de le transporter. Veuillez consulter les instructions dans le manuel.
• Ne pas modier cette grue de quelque façon que ce soit ni utiliser un accessoire non recommandé.
• Le manque d'observer ces avertissements peut avoir comme conséquence des blessures corporelles et/ou des dégâts
matériels.
CONSÉQUENCES DE NE PAS ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES
POUR ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses
ou mortelles et/ou des dégâts matériels
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de
la Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction.
Pour de plus amples informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.

KTI63421 14 05/01/19
DIRECTIVES INSTALLATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES INSTALLATION du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
Reportez-vous à la répartition des pièces à la page 6 :
1. Fixer les roulettes arrière (no 5) au cadre de la base (no 1) conformément au dessin d’assemblage à l’aide des boulons et des
rondelles fournis.
2. Assembler le montant (no 17) au cadre de la base (no 1) conformément au dessin d’assemblage à l’aide des boulons (no 4), des
rondelles (no 3) et des écrous (no 2) en vissant légèrement à la main.
3. Assembler les barres de renfort (no 11) au montant (no 17) à l’aide d’un boulon (no 18), d’une rondelle (no 15) et d’un écrou (no 16)
en vissant légèrement à la main. Fixer l’autre extrémité des barres de renfort (no 11) au cadre de la base (no 1) à l’aide des boulons
(no 4), des rondelles (no 3) et des écrous (no 2) en vissant légèrement à la main.
4. Serrer fermement toutes les pièces de xation mentionnées aux étapes 2 et 3.
5. Glissez les boucles coulissantes (#34) sur les extensions de pattes (#9L) et (#9R) tel qu’illustré sur le dessin à vue explosée à la
page 5.
6. Installer les rallonges de patte (no 9L et no 9R) dans la base (no 1) en prenant soin d’aligner les trous des rallonges avec ceux de la
base comme le montre le dessin d’assemblage. Fixer les pattes à la base à l’aide des chevilles d’arrêt (no 8) et des agrafes de
retenue (no 7).
7. Conformément au dessin d’assemblage, xer le vérin hydraulique (no 14) entre les supports de montage du montant (no 17) à
l’aide d’un boulon (no 12), d’une rondelle (no 15) et d’un écrou (no 16). Placer le vérin en position verticale contre le montant.
8. Fixer la èche de grue (no 26) aux plaques de montage (no 17) à l’extrémité du montant à l’aide d’un boulon (no 30), d’une rondelle
(no 23) et d’un écrou (no 24).
9. Aligner les trous du vérin hydraulique (no 14) avec ceux des plaques de montage de la èche de grue (no 26) et xer le vérin en
place à l’aide d’un boulon (no 22), d’une rondelle (no 15) et d’un écrou (no 16). Allonger le vérin au besoin pour aligner les trous.
10. Pomper pour déployer le vérin jusqu’à ce que la èche (no 26) soit en position horizontale. Conformément au dessin d’assemblage,
insérer la rallonge de èche (no 27) dans la èche (no 26) de sorte que le trou de la rallonge de èche soit aligné avec un des quatre
trous de la èche (no 26). Fixer en place la èche et sa rallonge à l’aide d’une cheville d’arrêt (no 25) et d’une agrafe de retenue (no 7).
11. Insérer un des maillons de la chaîne avec crochet (no 29) dans la fente située sous la rallonge de èche (no 27). Passer le boulon
(no 28) à travers le trou sur un des côtés de la rallonge de èche, puis à travers le maillon de la chaîne et nalement à travers le
trou situé de l’autre côté de la rallonge de èche. Serrer en place le boulon (no 28) à l’aide d’une rondelle (no 3) et d’un écrou (no 2).
12. Installer la barre de manœuvre (no 19) à l’arrière du montant (no 17) à l’aide des vis (no 21) et des rondelles (no 20).
13. Insérer le levier du vérin (no 13) dans le manchon (no 14) lors de l’utilisation de la grue ou le ranger sur le côté du montant (no 17)
entre les utilisations.
14. Il arrive que de l’air soit piégé dans le système hydraulique durant l’expédition du produit. Il y a présence d’air dans le système
hydraulique lorsque le mouvement du levier semble mou lors du pompage et qu’il ne permet pas au vérin de produire un mouvement
de levée complet et uniforme.
