Kasia Eta 9777 User manual

3
Digitální kuchyňská váha •
NÁVOD K OBSLUZE
4
Digitálna kuchynská váha •
NÁVOD NA OBSLUHU
5
GB
Digital kitchen scale •
USER MANUAL
6
H
Konyhai digitális mérleg •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
7
PL
Elektroniczna waga kuchenna •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3/3/2022
Kasia
8
Digitale Küchenwaage •
BEDIENUNGSANLEITUNG
eta
9777
e.č.23/2021
© DATE 19/4/2021

1A1
A3
A6
POPIS SPOTŘEBIČE
A1 — jednotka váhy
A2 — displej
A3 — vážicí plocha
A4 — tlačítko – zapnutí/vypnutí váhy a volba funkce
nulování
A5 — tlačítko – změna režimu jednotek (g>oz>ml)
A6 — kryt baterie
OPIS SPOTREBIČA
A1 — jednotka váhy
A2 — displej
A3 — vážiaca plocha
A4 — tlačidlo
–
zapnutie / vypnutie váhy a voľba
funkcie nulovania
A5 — tlačidlo
–
zmena režimu jednotiek
(g>oz>ml(water)>ml(milk))
A6 — kryt batérie
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A1 — unit of scale
A2 — display
A3 — plate
A4 — button – switching the scale on/off and
selecting the weight reset function
A5 — button – change the units mode
(g>oz>ml(water)>ml(milk))
A6 — battery cover
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A1 — mérleg egysége
A2 — kijelző
A3 — mérési terület
A4 — gomb – mérleg be/kikapcsolása és nullázási
funkció kiválasztása
A5 — gomb – egység változtatása
(g>oz>ml(water)>ml(milk))
A6 — elem fedele
OPIS URZĄDZENIA
A1 — waga
A2 — wyświetlacz
A3 — powierzchnia ważąca
A4 — przycisk – włączenie/wyłączenie wagi i wybór
funkcji zerowania
A5 — przycisk – zmiana trybu jednostek
(g>oz>ml(water)>ml(milk))
A6 — pokrywa baterii
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A1 — Waageeinheit
A2 — Display
A3 — Standfläche
A4 — Taste – Einschalten / Ausschalten der
Waage, Auswahl der Funktion
Nullstellen
A5 — Taste – Änderung des Modus der Einheiten
(g>oz>ml(water)>ml(milk)
A6 — Batterieabdeckung
A5
A2
A4

I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
– Váhu nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod tekoucí vodou!
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Pokud byla váha skladována při nižších teplotách, nejprve ji aklimatizujte.
– Váhu používejte pouze ve vodorovné poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, krb,
tepelné zářiče), vlhkých povrchů (např. dřez) a zařízení se silným elektromagnetickým polem (např. MV trouba rádio, mobilní telefon).
– Nevystavujte váhu přímému slunci, nízkým nebo vysokým teplotám, ani nadměrné vlhkosti.
– Nestabilní nebo měkká podložka pod váhou může negativně ovlivnit přesnost vážení.
– Váhu chraňte proti prachu, vlhku, chemikáliím a velkým změnám teplot.
– S váhou manipulujte opatrně, aby nedošlo k jejímu poškození (neházejte s ní ani ji nepřetěžujte).
– Váhu nerozebírejte a nevyjímejte z ní žádné součástky.
– Neumísťujte žádné předměty na povrch váhy při skladování, mohlo by dojít k jejímu poškození.
– Pokud váhu nebudete dlouhodobě používat, vyjměte z ní baterii.
– Pokud baterie teče, okamžitě ji vyměňte, v opačném případě může poškodit váhu.
– Vybitou baterii zlikvidujte vhodným způsobem (viz odst. V. EKOLOGIE).
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
– Udržujte baterii a váhu mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Osoba, která spolkne baterii, musí okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrační.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poškození spotřebiče apod.) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte váhu. Před prvním uvedením do provozu omyjte části spotřebiče, které mohou přijít do styku s potravinami.
