Kalorik TKG ICE 1 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/64
Fax +32 2 359 95 50
Eismaschine
Ice Cream Maker
Sorbetière
IJsmachine
Máquina para hacer helados
Geladeira
Gelatiera
Urządzenie do robienia lodów
Aparat de preparat inghetata
Výrobník zmrzliny
TKG ICE 1
230V~ 50Hz 12W
I/B Version
120829

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 2/64
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Motorgehäuse
2. Deckelhaken
3. Deckel
4. Deckelloch
5. Drehachse
6. Rührer
7. Ein/Aus-Schalter
8. Loch zum Einfüllen von Zutaten
9. Befestigungshaken
10. Schlitz für den Gefrierbehälter
11. Gefrierbehälter
GB
1. Motor body
2. Cover hook
3. Cover
4. Cover slot
5. Rotation shaft
6. Mixing spatula
7. On/Off switch
8. Funnel
9. Fixing hook
10. Refrigerating container slot
11. Refrigerating container

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 3/64
Fax +32 2 359 95 50
FR
1. Bloc moteur
2. Ergots du couvercle
3. Couvercle
4. Fentes du couvercle
5. Axe de rotation
6. Spatule pour mélanger
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Orifice pour les ingrédients
9. Crochets de fixation
10. Fentes du bol réfrigérant
11. Bol réfrigérant
NL
1. Motorblok
2. Dekselhaak
3. Deksel
4. Dekselgat
5. Draaias
6. Mengspatel
7. Aan/uit-schakelaar
8. Opening voor het toevoegen van
ingrediënten
9. Bevestigingshaakje
10. Koelbakgaatje
11. Koelbak
SP
1. Bloque motor
2. Ganchos de la tapa
3. Tapa
4. Ranuras de la tapa
5. Eje de rotación
6. Espátula para mezclar
7. Interruptor encendido/apagado
8. Orificio para los ingredientes
9. Ganchos de fijación
10. Ranuras del recipiente refrigerante
11. Recipiente refrigerante
P
1. Bloco do motor
2. Ganchos da tampa
3. Tampa
4. Encaixes da tampa
5. Eixo de rotação
6. Espátula para misturar
7. Interruptor ligar/desligar
8. Orifício para os ingredientes
9. Ganchos da fixação
10. Encaixes do recipiente refrigerante
11. Recipiente refrigerante
I
1. Corpo motore
2. Ganci coperchio
3. Coperchio
4. Asole del coperchio
5. Perno di rotazione
6. Spatola miscelatrice
7. Interruttore On/Off
8. Vano per ingredienti
9. Ganci fissaggio
10. Asole contenitore refrigerante
11. Contenitore refrigerante
PL
1. Obudowa silnika
2. Haczyk
3. Pokrywa
4. Szczeliny mocujące pokrywę
5. Łacznik obrotowy
6. Szpatuła mieszająca
7. Włacznik/Wyłacznik On/Off
8. Lejek
9. Haczyk mocujący
10. Szczeliny mocująca
pojemnika
11. Pojemnik do mrożenia
RO
1. Carcasa motorului
2. Carlig capac
3. Capac
4. Slot capac
5. Arbore rotatie
6. Spatula mixare
7. Întrerupător Pornit/Oprit
8. Orificiu pentru ingrediente
9. Carlig de fizare
10. Slot container refrigerator
11. Container refrigerator
SK
1. Teleso motora
2. Háčik krytu
3. Kryt
4. Štrbina pre kryt
5. Otočný hriadeľ
6. Miešacia lopatka
7. Hlavný vypínač
8. Lievik
9. Upevňovací háčik
10. Štrbina chladiacej nádoby
11. Chladiaca nádoba

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 4/64
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen oder wegräumen.
Während des Gerätebetriebs können alle sich bewegenden Teile eine Gefahrenquelle
darstellen. Halten Sie sich zur Vermeidung von Hautabschürfungen oder anderen Unfällen
immer an die folgenden Sicherheitsmaßnahmen:
-Handhaben Sie zur Vermeidung von Kälteverbrennungen den Kältebehälter nur mit
Handschuhen oder anderen Schutzmitteln, wenn er eingefroren ist.
-Benutzen Sie nur die gelieferten Gerätekomponenten.
-Berühren Sie während des Gerätelaufs nie die montierten Zubehörteile.
-Halten Sie nie die Klingen oder andere sich drehende Bauteile an; lassen Sie die Teile
im Behälter und warten Sie ab, bis dieselben aufgrund ihrer eigenen Trägheit zum
Stillstand kommen.
Achten Sie darauf, dass weder Wasser noch andere Flüssigkeiten in den Gerätekörper
eindringen und waschen Sie das Gerät nicht im Geschirrspüler. Sollte das Gerät nass
werden oder in Flüssigkeiten fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus, trocknen Sie es
sorgfältig ab und vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Motorgehäuse
eingedrungen ist. Lassen Sie ggf. das Gerät von einem Fachmann überprüfen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung um das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das
Gerät bzw. den Gefrierbehälter auf eine stabile, ebene Fläche. Achten Sie darauf, dass
die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen
könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Halten Sie während des Betriebs die Hände, Haare und Kleidungsstücke von dem Behälter
fern, die mit den Drehteilen in Berührung kommen und sich daran verfangen können.
Stellen Sie die Eiscrememaschine nicht in den Kühl- oder Gefrierschrank: Nur der
Kältebehälter ist dafür geeignet.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 5/64
Fax +32 2 359 95 50
Fassen Sie den Kältebehälter nicht mit bloßen Händen an; benutzen Sie einen
Kunststoffbeutel oder Handschuhe: Der Hautkontakt kann teilweise Kälteverbrennungen
verursachen.
Versuchen Sie nicht, den Kältebehälter zu öffnen: Sollte Flüssigkeit aus demselben
austreten, wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Falls das Gerät Flüssigkeit verliert, benutzen Sie es nicht und essen Sie das möglicherweise
verunreinigte Eis nicht.
Das Gerät nicht mit nassen Händen oder Füssen berühren.