PURGE DE L'AIR DU CIRCUIT HYDRAULIQUE:
a. Ouvrez la valve de vidange en tournant la poignée dans le sens antihoraire deux tours complets.
b. Pompez la poignée de dix coups complets.
c. Fermez la valve de vidange en tournant la poignée dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit serrée.
d. Pompez le cric jusqu'à ce que le bélier soit étendu à la hauteur maximale.
e. Répétez les étapes « a » à « d », jusqu'à ce que tout l'air soit vidé du système.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Avant de procéder à une levée, évaluer le travail à faire :
a. Déterminer le poids de la charge à soulever et xer la rallonge de èche dans la position appropriée.
b. Déterminer la longueur de la rallonge de èche qui offre sufsamment de capacité de levage/de déplacement pour accomplir
le travail.
IMPORTANT : LA CAPACITÉ DE LA GRUE EST FONCTION DE LA POSITION CHOISIE DE LA RALLONGE DE FLÈCHE. LA
CAPACITÉ DE LA RALLONGE DE FLÈCHE DOIT DÉPASSER LE POIDS DE LA CHARGE À SOULEVER. Fixer solidement la
rallonge à la èche à l’aide du matériel de xation fourni an d’éviter tout relâchement durant l’utilisation.
c. Le crochet et la chaîne doivent être ajustés à une longueur adéquate et bien xés à l’extrémité de la rallonge an d’éviter que le
crochet ne soit coincé contre la èche lors de la levée.

KTI63421 15 05/01/19
2. S’assurer que les roulettes avant de la grue dépassent le crochet de la rallonge an d’éviter le basculement de la charge. Ne pas
soulever ni déplacer une charge dont le centre de gravité se situe au-delà des roulettes avant ou d’un des côtés de la grue.
3. Installer sur la charge des câbles d’équilibre, des répartiteurs de charge, des élingues, des chaînes ou toute combinaison de ces
accessoires (qui sont en mesure de supporter la charge) avant de la soulever à l’aide du crochet. S’assurer que l’installation est
sécuritaire avant de procéder à la levée.
4. Attacher le crochet de la grue au câble d’équilibre, au répartiteur de charge, à l’élingue, à la chaîne ou à toute combinaison de
ces accessoires. Tourner le bouton de la soupape de relâchement dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Avant
de pomper à l’aide du levier, s’assurer que le moteur ou la charge peut être déplacé sans entraves et qu’aucun obstacle ni
raccordement n’empêche sa levée. Une fois le moteur ou la charge entièrement dégagé de son emplacement, s’assurer que
le plancher est plat (sans pente) et sans obstacle an d’éviter que la grue ne bascule et que la charge ne tombe.
5. Une fois le moteur dégagé du compartiment moteur ou la charge retirée de son emplacement, s’assurer de positionner le moteur
ou la charge le plus près possible du sol avant de procéder à son déplacement. Abaisser la charge à une hauteur adéquate pour
son déplacement en tournant lentement et avec précaution le bouton de la soupape de relâchement du vérin dans le sens
antihoraire. Quand la charge est presque descendue à la hauteur adéquate, commencer à tourner le bouton de la soupape de
relâchement du vérin dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Suivre la même procédure pour abaisser la charge à son
emplacement nal ou temporaire.
Cette grue est munie d’un système de retenue de charge identié comme boucle coulissante
(#31) (2 chacune) et sangle d’amarrage (#32) (2 chacune). Avant de déplacer le moteur :
a. Déterminez une position de xation sur les deux ancs du moteur.
b. Glissez les boucles coulissantes sur les pattes de la grue de façon à aligner les boucles avec les positions de xations sur
les deux ancs du moteur et les rendre adjacentes à ces dernières.
c. Connectez un bec de crochet à l’extrémité de la sangle d’amarrage à la boucle coulissante, et le bec de crochet à l’autre
extrémité de la sangle d’amarrage à la position de xation sur le anc du moteur. Effectuez cette opération sur les deux
ancs du moteur.
d. Ajustez les sangles d’amarrage an de supprimer tout jeu mais sans forcer le moteur plus vers une patte de grue que l’autre.
e. Resserrez les sangles d’amarrage également an d’empêcher le moteur de balancer d’un côté à l’autre pendant son transport.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Toujours entreposer la grue dans un endroit où elle sera protégée des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière
abrasive et des autres éléments nocifs. La grue doit être exempte d'eau, de neige, sable, gravier, huile, graisse ou autre matériel
étranger, avant d'utiliser.