Napájení
Typ baterie: 1x 3V CR2032 (součástí balení; pokud je u baterie izolační pásek, odejměte ho pro připojení baterie).
Výměna baterie
Sundejte kryt prostoru baterie na zadní straně váhy posunutím ve směru šipky (viz obr) a ke konektorům připojte novou 3 V baterii. Dejte pozor na dodržení polarity.
Opačným způsobem nasaďte kryt baterie, dokud nezapadne (ozve se slyšitelné klapnutí). Napájecí svorky se nesmějí zkratovat.
III. POKYNY K OBSLUZE
Poznámky
– Nádobu nebo misku můžete vložit na váhu ještě před jejím zapnutím. Pokud tak učiníte, zapne se váha automaticky s hodnotou 0.
– V případě, že misku nebo nádobu umístíte na váhu až po zapnutí, stiskněte tlačítko TARE A4 (vynulování váhy). Na displeji se zobrazí 0.
Následně můžete pokračovat v požadovaném měření.
– Neproběhne-li žádná operace během cca 120 sekund, váha se automaticky vypne.
Ovládání
1) Váhu umístěte na vhodný rovný povrch a spusťte ji pomoci tlačítka TARE A4.
2) Misku nebo nádobu (používáte-li nějakou) položte na váhu před zapnutím. Před zapnutím váhy na ni nepokládejte předměty, které chcete vážit!
3) Po zapnutí se váha nejdříve kalibruje. Jakmile se na displeji zobrazí 0, je váha připravena k vážení.
4) Pomocí tlačítka UNIT A5 nastavte požadovaný režim/jednotky měření.
5) Potravinu (věc) položte doprostřed vážicí plochy A3. Pokud vážíte tekutinu nebo sypkou potravinu (např. mouku), umístěte ji do předem připravené misky nebo
nádoby (na vážicí ploše A3). Poté vyčkejte, než dojde k ustálení hodnoty na displeji.
6) Váhu lze vypnout delším stisknutím tlačítka TARE A4 nebo vyčkat cca 120 sekund na automatické vypnutí.
Funkce nulování „TARE“
Slouží pro následné přivažování více položek bez vyjmutí vážené položky z váhy. Položte váženou položku na váhu a počkejte na její zvážení. Před přidáním další
položky stiskněte tlačítko TARE A4 pro resetování údaje displeje na „0“.Přidejte na váhu další položku. Na displeji se vám zobrazí váha přidané položky.
Postup můžete opakovat. Jakmile se odeberou všechny vážené předměty z vážicí desky, na displeji se objeví záporná hodnota.
POZOR
Předmět o nadměrné hmotnosti je nutné z desky váhy odebrat, aby se předešlo poškození váhy!
Chybová hlášení zobrazená na displeji váhy
1. Lo — symbol baterie – baterie je vybitá. Vyměňte baterii.
2. EEEE — přetížení váhy, hmotnost překračuje 8 kg.
IV. ÚDRŽBA
Čištění provádějte pravidelně po každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!
Povrch váhy otírejte měkkým vlhkým hadříkem. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí nedostala voda. NEPONOŘUJTE ji do vody a nepoužívejte pro čistění
chemické čisticí prostředky. Všechny části by měly být vyčištěny hned po kontaktu s tuky, kořením, octem a silně aromatickými/barvícími potravinami. Dbejte na to,
aby se nedostaly do kontaktu s kyselinami, například citrónovou šťávou.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené
symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním
odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Vybitou baterii z váhy vyjměte a vhodným způsobem prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí
bezpečně zlikvidujte. Baterii nikdy nelikvidujte spálením!
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů
výrobce zaniká právo na záruční opravu.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Váživost max. (kg) 8
Rozlišení (g) po 1
Hmotnost (kg) cca 0,5
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 185 x 225 x 17
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ
3/ 8

I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných
obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
—
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
— Váhu nikdy neponárajte do vody ani ju neumývajte tečúcou vodou!