Während des Betriebs darf das Gerät nicht umpositioniert werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Mischen heißer Flüssigkeiten.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose,
und wenden Sie sich an einen Fachmann(*).
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an
diesen Kundendienst.
GERÄTEBETRIEB
Vor dem ersten Gebrauch den Kältebehälter, den Deckel, die Rührspatel und die Achse mit
Seifenwasser waschen und sorgfältig spülen (die Wassertemperatur darf nicht höher als 40°C
sein); vor der Verwendung gut abtrocknen. Eis kann die Bakterienentwicklung fördern:
waschen Sie die Eismaschine daher sorgfältig nach jedem Gebrauch und trocknen Sie sie gut
ab.
Das Motorgehäuse darf nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten getaucht werden; benutzen
Sie zum Reinigen einen leicht angefeuchteten Lappen. Das Motorgehäuse verfügt zum Ein-
und Ausschalten des Motors über einen Druckschalter 0-I (aus/ein).
Alle Zubehörteile (Deckel, Achse, Spachtel) werden am Motorgehäuse angebracht:
kontrollieren Sie vor der Benutzung ihren festen Sitz. Befestigen Sie zuerst das Motorgehäuse am
Deckel (siehe Seite 2); vergewissern Sie sich insbesondere, dass die Deckelhaken in die
Deckellöcher einrasten. Führen Sie dann die Drehachse in den Rührer ein und das Ganze ins
Loch am Motorgehäuse. Demontieren Sie nach dem Gebrauch alle Zubehörteile. Entfernen Sie
die Drehachse und die Rührspachtel, und drücken Sie dann leicht auf die Deckelhaken um
das Motorgehäuse und den Deckel zu trennen.
Setzen Sie zum Verschließen des Behälters den Deckel so auf den Rand, dass die beiden Haken
über den entsprechenden Stiften zu liegen kommen und drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn. Kontrollieren Sie, ob das Ende des Rührspachtels sich in das Loch am Boden
einlegt. Um den Deckel zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Einfrieren des Kältebehälters
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gefrierfach –18°C (***) erreicht und stellen Sie den
Temperaturregler auf diesen Wert ein. Anderenfalls, bei Nichterreichen von –18°C, ist die
Speiseeisherstellung nicht möglich.
Schützen Sie den Behälter zur Vermeidung von Kälteverbrennungen mit einem
Kunststoffbeutel; dadurch verhindern Sie auch die Eisbildung auf den Hakenverschlüssen.
Stellen Sie den Behälter in das kälteste Fach des Gefrierschranks und kontrollieren Sie, dass:
- er senkrecht und auf keinen Fall auf dem Kopf steht;
- ausreichend Freiraum um den Behälter ist;
- er vollständig leer ist.
Je nach der Speiseeismenge, die zubereitet werden soll (500 g oder 1000 g), und je nach
Temperatur des Gefrierfachs (-18°C oder tiefer) lassen Sie den Behälter für 10 oder 12
Stunden im Gefrierschrank.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 6/64
Fax +32 2 359 95 50
Vergewissern Sie sich, dass die Flüssigkeit im Inneren des Kältebehälters gefroren ist: sie
muss vollständig fest sein.
Bei ständiger Aufbewahrung des Kältebehälters im Gefrierschrank kann er bei Bedarf
schnell verwendet werden, ohne auf die Erstarrung des Kältemittels warten zu müssen.
Eiszubereitung
Halten Sie für die Zubereitung des Eisgemisches an die aufgeführten Rezeptvorschläge. Sie
können jedes beliebige Rezept benutzen, vorausgesetzt die Zutatenmenge übersteigt nicht
0,6 Liter. Während der Zubereitung muss die Raumtemperatur unter 25°C liegen: anderenfalls
kann kein optimales Ergebnis gewährleistet werden.
1. Bevor Sie den Behälter aus dem Gefrierschrank nehmen, die Eismischung in einer Schüssel
vorbereiten. Stellen Sie die Mischung zum Abkühlen in den Gefrierschrank.
2. Nehmen Sie den Kältebehälter aus dem Gefrierfach (zur Vermeidung von
Kälteverbrennungen Handschuhe oder ein Tuch verwenden) und setzen Sie ihn auf eine
ebene Fläche. Der Behälter muss sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank
benutzt werden.
3. Den Deckel (siehe Abschnitt „GERÄTEBETRIEB“) mit Motor, Drehachse und Rührer aufsetzen
und verriegeln; kontrollieren, dass die Teile gut befestigt sind.
4. Den Netzstecker in die Steckdose stecken und den 0/I-Schalter in Position „I“ drücken, um
das Rührwerk einzuschalten. Gießen Sie jetzt langsam das Speiseeisgemisch durch die
Öffnung im Deckel in den Behälter; achten Sie darauf, dass das Gemisch nicht überläuft
und so der Motor nass wird. Die Mischung darf den Behälter nur halb füllen. Rühren Sie die
Mischung (d. h. lassen Sie Eismaschine laufen) für ca. 40-60 Minuten: Die Zeit hängt von der
gewünschten Konsistenz ab (je länger die Zeitdauer, umso fester und gefrorener wird das
Eis). Denken Sie daran, dass hausgemachtes Eis nie die Festigkeit von Eis haben kann, das
Sie im Geschäft kaufen; es wird immer weicher sein.
5. Während der Zubereitung können Sie feine Schokoladensplitter oder Rosinen und andere
Zutaten hinzufügen; alkoholische Zugaben sollten nur zum Schluss hinzugefügt werden (sie
verlangsamen den Gefriervorgang).
6. Nach Fertigstellung den Aus-Schalter drücken, den Netzstecker ziehen, den Deckel gegen
den Uhrzeigersinn ausklinken und abnehmen. Benutzen Sie zur Entnahme und zum
Servieren von halbgefrorenem Eis eine Gummispachtel oder einen Holzlöffel (keine
Metallgegenstände verwenden). Servieren Sie das Eis sofort.