2. Lubrier les roulettes et toutes les articulations de la grue selon un calendrier d’entretien adéquat. L’entretien dépend d’intervalles
de temps pré-établis ou est fonction de l’usage.
3. Le propriétaire de la grue doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le produit demeurent propres et lisibles. Utiliser une
solution savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes de la grue, mais pas les composants hydrauliques mobiles.
Communiquez avec K-Tool International pour une étiquette de remplacement, si votre étiquette de grue est illisible.
4. Inspecter la grue avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la grue si un de ses composants est craqué, brisé ou déformé. Ne pas
utiliser une grue qui a été modiée ou si des composants sont lâches ou manquants. Apporter les corrections ou les réparations
nécessaires avant d’utiliser de nouveau la grue.
5. À moins d’une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir le réservoir de liquide hydraulique. Toute fuite doit être
immédiatement réparée dans un environnement sans poussières par un technicien qualié en réparation de composants
hydrauliques et familier avec ce type d’équipement. Il est recommandé de faire appel à un centre de service autorisé.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défectuosité du vérin, ne jamais utiliser d’alcool,
de liquide à freins hydrauliques ni d’huile à transmission dans le vérin.
Utilisez une huile de cric hydraulique, une huile à turbine
légère, Chevron AW ISO 32 ou Unocal Unax AW 150.
DÉPANNAGE
PROBLÈME : LA GRUE NE SOULÈVE PAS LA CHARGE PRESCRITE.
CAUSES POSSIBLES : La soupape de relâchement n’est pas bien fermée.
ACTION : Bien fermer la soupape de relâchement.
CAUSES POSSIBLES : La grue est surchargée.
ACTION : Utilisez la grue avec la capacité adéquate.
CAUSES POSSIBLES : De l’air est piégé dans le système hydraulique.
ACTION : Purger l’air du système hydraulique en suivant les étapes «a» à «d» décrites dans la section DIRECTIVES INSTALLATION
du présent manuel.
CAUSE : La soupape de relâchement ne fonctionne pas correctement.
ACTION : Communiquer avec le détaillant.

KTI63421 16 05/01/19
PROBLÈME : LA GRUE SOULÈVE, MAIS ABAISSE LENTEMENT LA CHARGE PRESCRITE.
CAUSES POSSIBLES : La soupape de relâchement n’est pas bien fermée.
ACTION : Bien fermer la soupape de relâchement.
CAUSES POSSIBLES : La valve hydraulique n’est pas bien fermée.
ACTION : Communiquer avec le détaillant.
PROBLÈME : LA GRUE NE S'ABAISSE PAS APRÈS LE RETRAIT DE LA CHARGE PRESCRITE.
CAUSES POSSIBLES : Le réservoir du vérin contient trop d’huile.
ACTION : Positionner le vérin à la verticale. Abaisser complètement le vérin. Retirer le bouchon de remplissage d’huile du réservoir.
Laisser l’huile s’écouler jusqu’à ce qu’elle soit à ras bord de l’orifice. Remettre le bouchon en place. PROBLÈME : LA GRUE NE
REDESCEND PAS UNE FOIS LA CHARGE RETIRÉE.
CAUSES POSSIBLES : Le réservoir du vérin contient trop d’huile.
ACTION : Positionner le vérin à la verticale. Abaisser complètement le vérin. Retirer le bouchon de remplissage d’huile du réservoir.
Laisser l’huile s’écouler jusqu’à ce qu’elle soit à ras bord de l’orifice. Remettre le bouchon en place.
PROBLÈME: LEVÉES DIFFICILES OU QUI N’ATTEIGNENT PAS LA HAUTEUR MAXIMALE.
CAUSES POSSIBLES : Le niveau d’huile hydraulique est bas.
ACTION : Positionner le vérin à la verticale.