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Ak bola váha skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte aklimatizovať.
—
Váhu používajte iba vo vodorovnej polohe na mieste, kde nehrozí jej prevrátenie, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporáka, kachlí, krbu,
tepelných žiaričov) a zariadení so silným elektromagnetickým poľom (napr. mikrovlnná rúra, rádio, mobilný telefón).
— Nevystavujte váhu priamemu slnku, nízkym alebo vysokým teplotám, ani nadmernej vlhkosti.
— Nestabilná alebo mäkká podložka pod váhou môže negatívne ovplyvniť presnosť váženia.
— Váhu chráňte pred prachom, vlhkom, chemikáliami a veľkými zmenami teplôt.
— S váhou manipulujte opatrne, aby sa nepoškodila (nehádžte ju ani ju nepreťažujte).
— Váhu nerozoberajte a nevyberajte z nej žiadne súčiastky.
— Pri skladovaní na povrch váhy nič neukladajte. Váha by sa mohla poškodiť.
— Ak váhu nebudete dlhšie používať, vyberte z nej batériu.
— Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade môže váhu poškodiť.
— Vybitú batériu zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text V. EKOLÓGIA).
—
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
— Udržujte batériu a váhu mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Osoba, ktorá prehltne batériu, musí okamžite vyhľadať lekársku pomoc.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Obrázky v tomto návode sú len ilustračné.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad znehodnotenie potravín, poškodenie spotrebiča) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte váhu. Pred prvým uvedením do prevádzky umyte časti spotrebiča, ktoré môžu prísť do styku s potravinami.
Napájania
Typ batérie: 1x 3V CR2032
(je priložená; ak je u batérie izolačný pásik, odoberte ho pre pripojenie batérie). Napájacie svorky sa nesmú skratovať.
Výmena batérie
Zložte kryt priestoru batérie na zadnej strane váhy posunutím v smere šípky (pozri obr.) a ku konektorom pripojte novú 3 V batériu.
Opačným spôsobom nasaďte kryt batérie, pokým nezapadne, ozve sa počuteľné klapnutie.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Poznámka
– Nádobu alebo misku môžete vložiť na váhu pred zapnutím. Ak tak urobíte, zapne sa váha automaticky s hodnotou 0.
– V prípade, že misku alebo nádobu umiestnite na váhu až po zapnutí, stlačte tlačidloTARE A4 (vynulovanie váhy). Na displeji sa zobrazí 0.
Následne môžete pokračovaťv požadovanom meraní.
– Ak neprebehne žiadna operácia v priebehu cca 120 sek, váha sa automaticky vypne.
Ovládanie
1) Váhu umiestnite na vhodný rovný povrch a spustite ju pomôcť tlačidla TARE A4.
2) Misku alebo nádobu (ak nejakú používate) položte na váhu pred zapnutím. Predmety, ktoré chcete zvážiť, neklaďte na váhu pred jej zapnutím!
3) Po zapnutí sa váha najskôr kalibruje. Váha je pripravená na váženie, ak displej zobrazuje 0.
4) Pomocou tlačidla UNIT A5 nastavte požadovaný režim / jednotky merania.
5) Potravinu (vec) položte doprostred vážiacej plochy A3. Ak vážite tekutinu alebo sypkú potravinu (napr. múku), umiestnite ju do vopred pripravenej misky alebo
nádoby (na vážiacej ploche A3). Potom počkajte, než dôjde k ustáleniu hodnoty na displeji.
6) Váhu možno vypnúť dlhším stlačením tlačidla TARE A4 alebo vyčkať cca 120 sekúnd na automatické vypnutie.
Funkce nulování „TARE“
Slúži pre následné privažovanie viac položiek bez vytiahnutie váženej položky z váhy. Položte váženú položku na váhu, počkajte na zváženie. Pred pridaním ďalšej
položky stlačte tlačítko TARE A4 pre resetovanie údaju displeja na „0“.Pridajte na váhu ďalšiu položku a na displeji sa vám zobrazí váha pridanej položky.