7. Sie können das Eis zum Versteifen für kurze Zeit im Gefrierfach lassen (nicht länger als 30
Minuten); für längere Aufbewahrung sollten Sie eine Schale mit Deckel zum Einfrieren
verwenden (es dauert einige Stunden, bis das Eis im Gefrierschrank hart wird). Die
Konservierungsdauer kann 1 oder 2 Wochen betragen: je nachdem, ob es sich bei den
benutzten Grundzutaten um „natürliche“ oder um „halbgekochte“ Zutaten handelt.
PFLEGE UND REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Es ist wichtig, dass der Behälter und alle Komponenten nach dem Gebrauch sorgfältig
gewaschen und getrocknet werden, um Bakterienbildung und dem Entstehen unangenehmer
Gerüche vorzubeugen.
Zur Reinigung des Behälters, des Deckels und des Zapfens Wasser und ein handelsübliches
Reinigungsmittel für Geschirrspülmaschinen verwenden; reiben Sie die Teile mit einem
weichen Schwamm ab (benutzen Sie keine Metallschwämmchen oder Scheuermittel).
Spülen Sie gut nach und trocknen Sie sorgfältig ab. Die Wassertemperatur darf maximal
40°C betragen.
Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches, leicht feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 7/64
Fax +32 2 359 95 50
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels auf Schäden; für das
Auswechseln ist ein Spezialwerkzeug erforderlich: wenden Sie sich daher an den
Kundendienst für eventuelle Reparaturen.
Zur Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an kommunale Sammelstellen. Wir empfehlen
Ihnen, die Anschlussleitung abzuschneiden (ziehen Sie vorher den Stecker aus der
Steckdose!) und den Gefrierbehälter nicht gewaltsam zu öffnen.
Speiseeis
Vanilleeis
100 g Zucker - 250 ml Milch - 250 ml Sahne - 2 Eier - 1 Päckchen Vanillezucker
Die Eier mit dem Zucker schlagen, bis die Mischung schaumig ist. Milch und Sahne hinzufügen,
gut mischen und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Malagaeis
200 g Zucker - 350 ml Milch - 200 ml Sahne - Eiweiß von 2 Eiern - 100 g Rosinen - etwas Rum
Die Rosinen waschen und in Rum einweichen (sie müssen ganz bedeckt sein). Das Ei mit dem
Zucker schaumig schlagen, Milch und Sahne hinzufügen, gut mischen und das Präparat in den
Kältebehälter gießen. Kurz bevor das Eis fertig ist, die trockenen Rosinen und einen Teil des
verwendeten Rums beigeben.
Haselnusseis
250 g Zucker - 400 ml Milch - 2 Eier - 100 g Schmelzschokolade - 50 g gehackte und geschälte
Nüsse - eine Prise Vanille
Die Schokolade in kleine Splitter zerhacken und mit etwas Milch und Vanille in einem Behälter
in ein Wasserbad geben. Das Ei mit dem Zucker schaumig schlagen, die verbliebene Milch und
die geschmolzene Schokolade (sie muss sich abgekühlt haben) hinzufügen. Die klein
gehackten Nüsse beimengen, gut mischen und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Zitroneneis
250 g Zucker - 300 ml Milch - 300 ml Sahne - 4 Zitronen - 1,5 Löffel Zitronensirup
Die Zitronen auspressen, den Saft auf den Zucker und den Zitronensirup gießen, gut mischen
und die übrigen Zutaten hinzufügen. Schlagen, bis die Mischung gleichmäßig eingedickt ist.
Die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Bananeneis
150 g Zucker - 150 ml Milch - 300 g (Netto) Bananenfruchtfleisch - etwas Zitronensaft
Die Bananen schälen und in kleine Stücke schneiden, den Zitronensaft und Zucker hinzugeben.
Mischen und Milch hinzufügen; gut rühren und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Schokoladeneis
200 g Zucker - 400 ml Milch - 200 ml Sahne - 2 Eier - 100 g Schmelzschokolade
Die Schokolade in kleine Splitter zerhacken und mit etwas Milch und Vanille in einem Behälter
in ein Wasserbad geben. Die Eier mit dem Zucker schaumig schlagen, die verbliebene Milch
und die geschmolzene Schokolade (sie muss sich abgekühlt haben) hinzufügen, gut
vermischen und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Blaubeereis
200 g Zucker - 250 ml Sahne - 400 g eingefrorene Blaubeeren - ½ Zitrone
Die Blaubeeren bei Zimmertemperatur auftauen und in dem sich bildenden Saft lassen;
Zitronensaft, Sahne und Zucker zugeben. Die Zutaten gut vermischen, bis sie fest werden, und
die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Erdbeereis
150 g Zucker - 250 ml Milch - 200 ml Sahne - 1 Ei - 300 g reife Erdbeeren

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 8/64
Fax +32 2 359 95 50
Die Eier mit Zucker schaumig schlagen, die klein geschnittenen Erdbeeren und die anderen
Zutaten hinzufügen. Gut vermischen und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Walnusseis
200 g Zucker - 300 ml Milch - 200 ml Sahne - 2 Eier - 100 g Walnüsse (Nusskern) - 2 Löffel Nusslikör
Die Nüsse zerhacken, Zucker, die Eier hinzufügen und die Mischung schaumig schlagen. Die
restlichen Zutaten beimengen, die Mischung gut verrühren und in den Kältebehälter gießen.
Liköreis und Soft Drinks
Die Rezepte mit Alkohol erfordern eine 10 - 15 Minuten längere Eiszubereitung.
Champagnergeschmack
125 g Zucker - 300 ml Sahne - 300 ml Champagner oder Sekt
Den Zucker im Champagner auflösen, die Sahne hinzufügen und in den Behälter gießen.
Pfefferminzgeschmack
100 g Zucker - 250 ml Milch - 250 ml Sahne - 250 ml Pfefferminzlikör - 1 + ½ Zitronen
Den Zucker gut mit dem Zitronensaft vermischen. Die weiteren Zutaten hinzugeben, gut
vermischen und die Mischung in den Behälter gießen.