Placez le cric à sa position debout. Abaisser complètement le vérin. Retirer le bouchon de remplissage d’huile du réservoir. Ajouter
uniquement une huile hydraulique pour cric de haute qualité jusqu’au niveau de l’orifice. Remettre le bouchon en place. Purger l’air du
système hydraulique en suivant les étapes «a» à «d» décrites dans la section DIRECTIVES INSTALLATION du présent manuel.
CAUSES POSSIBLES : De l’air est piégé dans le système hydraulique.
ACTION : Purger l’air du système hydraulique. Voir les étapes «a» à «d» décrites dans la section DIRECTIVES INSTALLATION du
présent manuel.
K-Tool International garantit que tous les crics et équipements de service reliés seront exempts de défauts dans le matériel et la
main-d'œuvre, pendant une période de 2 ans, suivant la date d'achat originale. Cette garantie n'est étendue qu'à l'acheteur original au
détail. Si tout cric ou élément de service relié est défectueux pendant cette période, il sera remplacé ou réparé sans frais, selon l'option
de K-Tool International. Cette garantie ne s'applique pas aux dommages d'accident, de surcharge, mauvaise utilisation ou abus et elle
ne s'applique pas non plus à tout équipement qui a été modifié ou utilisé avec des fixations particulières, autres que celles
recommandées. Cette garantie ne couvre pas les réparations effectuées par quiconque n'étant pas un Centre de service autorisé de
l'équipement de levage professionnel K-Tool International.
Tous les HD et XD crics ou équipements de service reliés seront remplacés ou réparés, selon l'option de K-Tool International, pendant
la période de garantie de 2 ans.
Pendant la période de garantie de 2 ans, tous les produits prétendus défectueux doivent être expédiés, frais de transport prépayés,
avec la preuve de la date d'achat, à votre Centre professionnel autorisé de garantie d'équipement de levage K-Tool International.
Assurez-vous d'inclure votre nom, adresse et numéro de téléphone avec l'information de preuve d'achat et une brève description du
défaut prétendu. Le produit sera retourné au client, frais de transport prépayés.
Plusieurs défauts prétendus peuvent simplement être gérés en appelant votre Centre de service pour des pièces. Voir les pages 17 - 19
pour la liste des centres de service autorisés au titre de la garantie.
En aucun cas, K-Tool International ne sera responsable des dommages indirects ou consécutifs. La responsabilité de toute réclamation
pour perte ou dommage découlant de la vente, revente ou utilisation d'un cric ou de l'équipement de service relié, ne devra en aucun
cas dépasser le prix d'achat. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS
CONCERNER.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE FOURNIE EN LIEN AVEC LA VENTE D'UN ÉQUIPEMENT DE LEVAGE