Postup môžete opakovať. Akonáhle sa odoberú všetky vážené predmety z vážiace dosky, na displeji sa objaví záporná hodnota.
POZOR
Odstráňte položku s nadváhou z váhy, ináč hrozí jej poškodenie.
Chybové hlásenia zobrazené na displeji váhy
1. Lo — batéria je vybitá, vymeňte batérie
2. EEEE — nadváha, váha presahuje 8 kg
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, riedidlá, alebo iné rozpúšťadlá). Povrch váhy vyčistite mäkkou vlhkou handričkou.
Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala voda. NEPONÁRAJTE ju do vody a nepoužívajte pre čistenie chemické/hrubé čistiace prostriedky. Všetky časti
by mali byť vyčistené hneď po kontakte s tukmi, korením, octom a silne aromatickými/farbiacimi potravinami. Dbajte na to, aby sa nedostali do kontaktu s kyselinami,
napríklad citrónovou šťavou.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne
s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou
tohoto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by
mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Vybité batérie vyberte z váhy a zlikvidujte ich prostredníctvom špecializovanej zbernej siete.
Batérie nikdy nelikvidujte spálením!
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Váživosť max. (kg) 8
Rozlíšenie (g) po 1
Hmotnosť (kg) asi 0,5
Spotrebič ochrannej triedy III.
Rozmery (DxHxV), (mm) 185 x 225 x 17
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
4
SK
/ 8

I. SAFETY PRECAUTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
–The product is intended for home use and similar (in shops, oces and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
–
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
– Do not immerse the appliance into water and wash under running water!
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– If the scale was stored in lower temperatures, let it adjust to the room temperature.
– Use the scale horizontally only on places without danger of turning over, keep the appliance sufficiently far from heat power sources (e.g. oven, stove, fireplace, heat
radiators) and strong electro-magnetic field (e.g. microwave oven, radio, mobile phone).
– Do not expose the appliance to direct sunlight, low or high temperatures and high moisture.
– Unstable or soft pad under the appliance may influence accuracy of the appliance negatively.
– Protect the scale against dust, moisture, chemicals and abrupt temperature changes.
– Handle the scale with care not to damage it (do not overload and throw it).
– Do not disassemble the scale and do not take any parts out.
– Do not put any objects on the surface of the scale during storing, they could be damaged.
– If you do not intend to use the scale for a long time, remove battery from them.
– If the battery is leaking, remove it immediately; it can damage the scale.
– Dispose of a discharged battery in a suitable way (see par. V. ENVIRONMENT).
–
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!
– Keep battery and scale out of reach of children and incapacitated people. A person, who would swallow the battery, must seek medical help immediately.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation.
– The pictures in instruction manual are only illustrative.
– The manufacturer is neither liable for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. degradation of foods, damage to the appliance etc.) nor for damage caused by failure to observe the safety precautions by operation of the warranty.
II. PREPARATION FOR USE
Unpack the scale from packaging. Before the very first use, wipe that part of the appliance that may come in contact with foods.
Installation of battery
Battery: 1x 3V CR2032
(included; if there is an insulation band on the battery, remove it to connect the battery). The supply terminals must not be short-circuited.
To replace battery
Remove the battery compartment cover on the back side of the scale by shifting it in the direction of the arrow (see Fig.) and connect a new 3V battery to the
connectors. Please take note to the polarity. The other way round replace the battery cover until it engages, an audible click will be heard.
III. OPERATION INSTRUCTIONS
Note
– You can put the container or bowl on the scale even before switching the scale on. If you do so, the scale will automatically switch on with the value 0.
– In case that you put the bowl or container on the scale after it has been switched on, press the TARE button A4 (weight reset). The display will show 0.
You can then proceed with the required measuring.