Whiskygeschmack
100 g Zucker - 250 ml Milch - 300 ml Sahne - 1 Ei - 85 ml Whisky - 1 Prise zerriebener
Zitronenschalen
Das Ei mit dem Zucker schaumig schlagen, die zerriebenen Zitronenschalen hinzugeben (nur
um den Geschmack anzureichern), Milch, Sahne und den Likör hinzufügen, gut vermischen
und die Mischung in den Behälter gießen.
Zitronatgeschmack
100 g Zucker - 450 ml Milch - 300 ml Zitronatsirup
Den Zucker mit Milch vermischen, den Zitronatsirup beimengen, gut vermischen und die
Mischung in den Behälter gießen.
Sorbets
Die Rezepte mit Alkohol erfordern eine 10 - 15 Minuten längere Eiszubereitung. Es empfiehlt
sich, die Sorbets erst beim Servieren dem Kältebehälter zu entnehmen, da sie schnell
schmelzen.
Champagnergeschmack
100 g Zucker - eine Flasche Champagner oder Brut
Den Zucker im Champagner auflösen und die Mischung in den Behälter gießen.
Brandygeschmack
100 g Zucker - 400 ml Wasser - 3 Zitronen - 180 ml Brandy
Den Saft von drei Zitronen gut mit den anderen Zutaten vermischen und die Mischung in den
Kältebehälter schütten.
Erdbeergeschmack
150 g Zucker - 400 g Erdbeeren - 1 Zitrone - 2 Löffel Granatapfelsirup
Die Erdbeeren zerkleinern, den Zitronensaft und die anderen Zutaten hinzugeben. Die
Mischung gut verrühren und in den Kältebehälter schütten.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 9/64
Fax +32 2 359 95 50
Pfirsichgeschmack
150 g Zucker - 400 g Pfirsichfruchtfleisch - 1 Zitrone
Das Pfirsichfruchtfleisch zerkleinern, den Zitronensaft darüber gießen und den Zucker
hinzufügen. Gut vermischen und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Aprikosengeschmack
150 g Zucker - 400 g Aprikosenfruchtfleisch - 1 Zitrone - 2 Löffel Aprikosenbrandy
Das Aprikosenfruchtfleisch zerkleinern, den Zitronensaft darüber gießen und den Zucker
hinzufügen. Gut vermischen und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Bananengeschmack
150 g Zucker - 450 g Bananenfruchtfleisch - 350ml Wodka - 1 Zitrone - eine Prise Vanille
Die Bananen zerkleinern, den Zitronensaft darüber gießen und den Zucker hinzufügen. Gut
vermischen und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
Melonengeschmack
150 g Zucker - 400 g Melone - 1 Zitrone - ein Glas Brandy
Die Melone zerkleinern, den Zitronensaft darüber gießen und den Zucker hinzufügen. Gut
vermischen und die Mischung in den Kältebehälter gießen.
UMWELTSCHUTZ –RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 10/64
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning or storing the appliance, always unplug the appliance from the power
supply.
When the appliance is operating, the moving parts are dangerous. To avoid abrasion or
other injuries, respect these warnings:
-Handle the refrigeration bowl only with gloves or other protection to avoid cold
“burns” when frozen.
-Only use the components supplied.
-Do not touch the accessory fitted to the appliance when this is operating.
-Do not stop the blades or moving parts from rotating; leave them submerged in the
container until they stop naturally from inertia.
Check that the motor body does not come into contact with water or other liquids; should
it get wet or happen to fall into a liquid, immediately take the plug out of the power
supply socket, dry it carefully and check that liquid has not entered the motor body; if in
doubt, contact professionally qualified personnel.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Stand the appliance on a table or flat
surface. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around
the appliance and do not bend it.
Keep your hands, hair and any accessories away from the bowl when the appliance is
operating, to prevent them from contacting and getting caught up with rotating parts.
Do not place the ice cream maker in the refrigerator or freezer: only the refrigerant
container is suitable for this purpose.
Do not grip the refrigerant container with bare hands. Protect your hands by using a
plastic bag or gloves: contact with the skin can cause partial “burns”.
Never try to open the refrigerant container: if any liquid leaks out, contact professionally
qualified personnel.
In case of machine’s liquid loss: do not use the device and do not eat the ice-cream if
contaminated.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 11/64
Fax +32 2 359 95 50
Do not touch the appliance with wet hands or feet.
Do not move the appliance when it is operating.
Do not use the appliance to mix boiling liquids.
In the event of a fault or poor operation, switch the appliance off and have it checked by
a competent qualified electrician(*).
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
OPERATION
Before first time use, wash the refrigerating container, lid, spatula and shaft with soapy water
and rinse them carefully (the water temperature must not exceed 40°C): before use dry them
carefully.
Ice cream is sensitive to bacteria: every time you use the ice cream maker, check that the
utensils are very clean and dry.
Do not submerge the motor body in water or other liquids; clean it with a slightly damp cloth.
The motor body has a push switch: press it to switch the motor 0-I (on/off).
All the accessories (lid, shaft, spatula) fit to the motor body: before using them, check that they
are well attached. First of all fit the motor unit together with the lid (see page 2) and make sure
the pins on the motor unit insert into the slots of the lid. Then insert the shaft into the spatula and
the whole into the hole on the motor unit. After use, disassemble all the accessories. First,
remove the shaft and spatula, then press slightly the pins of the motor unit to separate it from
the lid.
To fit the lid to the container, place it on the freezing bowl so that the lugs insert into the slot on
the bowl and turn the lid clockwise. Check that the end of the spatula ends up into the hole on
the bottom of the bowl. To remove the lid, proceed inversely.
Freezing the refrigerating container
Check that the freezer can reach –18°C and set the thermostat so that this temperature is
guaranteed. Ice cream cannot be made if this temperature is not reached.
Place the container in a plastic bag to protect yourself against cold “burns” and to stop
ice forming next to the fixing hooks.
Place the container into the coldest compartment of the freezer, and ensure that:
- It is in a vertical position, and especially not upside down
- There is sufficient space all around
- Nothing is inside it.
Depending on the quantity of ice cream and the freezer temperature, leave the
container in the freezer for 10 or 12 hours, in other words according to the amount of ice
cream to prepare (500g or 1000g) and the temperature (-18°C or even less).