PROFESSIONNEL K-TOOL INTERNATIONAL. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
PEUVENT VARIER D'UN ÉTAT (OU D'UNE PROVINCE) À L'AUTRE.
PROCÉDURES ET DIRECTIVES DE TRAITEMENT AU TITRE DE LA GARANTIE POUR
L’ÉQUIPEMENT DE LEVAGE HD ET XD

KTI63421 17 05/01/19
ALABAMA
SOUTHEASTERN JACK • 500 4TH AVENUE NORTH • BIRMINGHAM, AL 35204 • (205) 252-1511
ARIZONA
TIRE EQUIPEMENT SERVICE • 4002 E. ELWOOD ST., STE. 4. • PHEONIX, AR 85040 • (602) 437-0499
ARKANSAS
CLARKS HYDRAULIC SERVICE • 2901 CONFEDERATE BLVD. • LITTLE ROCK, AR 72206 • (501) 375-1252
CALIFORNIA
JACK-X-CHANGE • 1609 N. ORANGETHORPE WAY • ANAHEIM, CA 92801 • (714) 871-4966
J-MRK'S T.E.A.M REPAIR • 945 RAMONA AVE. • SPRING VALLEY, CA 91977 • (619) 469-6275
EGGIMAN'S HYDRAULIC GARAGE • 1112 E. HARDING WAY • STOCKTON, CA 95205 • (209) 465-2870
AAA HYDRAULICS • 511A HARBOR BLVD. • W. SACRAMENTO, CA 95691 • (916) 617-2656
CT&S • 1805 E. MAIN ST., STE. E • VISALIA, CA 93292 • (559) 623-2157
COLORADO
WILLIAM’S SALES & SERVICE • 11380 W. EXPOSITION AVE. • LAKEWOOD, CO 80226 • (303) 985-8868
CONNECTICUT
TOOL & EQUIP SERV SOLUTIONS • 2554 STATE ST. • HAMDEN, CT 06517 • (203) 248-7553
FLORIDA
P & H HYDRAULICS • 6530 TRIXEY ST. • JACKSONVILLE, FL 32219 • (904) 781-3558
TRI-CITY HYDRAULICS • 4628 N. FLORIDA AVE. • TAMPA, FL 33603 • (813) 232-1280
J. R. JACK & EQUIP REPAIR • 4513 CLEMENTS RD. • LAKELAND, FL 33811 • (863) 646-8087
R & R TOOL REPAIR • 13591 LINDEN DR. • SPRING HILL, FL 34609 • (352) 263-3587
STIRLING JACK SERVICE • 2110 S.W. 56TH AVE. • WEST PARK, FL 33023 • (954) 987-6910
GEORGIA
INDUSTRIAL CONTROLS • 1710 EASTMAN DR. • TIFTON, GA 31793 • (229) 386-2929
BOB'S HYDRAULIC REPAIR • #8 BROWN FOX DR. • ROME, GA 30165 • (706) 234-4471
TOOL SERVICE CO. • 178 MARBLE MILL RD. • MARIETTA, GA 30060 • (404) 524-4249
HAWAII
C & C AIR & HYDRAULICS • 94-148 LEOWAENA ST. BLDG.T • WAIPAHU, HI 96797 • (808) 671-8598
ILLINOIS
PRO-POINT CO. • 5328 GRAND AVE. • DOWNERS GROVE, IL 60515 • (630) 852-7233
HYDRAULIC SPECIALTY, INC. •1300 WEST ELM ST. • WEST FRANKFORT, IL 62896 • (618) 937-4099
INDIANA
ABC SPECIALTY CO. • 1075 KENWOOD AVE. • FORT WAYNE, IN 46805 • (260) 483-8913
TOOLS & EQUIPMENT SERVICE • 6718 EAST 38TH ST. • INDIANAPOLIS, IN 46226 • (317) 632-2208
B&K HYDRAULICS • 2184 S. SALEM RD. • MONROE, IN 46772 • (260) 592-7122
IOWA
HYDRA QUIP • 3400 DELAWARE AVE. • DES MOINES, IA 50313 • (515) 265-1453
BROZENE HYDRAULICS • 1400 MT. PLEASANT • BURLINGTON, IA 52601 • (319) 752-4017
KANSAS
ACME HYDRAULICS • 815 KANSAS AVE. • KANSAS CITY, KS 66105 • (913) 321-6385
KENTUCKY
PEMBERTON TOOL REPAIR • 822 EXETER AVE. • MIDDLESBORO, KY 40965 • (606) 248-7907
LOUISIANA
EAGLE SERVICE COMPANY • 2224 LEE ST. • ALEXANDRIA, LA 71301 • (318) 445-6140
MAINE