– Auto shut-off occurs if display shows ‚0‘ or shows the same weight reading for 120 sec.
Operation
1) Put the scale on a suitable flat surface and switch it on using the TARE button A4.
2) Put the bowl (if you use one) on the scale before switching it on. Do not put things you want to weight on the plate before you turn the appliance on!
3) After the scale is switched on, first of all it is calibrated. When the display shows 0, the appliance is ready for weighing.
4) Using the UNIT button A5, set the required mode / units of measurement.
5) Put the food (object) in the middle of the weighing plate A3. When weighing liquid or loose material (e.g. flour), place it in a bowl or container prepared in advance
(on the weighing plate A3). Then wait until the value on the display becomes stable.
6) The scale can then be switched off by holding the TARE button A4 for a longer time or wait ca. 120 seconds after which the scale switches off automatically.
„TARE“ function
To weigh dierent loads consecutively without removing loads from the scale. Put rst Load on the scale, get weight reading. Press A4 TARE button to reset the LCD
reading to „0“ before adding next load. Add another item and the display will read the added weight. You can repeat this operation. If all products are taken away from
the weighing plate,a negative value will appear on the display.
Attention
Remove the excessive weight product from the scales to avoid damage to the appliance.
Error messages shown on the scale display
1. Lo — replace the batteries
2. EEEE — scale overload, the weight exceeds 8 kg
IV. MAINTENANCE
Clean the scale only after it has cooled down! Do not use coarse or aggressive detergents (e.g. sharp things, thinners or other solvents)! Wipe the scale
surface with a soft wet rag. Pay attention no water penetrates the appliance. DO NOT immerse the scale in water or use chemical/abrasive cleaning agents.All parts
should be cleaned immediately after contact with fats, spices, vinegar and strongly flavored/colored foods. Avoid contact with acids citrus juices.
V. ENVIRONMENT
If dimensions permit, all pieces have printed symbols of materials used for production of packing, components and accessories as well as recycling symbols. The
symbols on the product or documentation means the electric or electronic parts used in the appliance may not be disposed off together with communal waste. Hand
over the electric or electronic part to a waste collection yard for free disposal. Proper disposal of the product will help preserving valuable natural resources and
preventing potential negative impacts on environment and human health that would otherwise result from improper waste disposal. For more details, please contact
your local authorities or collection yard. Fines may be imposed for improper disposal of this type of waste pursuant to national directives. Remove flat batteries from
the appliance and dispose them off in a suitable way using special collection centres. Do not incinerate the batteries!
Specialized service is required for overhaul maintenance or maintenance requiring disassembly of the internal components of the appliance!
The right for warranty repair expires if the above mentioned instructions are not adhered to.
VI. TECHNICAL DATA
Maximum weighing capacity (kg) 8
Accuracy (g) 1
Weight (kg) about 0.5
Protection class of the appliance III.
Size of the product (mm) 185 x 225 x 17
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
GB
5/ 8

I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“
típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező
személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik
az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem
végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett.
– Ne merítse a mérleget vízbe és ne mossa le azt folyóvízben!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
– Ha a mérleget előzőleg alacsonyabb hőmérsékleten tárolta, akkor azt mindenekelőtt akklimatizálja.
– A mérleget csak annak vízszintes helyzetében használja, olyan helyen, ahol nem fenyeget annak felborulása, továbbá a hőforrásoktól (pl. tűzhely, kályha,
kandalló, egyéb hőforrások), vizes felületektől (pl. mosogató) és erős elektromágneses teret kibocsátó berendezésektől (pl. mikrohullámú sütő, mobil telefon)
megfelelő távolságban.
– Ne tegye ki a mérleget közvetlen napsütésnek, alacsony vagy magas hőmérsékleteknek sem pedig túlzott nedvességnek.
– A mérleg alá helyezett nem stabil vagy puha alátét negatívan befolyásolhatja a mérés pontosságát.