Check that the cooling liquid inside the container is frozen: it must be completely solid.
If you always keep the container in the freezer, it can be used when needed, without
waiting for the solidification time of the refrigerating liquid.
Ice cream preparation
To prepare ice cream mixtures, follow the recipes below. All the recipes can be used, on
condition that no more than 0.6 litres of ingredients are involved. The room temperature must
be lower than 25°C during preparation: if this is not the case, an optimal result cannot be
guaranteed.
1. Before removing the container from the freezer, prepare the ice cream mixture in a bowl.
Put the mixture into the refrigerator to cool it.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 12/64
Fax +32 2 359 95 50
2. Remove the refrigerating container from the freezer (wear gloves or use a cloth to avoid
cold “burns”) and place it on a stable support base. The container should be used
immediately after removal from the freezer.
3. Fit the lid, motor unit, shaft and spatula together (see paragraph “OPERATION”). Fix the lid
to the freezing bowl.
4. Put the plug into the current socket and press the 0/I button to “I” to make the spatula
rotate. Now, immediately but gradually pour the ice cream mixture into the container
through the hole in the lid, without dripping and wetting the motor: the mixture must not
pass over half the volume of the container. Mix for around 40-60 minutes: the time
depends on the desired consistency (the longer the time, the more frozen the product will
be). Remember that homemade ice cream does not have the same consistency as that
bought in a shop; in fact, it is softer.
5. During preparation, you can add fine chocolate chips, raisins or other ingredients:
alcoholic liquids are added almost at the end (they slow down cooling).
6. At the end, turn off using the switch, remove the plug from the socket, turn the lid
anticlockwise and lift it to remove it from the bowl. To serve the cold dessert, remove it
using a rubber spatula or wooden spoon (do not use metal objects). Now serve
immediately.
7. The ice cream can be left in the container to become hard in the freezer for a brief period
(no longer than 30 minutes). For long term freezing, we recommend using a container with
a lid (several hours in the freezer are necessary for the ice cream to become hard). The
conservation period can be 1 or 2 weeks. This time depends on whether the ingredients
used are “natural” or “semi-cooked”.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, switch it off and remove the plug from the current socket.
It is important for the container and all the components to be well washed immediately after
use, to prevent the formation of bacteria or unpleasant smells.
When cleaning the container, spatula, lid and pin, use water with a normal detergent for
dishes, and rub with a soft sponge (do not use metal scouring pads or abrasive products).
Rinse carefully and dry completely. The temperature of the water must not exceed 40°C.
Clean the body with a soft, slightly damp cloth; do not use abrasive or corrosive products.
Periodically check that the electrical cord is not damaged. A special tool is needed to
replace it: contact an authorised assistance centre also for any necessary repairs.
When you decide to dispose of the appliance, please go to a municipal collecting point.
We recommend that you make the appliance inoperative by cutting the power cord (but
first make sure you have removed the plug from the electrical outlet), and that you do not
break open the refrigerating container.
Ice cream recipes
Vanilla flavour
100g of sugar - 250ml of milk - 250ml of cream - 2 eggs - 1 packet of vanilla sugar
Beat the eggs together with the sugar until the mixture becomes frothy. Add the milk and
cream, mix well and pour the preparation into the refrigerating container.
Malaga flavour
200g of sugar - 350ml of milk - 200ml of cream - 2 eggs - 100g of raisins - a little rum
Wash the raisins and macerate them in the rum (to cover). Beat the eggs with the sugar, add
milk and cream, mix well and pour the preparation into the refrigerating container. When the
ice cream is almost ready, add the dry raisins and part of the rum used.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 13/64
Fax +32 2 359 95 50
Hazelnut flavour
250g of sugar - 400g of milk - 2 eggs - 100g of plain chocolate - 50g of shelled and peeled
hazelnuts - a pinch of vanillin
Crumble the chocolate into small flakes and mix it with a little milk and the vanillin in a
container; melt in a bain-marie. Beat the eggs with the sugar, add the remaining milk and
melted chocolate (it must be cooled). Add the finely diced hazelnuts, mix well and pour the
preparation into the refrigerating container.
Lemon flavour
250g of sugar - 300g of milk - 300g of cream - 4 lemons - 1.5 tablespoon of lemon syrup
Squeeze the lemons and pour the juice onto the sugar and the lemon syrup, mix and then add
the other ingredients. Beat well so that the preparation becomes dense and uniform and
place everything into the refrigerating container.
Banana flavour
150g of sugar - 150ml of milk - 300g (net) of banana pulp - a little lemon juice
Peel the bananas and half them into pieces; add the lemon juice and sugar. Amalgamate,
add the milk, mix well and pour everything into the refrigerating container.
Chocolate flavour
200g of sugar - 400ml of milk - 200ml of cream - 2 eggs - 100g of plain chocolate
Crumble the chocolate into small flakes and mix it with a little milk and the vanillin in a
container; melt in a bain-marie. Beat the eggs with the sugar, add the remaining and melted
chocolate (it must be cooled), mix well and pour the preparation into the refrigerating
container.
Blueberry flavour
200g of sugar - 250g of cream - 400g frozen blueberries - ½ lemon
Defrost the blueberries at room temperature and leave them in the resulting syrup, add the
lemon juice, cream and sugar. Mix the ingredients well until they take on consistency, and pour
the preparation into the refrigerating container.
Strawberry flavour
150g of sugar - 250ml of milk - 200g of cream - 1 egg - 300g ripe strawberries
Beat the eggs with the sugar, add the strawberries cut into small pieces and the other
ingredients. Mix well and pour the preparation into the refrigerating container.
Walnut flavour
200g of sugar - 300ml of milk - 200ml of cream - 2 eggs - 100g of walnuts (kernel) - 2
tablespoons of walnut liqueur
Chop the walnuts, add the sugar and eggs and beat so that they become firm. Add the other
ingredients, mix the preparation well and pour into the refrigerating container.
Liqueur ice creams and soft drinks
Recipes with alcohol need 10 –15 minutes longer to prepare than ice cream.