B & M HYDRAULIC JACK REPAIR • 576 MAIN ST. • MADAWASKA, ME 04756 • (207) 728-6713
MARYLAND
HYDRAULIC SERVICE, INC • 3304 BARCLAY ST. • BALTIMORE, MD 21218 • (410) 467-9459
LIST OF AUTHORIZED WARRANTY SERVICE CENTERS / LISTA DE CENTROS DE SERVICIO
AUTORIZADOS / LISTE DES CENTRES DE SERVICE AUTORISÉS AU TITRE DE LA GARANTIE :

KTI63421 18 05/01/19
MASSACHUSETTS
BOSTON HYDRAULICS • 1601 COLUMBUS AVE., BOX 190744 • BOSTON, MA 02119 • (617) 427-2200
MICHIGAN
GRAND VALLEY HYDRAULICS • 6703 18TH AVE., STE. G • JENISON, MI 49428 • (616) 662-1992
HYDRAULICS UNLIMITED • 2091 SOUTH HURON RD. • KAWKAWLIN, MI 48631 • (989) 686-3594
KIRK’S AUTOMOTIVE • 9330 ROSELAWN ST. • DETROIT, MI 48204 • (313) 933-7030
K-TOOL INTERNATIONAL • 31133 WIXOM RD. • WIXOM, MI 48393 • (800) 762-6002, ext. 4149
• www.ktoolinternational.com • Support@Ktoolinternational.com
MINNESOTA
TOOL WAREHOUSE INC. • 9 LINCOLN AVE. S.E. • ST. CLOUD, MN 56304 • (320) 253-7150
TOOL WAREHOUSE INC • 3410 EAST 42ND ST. • MINNEAPOLIS, MN 55406 • (612) 722-4260
MISSISSIPPI
M & W HYDRAULIC • 4626 VAN WINKLE PARK DR. • JACKSON, MS 39209 • (601) 922-4418
MISSOURI
ARROW HYDRAULICS • 5231 MANCHESTER RD. • ST. LOUIS, MO 63110 • (314) 371-2358
A & B ELECTRIC CO. • 32553 WEST 119TH ST. • EXCELSOR SPRINGS, MO 64024 • (816) 630-8359
TOOL SERVICE CENTER • 2431 RAYMOND DR. • ST. CHARLES, MO 63301 • (636) 940-2525
HEARTLAND PNEUMATICS • 3527-C PERRYVILLE RD. • CAPE GIRARDEAU, MO 63701 • (573) 334-9085
MONTANA
NORTHERN HYDRAULICS • 2600 17TH ST. NE • BLACK EAGLE, MT 59414 • (406) 761-8079
NEBRASKA
FLOHR ELECTRIC SERVICE • 4356 SO. 90TH ST. • OMAHA, NE 68127 • (402) 331-6863
NEW HAMPSHIRE
AMERICAN HYDRAULIC CORP. • 1064 GOFFS FALLS RD. • MANCHESTER, NH 03108 • (603) 623-5444
NEW JERSEY
COUGAR ELECTRONICS • 622 BROADWAY • LONG BRANCH, NJ 07740 • (732) 870-3302
METRO HYDRAULIC JACK • 1271 MC CARTER HIGHWAY • NEWARK, NJ 07104 • (973) 350-0111
NEW MEXICO
A-ONE EQUIPMENT LTD. • 1108 RHODE ISLAND N.E. • ALBUQUERQUE, NM 87108 • (505) 256-0074
NEW YORK
ACE HYDRAULIC SERVICE • 6720 VIP PARKWAY • SYRACUSE, NY 13211 • (315) 454-8989
HYDRAULIC JACK/CYLINDER REPAIR • 13457 GENESEE ST. • ALDEN, NY 14004 • (716) 937-6008
AUTOMATIC REPAIR • 130 FLORIDA ST. • FARMINGDALE, NY 11735 • (631) 420-0103
NORTH CAROLINA
SOUTHERN HYDRAULIC SERVICE • 6914 STATESVILLE RD. • CHARLOTTE, NC 28269 • (704) 597-9244
CAROLINA TOOL REPAIR • 807 HUFFMAN ST. • GREENSBORO, NC 27405 • (336) 275-6124
NORTH DAKOTA
TOOL WAREHOUSE INC. • 127 WEST MAIN AVE. • WEST FARGO, ND 58078 • (701) 282-6151
OHIO
MATS EQUIPMENT CO. INC. • 51 PIERCE AVE. • WEST CARROLLTON, OH 45449 • (937) 859-8057
DINGER’S TOOL SERVICE • 22540 STIVERSON RD. • SUGAR GROVE, OH 43155 • (740) 746-0240
A & A HYDRAULIC REPAIR • 5301 W. 161ST ST. • CLEVELAND, OH 44142 • (216) 362-4000
OKLAHOMA