– Védje a mérleget portól, nedvességtől, továbbá vegyszerek ellen és nagy hőmérsékleti változásokkal szemben.
– A mérleget óvatosan kezelje, hogy az ne sérülhessen meg (védje ütődés és túlterhelés ellen).
– Ne szedje szét a mérleget és ne vegyen ki abból alkatrészeket.
– A mérlegre annak tárolásakor ne helyezzen el semilyen tárgyat, mert annak megrongálódása következhet be.
– Ha nem használja huzamosabb ideig a mérleget, akkor vegye ki abból az elemet.
– Ha az elemből elektrolit szivárogását észlel, azonnal cserélje ki ay elemet, mivel ellenkező esetben megkárosíthatja a mérleget.
–
A kimerült elemet megfelelő módon ártalmatlanítsa (lásd a V. KÖRNYEZETVÉDELEM c. bekezdést).
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása tartalmaz!
– Tartsa az elemeket és a mérleget gyerekektől távol és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja. Az elemek lenyelése esetén azonnal foruljon orvoshoz.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, a készülék megkárosodásáért stb.)
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a mérleget a csomagolásból. Első üzembehelyezéskor gondosan mossa le a készülék azon részeit, amelyek
az élelmiszerekkel kerülhetnek érintkezésbe.
Tápellátás és akkumulátor cseréje
Elem típusa: 1x 3V CR2032 (csomagolás tartalmazza; Ha az elemnél műanyag szalag látható, húzza azt ki az elem csatlakozásához). A tápcsatlakozókat nem szabad
rövidre zárni.
ELEMCSERE
Vegye le a mérleg hátsó oldalán lévő elem fedelét a nyíl irányába történő húzással (lássa az ábrát) és a konnektorokhoz csatlakoztassa az új 3V-os elemet.
Ügyeljen a megfelelő polaritásra. Fordított eljárással helyezze vissza az elemtartó fedelét, amíg az a helyére nem kerül, kattanó hang hallatszik majd.
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS Megjegyzés
– A tálat, vagy az edényt mérés előtt a mérlegre lehet helyezni. Ha ezt megteszi, a mérleg automatikusan 0 értékkel kapcsol be.
– Abban az esetben, ha a tálat, vagy az edényt a mérleg bekapcsolása után helyezi rá a mérlegre, nyomja meg a TARE A4 (mérleg nullázása) gombot.
A kijelzőn a 0 jelenik meg. Utána folytathatja a kívánt méréssel.
– Ha nem történik semmilyen akció több mint 120 másodperc, a mérleg automatikusan kikapcsol.
Vezérlés:
1) A mérleget helyezze megfelelő felületre és az A4 gomb segítségével kapcsolja be.
2) A tálat (amennyiben azt használja) tegye rá a mérlegre bekapcsolás előtt. A mérleg bekapcsolása előtt ne helyezze arra rá a mérendő tárgyakat!
3)
Bekapcsolás után a mérleg kalibrálása történik. Amikor a kijelzőn a 0 adat látható, akkor a mérleg mérésre kész állapotban van.
4) Az UNIT A5 gomb segítségével állítsa be a kívánt módot/mérőegységeket.
5) Az élelmiszert (tárgyat) helyezze a mérőfelület A3 közepére. Ha folyadékot, vagy apró szemcsés élemiszert (pl. lisztet) szeretne mérni, akkor helyezze azt először
az előre előkészített tálba, vagy edénybe (A3 mérő felületen). Utána várja meg, amíg az érték meg nem jelenik a kijelzőn.
6) A mérleget a TARE A4 gomb hosszú megnyomásával lehet kikapcsolni, vagy körülbelül 120 másodperc után az automatikus kikapcsolásra várni.