Champagne flavour
125g of sugar - 300ml of cream - 400ml of champagne or brut
Dissolve the sugar in the champagne, add the cream and pour into the container.
Mint flavour
100g of sugar - 250ml of milk - 250ml of cream - 250ml mint liqueur - 1 + ½ lemon juice

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 14/64
Fax +32 2 359 95 50
Add the lemon juice to the sugar, mixing together as far as possible. Add the other ingredients,
mix the preparation well and pour into the container.
Whisky flavour
100g of sugar - 250ml of milk - 300ml of cream - 1 egg –85ml of whisky - 1 pinch of grated
lemon rind
Beat the egg together with the sugar, add the lemon rind (for flavour), the milk, cream and
liqueur, mix the preparation well and pour into the container.
Lemon flavour
100g of sugar - 450ml of milk - 300ml of citron syrup
Mix the sugar with the milk, add the citron syrup, mix the preparation well and pour into the
container.
Sorbet recipes
Recipes with alcohol need 10 –15 minutes longer to prepare than ice cream. We recommend
removing them from the refrigerating container at the moment of serving as they melt rapidly.
Champagne flavour
100g of sugar - bottle of champagne or brut
Dissolve the sugar in the champagne, and pour into the refrigerating container.
Brandy flavour
100g of sugar - 400ml of water - 3 lemons - 180ml of brandy
Add the juice of 3 lemons to the ingredients, mix well the preparation and pour into the
refrigerating container.
Strawberry flavour
150g of sugar - 400g of strawberries - 1 lemon - 2 tablespoons of pomegranate syrup
Dice the strawberries; pour on the lemon juice and the other ingredients. Mix the preparation
well and pour into the refrigerating container.
Peach flavour
150g of sugar - 400g peach pulp - 1 lemon
Dice the peach pulp; pour on the lemon juice and the sugar. Mix the preparation well and
pour into the refrigerating container.
Apricot flavour
150g of sugar - 400g apricot pulp - 1 lemon - 2 tablespoons of apricot brandy
Dice the apricot pulp; pour on the lemon juice and the sugar. Mix the preparation well and
pour into the refrigerating container.
Banana flavour
150g of sugar - 450g banana pulp - 350ml vodka - 1 lemon - one pinch of vanillin
Dice the bananas; pour on the lemon juice and the other ingredients. Mix the preparation well
and pour into the refrigerating container.
Melon flavour
150g of sugar - 400g melon pulp - 1 lemon - one beaker of brandy
Dice the melon pulp; pour on the lemon juice and the other ingredients. Mix well the
preparation and pour into the refrigerating container.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 15/64
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT –DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 16/64
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
L’appareil doit obligatoirement être débranché avant de le nettoyer ou de le ranger.
Quand l'appareil est en marche, les parties en mouvement sont dangereuses. Pour éviter
tout risque d’accident, respectez impérativement les avertissements ci-dessous:
-Manipulez toujours le bol réfrigérant avec des gants ou autres équipements de
protection afin d'éviter les brûlures par le froid quand il est congelé.
-Utilisez uniquement les accessoires fournis avec l'appareil.
-Ne touchez pas l'accessoire monté sur l'appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
-N’arrêtez pas la rotation des lames ou de toute autre partie en mouvement, mais
laissez-les à l'intérieur du bol jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent d'elles-mêmes.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Posez cet appareil sur une table ou
un support suffisamment stable pour éviter sa chute. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Veillez à ce que le bloc moteur n'entre pas en contact avec de l'eau ou autres liquides,
ne le mettez pas au lave-vaisselle. S'il devait être mouillé ou tomber dans un liquide,
débranchez immédiatement l'appareil de la prise de courant, séchez-le avec soin et
assurez-vous que le liquide n'a pas pénétré à l'intérieur du bloc moteur. En cas de doute,
contactez un service qualifié compétent(*).
Maintenez les mains, les cheveux et tout autre accessoire éloigné du bol pendant
l’utilisation pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec les parties en mouvement et ne
s'enroulent autour de celles-ci.
Ne mettez pas la sorbetière dans le réfrigérateur ou le congélateur: seul le bol réfrigérant
est prévu à cet effet.
Ne prenez pas le bol réfrigérant à main nue; utilisez un sachet en plastique ou des gants
pour éviter tout risque de brûlure partielle.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 17/64
Fax +32 2 359 95 50
N’essayez jamais d'ouvrir le bol réfrigérant; en cas de fuite de liquide, contactez un
service qualifié compétent(*).
Ne touchez pas l'appareil si vous avez les mains ou les pieds mouillés.
Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
N’utilisez pas l'appareil pour mélanger des liquides bouillants.
En cas de mauvais fonctionnement de l'appareil, débranchez-le et adressez-vous à un
service qualifié compétent(*).
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
FONCTIONNEMENT
Lors de la première utilisation, lavez le bol réfrigérant, le couvercle, la spatule et l’axe avec de
l'eau savonneuse (à une température ne dépassant pas les 40°C) et rincez-les soigneusement;
laissez-les sécher complètement avant l’utilisation. La glace est sensible aux bactéries; avant
chaque utilisation de l'appareil, assurez-vous que la sorbetière et les ustensiles sont bien propres
et secs.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau ou autres liquides, nettoyez-le avec un chiffon
légèrement humide. Le bloc moteur est muni d'un interrupteur à pression: actionnez-le pour
allumer ou éteindre le moteur 0-I (marche/arrêt).
Tous les accessoires (couvercle, axe, spatule) se fixent sur le bloc moteur: avant toute
utilisation, vérifiez qu'ils sont bien solidaires de ce dernier. Montez tout d’abord le bloc moteur
sur le couvercle (voir page 2) et assurez-vous les pointes s'emboîtent dans les fentes prévues à
cet effet sur le couvercle. Puis insérez l’axe dans la spatule et l’ensemble dans l’orifice prévu à
cet effet sur le bloc moteur. Après utilisation, démontez tous les accessoires, retirez tout
d’abord l’axe et la spatule, puis serrez légèrement les pattes du bloc moteur pour le séparer
du couvercle.