HYDRAULIC EQUIPMENT CO. • 2800 WEST CALIFORNIA, STE. A • OKLAHOMA CITY, OK 73107 • (405) 235-3318
OREGON
KARN REPAIR SERVICE • 1800 N.W. 169TH PLACE, STE. D300 • BEAVERTON, OR 97006 • (503) 690-9500
PENNSYLVANIA
HYDRAULIC IND. SUPPLY • HOLLY & MADISON AVE. BLDG #1 • CLIFTON HEIGHTS, PA 19018 • (610) 284-2100
HUMPHREY'S HYDRAULICS • 2214 HUCKLEBERRY RD. • ALLENTOWN, PA 18104 • (610) 435-9287

KTI63421 19 05/01/19
SOUTH CAROLINA
AIR & HYDRAULIC SERVICE • 315 HAWKINS RD. • TRAVELERS REST, SC 29690 • (866) 867-5359
SOUTH DAKOTA
ALL-AROUND AUTO LLC • 105 ZIEBACH ST. • BELLE FOURCHE, SD 57717 • (605) 723-6272
TENNESSEE
AUTHORIZED EQUIPMENT SERVICE • 812 POLK AVE. • MEMPHIS, TN 38126 • (901) 774-0850
LUBRICATION EQUIPMENT • 2501 MITCHELL ST. • KNOXVILLE, TN 37917 • (865) 525-8401
TEXAS
AAA PNEUMATICS & SUPPLY • 907 EDEN ROC ST. • VICTORIA, TX 77904 • (361) 573-9920
STAR HYDRAULIC & TOOL SERVICE • 7012 LONG POINT • HOUSTON, TX 77055 • (713) 681-4105
VMW MAINTENANCE SOLUTIONS • 2328 BLANCO RD. • SAN ANTONIO, TX 78212 • (210) 736-4285
HYDRAULIC SERVICE & SUPPLY • 100 HOWELL ST. • DALLAS, TX 75207 • (214) 748-6015
WATCO EQUIPMENT SERVICES • 6005 MILWEE ST., STE. 706 • HOUSTON, TX 77092 • (713) 290-9033
UTAH
GUSTIN HYDRAULIC • 151 W. 2125 SOUTH • SALT LAKE CITY, UT 84115 • (801) 487-0624
VIRGINIA
JACK-MAN • 110 ANN ST. • MADISON HEIGHTS, VA 24572 • (434) 847-6963
HYDRAULIC SERVICE COMPANY • 3215 VICTORY BLVD. • PORTSMOUTH, VA 23702 • (757) 487-2513
SARVERS HYDRAULICS • 2550 JOHNSON AVE. • ROANOKE, VA 24017 • (540) 344-0799
WASHINGTON
SPOKANE PUMP • 3626 E. TRENT AVE. • SPOKANE, WA 99202 • (509) 535-9771
UNIVERSAL REPAIR • 1611 BOYLSTON AVE. • SEATTLE, WA 98122 • (206) 322-2726
WEST VIRGINIA
GILLETTE REPAIR SERVICE • ROUTE 8, BOX 128-A • FAIRMONT, WV 26554 • (304) 366-3119
WISCONSIN
AFI DIRECT SERVICES • 7515 S. 10TH ST. • OAK CREEK, WI 53154 • (414) 764-1160
CANADA
ALBERTA
PRECISION HYDRAULICS • 940-48 AVE. SE • CALGARY, ALBERTA T2G 5B1 • (403) 243-5997
DAN’S POWER TOOL REPAIR • 8149 WAGNER RD. NE • EDMONTON, ALBERTA T6E 4N6 • (780) 490-1955 OR (780) 490-1956
BRITISH COLUMBIA
RAMTORC TOOLS, INC. • 160-11960 HAMMERSMITH WAY • RICHMOND, BRITISH COLUMBIA V7A 5C9 • (604) 271-3220
MANITOBA
ACCUTOOL SERVICE • 465 LUCAS AVE. • WINNEPEG, MANITOBA R3C 2E6 • (204) 772-6523
ONTARIO
MONARCH REBUILDING, INC. • 97 BESSEMER RD. UNIT 5 • LONDON, ONTARIO N6E 1P9 • (519) 681-5640
QUEBEC
INSTRUMENT SALES & SERVICE • 6059 DE MAISONNEUVE BLVD. • W. MONTREAL, QC H4A 3R8 • (514) 481-8111
MINI HYDRAULIQUE INC. • 2732 RUE DE LA FAUNE • QUEBEC, QC G3E 1H4 • (418) 843-6177
MR. TANGUAY & FILS • 1110 CROISSIANT CLAIRE • LACHINE, QUEBEC H8S 1A1 • (514) 933-8073 OR (514) 639-8825
Table of contents
Languages:
Other K Tool International Lifting System manuals