Pour fixer le couvercle sur le bol, placez-le sur le bol réfrigérant de façon à ce que les ergots
s’insèrent dans les fentes du bol, puis faites tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à venir en butée. Assurez-vous que la pointe de la spatule se trouve dans le creux
au fond du bol. Pour retirer le couvercle, procédez de façon inverse.
Congélation du bol réfrigérant
Assurez-vous que le congélateur peut atteindre les –18°C (***) et réglez le thermostat de façon
à ce que cette température soit garantie. Si la température est supérieure à –18°C, la glace ne
se formera pas.
Mettez le bol dans un sachet en plastique afin de vous protéger des brûlures par le froid et
d’éviter la formation de givre à proximité des crochets de fixation.
Placez le bol dans la partie la plus froide du congélateur et veillez à ce que:
- il ne soit pas incliné, mais en position verticale.
- il y ait suffisamment d'espace autour.
- rien ne tombe à l'intérieur.
Selon la quantité de glace (500 g ou 1 kg) et la température du congélateur (-18°C ou
plus froid), laissez le bol dans le congélateur 10 à 12 heures.
Vérifiez que le liquide réfrigérant à l'intérieur du bol est congelé: il doit être complètement
solide.
Pour pouvoir utiliser le bol à tout moment sans devoir attendre que le liquide réfrigérant se
solidifie, nous vous conseillons de le laisser en permanence dans le congélateur.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 18/64
Fax +32 2 359 95 50
Préparation de la glace
Pour la préparation de crèmes glacées, utilisez les recettes indiquées ci-dessous. La quantité
d'ingrédients ne doit jamais dépasser 0,6 litre. La température ambiante doit être inférieure à
25°C pendant la préparation, sinon le résultat pourrait ne pas être satisfaisant.
1. Avant de sortir le bol du congélateur, préparez le mélange à glace dans un récipient.
Placez le mélange dans le réfrigérateur pour qu’il refroidisse.
2. Sortez le bol réfrigérant du congélateur (utilisez des gants ou un chiffon pour éviter les
brûlures par le froid) et posez-le sur une surface stable. Utilisez le bol immédiatement après
l'avoir sorti du congélateur.
3. Assemblez le bloc moteur, le couvercle, l’axe de rotation et la spatule (voir paragraphe
« FONCTIONNEMENT »). Fixez le couvercle sur le bol réfrigérant.
4. Branchez la fiche dans la prise de courant et mettez le bouton 0/I sur la position "I" pour
mettre en marche la rotation de la spatule. Versez immédiatement mais progressivement
le mélange à glace dans le bol à travers l'ouverture prévue à cet effet dans le couvercle;
veillez à ce qu'il ne déborde pas, car le moteur ne doit jamais être mouillé. Le mélange ne
doit pas dépasser la moitié du bol. Faites fonctionner la sorbetière pendant 40 à 60
minutes, le temps dépend de la consistance que l'on souhaite obtenir (plus le temps est
long, plus la crème sera congelée). N’oubliez pas qu'une glace préparée à la maison est
plus molle qu'une glace achetée en magasin.
5. Pendant la préparation, vous pouvez ajouter des éclats de chocolat ou des raisins secs et
bien d'autres ingrédients, les boissons alcoolisées doivent être ajoutées en dernier car elles
ralentissent le processus de refroidissement.
6. Une fois la préparation terminée, mettez l'interrupteur sur la position 0, débranchez la fiche
de la prise de courant, faites tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et soulevez-le pour le retirer. Pour servir la crème glacée, utilisez une spatule en
caoutchouc ou une cuiller en bois (jamais d'ustensiles métalliques).
7. Il est possible de laisser la glace dans le bol pour la faire durcir au congélateur pendant un
temps réduit (ne pas dépasser les 30 minutes); pour une congélation de plus longue
durée, transvaser la crème dans un récipient avec couvercle (pour obtenir une glace
dure, la laisser quelques heures au congélateur). La période de conservation est d'une à
deux semaines. Cela dépend si les ingrédients de base sont "naturels" ou "mi-cuits".
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l'appareil, arrêtez-le et débranchez-le.
Il est important de bien laver le bol et tous les accessoires tout de suite après l'utilisation afin
d'éviter la formation de bactéries et de mauvaises odeurs.
Pour nettoyer le bol, la spatule, le couvercle et l'axe, utilisez de l'eau avec du liquide
vaisselle et frotter à l'aide d'une éponge souple (n’utilisez jamais de pailles de fer ou autres
produits abrasifs). Rincez et séchez soigneusement. La température de l'eau ne doit pas
dépasser les 40°C.
Pour nettoyer le bloc moteur, utilisez un chiffon doux, légèrement humide, évitez les
produits abrasifs ou corrosifs.
Vérifiez régulièrement que le cordon électrique n'est pas endommagé. Son
remplacement requiert l'utilisation d'un outil spécial: s'adresser à un centre d'assistance
agréé pour d’éventuelles réparations.
Si vous décidez de mettre votre appareil au rebut, adressez-vous à un lieu public de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets. Il est conseillé de rendre l’appareil
inutilisable en coupant son cordon d'alimentation (assurez-vous que l'appareil soit
débranché au préalable) et de ne pas ouvrir le bol réfrigérant en forçant.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 19/64
Fax +32 2 359 95 50
Glaces
Parfum vanille
100 g de sucre –250 ml de lait –250 ml de crème –2 œufs – 1 sachet de sucre vanillé
Fouettez les œufs avec le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne mousseux. Ajoutez le lait
et la crème, mélangez bien et versez la préparation dans le bol réfrigérant.
Parfum malaga
200 g de sucre –350 ml de lait –200 ml de crème –2 blancs d’œufs – 100 g de raisins secs –un
peu de rhum
Lavez les raisins secs et laissez- les macérer dans le rhum (ils doivent être couverts). Fouettez
l'œuf avec le sucre, ajoutez le lait et la crème, mélangez bien et versez la préparation dans le
bol réfrigérant. Quand la glace est presque prête, ajoutez les raisins secs et le rhum.
Parfum noisette
250 g de sucre –400 ml de lait –2 œufs – 100 g de chocolat fondant –50 g de noisettes
mondées –une pincée de vanilline
Concassez le chocolat en petits éclats et mélangez-les avec un peu de lait et la vanilline dans
un récipient, mettez le tout au bain-marie. Fouettez les œufs avec le sucre, ajoutez le lait
restant et le chocolat fondu (il doit avoir refroidi). Ajoutez les noisettes concassées, mélangez
bien et versez la préparation dans le bol réfrigérant.
Parfum citron
250 g de sucre –300 ml de lait –300 ml de crème –4 citrons –1,5 cuillerée de sirop de citron
Pressez les citrons et versez le jus dans le sucre et le sirop de citron, mélangez et ajoutez ensuite
les autres ingrédients. Fouettez énergiquement jusqu'à ce que la préparation soit dense et
uniforme et versez le tout dans le bol réfrigérant.
Parfum banane
150 g de sucre –150 ml de lait –300 g (nets) de pulpe de banane –un peu de jus de citron
Épluchez les bananes et découpez-les en petits morceaux, ajoutez le jus de citron et le sucre.
Mélangez et ajoutez le lait, mélangez bien et versez le tout dans le bol réfrigérant.
Parfum chocolat
200 g de sucre –400 ml de lait –200 ml de crème –2 œufs – 100 g de chocolat fondant
Concassez le chocolat en petits éclats et les mélanger à un peu de lait et la vanilline dans un
récipient au bain-marie. Fouettez les œufs avec le sucre, ajoutez le lait restant et le chocolat
fondu (il doit avoir refroidi), mélangez bien et versez la préparation dans le bol réfrigérant.
Parfum myrtille
200 g de sucre –250 ml de crème –400 g de myrtilles surgelées –½ citron
Décongelez les myrtilles à température ambiante; laissez-les dans leur sirop, ajoutez le jus de
citron, la crème et le sucre. Bien mélanger les ingrédients jusqu'à ce qu'ils prennent
consistance et versez la préparation dans le bol réfrigérant.
Parfum fraise
150 g de sucre –250 ml de lait –200 ml de crème –2 œufs – 300 g de fraises mûres
Fouettez les œufs avec le sucre, ajoutez les fraises en petits morceaux et les autres ingrédients.
Mélangez bien et versez la préparation dans le bol réfrigérant.
Parfum noix
200 g de sucre –300 ml de lait –200 ml de crème –2 œufs – 100 g de noix (cerneaux) –
2 cuillerées de brou de noix
Pilez les noix, ajoutez le sucre et l'œuf et battez le tout jusqu’à ce que le mélange blanchisse.
Ajoutez les autres ingrédients, mélangez bien la préparation et versez-la dans le bol réfrigérant.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TKG ICE 1 - 120829
Assembly page 20/64
Fax +32 2 359 95 50
Glaces alcoolisées
Les recettes de glaces aux boissons alcoolisées demandent 10-15 minutes supplémentaires
pour la préparation de la glace.
Parfum champagne
125 g de sucre –300 ml de crème –400 ml de champagne ou de mousseux brut
Dissolvez le sucre dans le champagne, ajoutez la crème et versez dans le bol.
Parfum menthe
100 g de sucre –250 ml de lait –250 ml de crème –250 ml de liqueur à la menthe –jus de 1+½
citron
Ajoutez le jus de citron au sucre et mélangez-les jusqu’à ce que le mélange soit homogène.
Ajoutez les autres ingrédients, mélangez bien la préparation et versez-la dans le bol réfrigérant.
Parfum whisky
100 g de sucre –250 ml de lait –300 ml de crème –1 œuf – 85 ml de whisky –1 pincée de zeste
de citron râpé
Battez l'œuf et le sucre, ajoutez le zeste de citron (juste assez pour donner du goût), le lait, la
crème et la liqueur, mélangez bien la préparation et versez-la dans le bol réfrigérant.
Parfum cédrat
100 g de sucre –450 ml de lait –300 ml de sirop de cédrat
Mélangez le sucre au lait, ajoutez le sirop de cédrat, mélangez bien la préparation et versez-la
dans le bol réfrigérant.
Sorbets
Les recettes de sorbets aux boissons alcoolisées demandent 10-15 minutes supplémentaires de
préparation. Il est conseillé de sortir ces sorbets du bol réfrigérant juste avant de les servir car ils
fondent rapidement.
Parfum champagne
100 g de sucre –bouteille de champagne ou de mousseux brut
Dissolvez le sucre dans le champagne et verser dans le bol réfrigérant.
Parfum brandy
100 g de sucre –400 ml d'eau –3 citrons –180 ml de brandy
Ajoutez le jus des 3 citrons aux ingrédients, mélangez bien la préparation et versez-la dans le
bol réfrigérant.
Parfum fraise
150 g de sucre –400 g de fraises –1 citron –2 cuillerées de sirop de grenadine
Ecrasez les fraises, versez le jus de citron et les autres ingrédients. Mélangez bien la préparation
et versez-la dans le bol réfrigérant.
Parfum pêche
150 g de sucre –400 g de pulpe de pêche –1 citron
Ecrasez la pulpe de pêche, versez le jus de citron et le sucre. Mélangez bien la préparation et
versez-la dans le bol réfrigérant.
Parfum abricot
150 g de sucre –400 g de pulpe d'abricot –1 citron –2 cuillerées d'eau-de-vie à l'abricot
Ecrasez la pulpe d'abricot, versez le jus de citron et les autres ingrédients. Mélangez bien la
préparation et versez-la dans le bol réfrigérant.
Table of contents
Languages:
Popular Ice Cream Maker manuals by other brands

MAGIMIX
MAGIMIX Glacier 1.1 Instructions for use

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics ICM-562 instructions

Back to Basics
Back to Basics OLD-FASHIONED ICE CREAM MAKER instruction manual

DeLonghi
DeLonghi ICK5000 instructions

Linea
Linea DOMO DO9252I Instruction booklet

Nostalgia
Nostalgia CICM2WB Instructions and recipes