Funkce nulování „TARE“
Arra szolgál, hogy több tétel is lemérhető legyen anélkül, hogy a korábban lemért tételt le kellene venni a mérlegről. Helyezze a lemérendő hozzávalót a mérlegre,
várja meg a mérés eredményét. A következő hozzávaló hozzáadása előtt nyomja meg a TARE gombot (A4), ezzel a kijelzőn törli az adatokat, és a „0“ érték jelenik
meg. Helyezze a mérlegre a következő hozzávalót, melynek tömege megjelenik a kijelzőn. Az eljárás többször is megismételhető. A tételek eltávolítása utána
a kijelzőn megjelenik egy negatív érték.
Figyelem
A túlterhelést okozó tárgyat le kell venni a mérőlapról, hogy megakadályozzuk a mérleg megrongálódását.
A mérleg kijelzőjén megjelenő hibajelzések
1. Lo — az elemek kimerültek. Cserélje ki az elemeket.
2. EEEE — a mérleg túlterhelése, a mérendő tömeg túllépi az 8 kg vagy 11 font súlyértéket.
IV. KARBANTARTÁS
A tisztítást minden használatbavételt követően végezze el! Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, hígítókat vagy hasonló
oldószereket)! A mérleg felületét puha, nedves ruhával törölje le. Ügyeljen arra, hogy a belső részekbe ne juthasson be víz. NE MERÍTSE vízbe, és a tisztításához
ne használjon vegyszereket. Minden részt azonnal tisztítson meg, ha zsírral, fűszerekkel, ecettel vagy erős aromájú/ elszíneződést okozó élelmiszerekkel érintkezett.
Ügyeljen arra, hogy a készülék részeit ne érje sav, pl. citromlé.
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt
anyagok jelei, illetve azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az
elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt
hulladékgyűjtő helyekre, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi a nem
megfelelő ártalmatlanításból eredő potenciálisan negatív hatásokat a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat. A kimerült elemet
vegye ki a mérlegből, majd azt az arra kialakított speciális gyűjtőhálózat útján biztonságosan likvidálja. Az elemet soha ne likvidálja égetéssel!
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet!
A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Méréshatár max. (kg) 8
Érzékenység (g) 1
Tömeg (kg) kb. 0,5
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Termék méretei (mm) 185 x 225 x 17
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
6
H
/ 8

I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne
środowiska mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru
dorosłych jest dzieciom zabroniona.
–Nigdy nie należy zanurzać wagi do wody (ani częściowo) lub myć pod bieżącą wodą!
– Jeżeli waga była przechowywana w niskich temperaturach, najpierw należy ją zaaklimatyzować.
– Wagę należy używać tylko w pozycji poziomej, w miejscach, gdzie nie istnieje możliwość jej przewrócenia, z dala od źródeł ciepła (np. kuchenka, kominek, lampy
ciepło), powierzchni wilgotnych (np. umywalka) oraz urządzeń z silnym polem elektromagnetycznym (np. mikrofalówka piekarnik, radio, telefon komórkowy).
– Wagę należy chronić przed kurzem, substancjami chemicznymi, nadmierną wilgocią, dużymi zmianami temperatury i nie wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
–Niestabilna lub miękka podkładka pod wagą może mieć negatywny wpływ na dokładność ważenia.
– Wagę należy chronić przed kurzem, wilgocią, chemikaliami i dużymi wahaniami temperatury.
– Z wagą należy obchodzić ostrożnie, aby uniknąć jej uszkodzenia (nie rzucić lub nie obciążać).
– Wagi nie należy demontować lub wyjmować części.
– Podczas przechowywania nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na powierzchni wagi, może ulec uszkodzeniu.
– Jeśli waga nie będzie długo używana, należy wyjąć baterie.
– Jeśli bateria wycieka, należy ją natychmiast wymienić, w przeciwnym razie może to spowodować uszkodzenie wagi.
– Wyładowaną baterie należy w odpowiedni sposób zlikwidować (patrz rozdz. VI. EKOLOGIA).
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż do których jest przeznaczone, oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Baterie i wagę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niekompetentnych. Osoba, która połknie baterię, musi natychmiast skontaktować się
z lekarzem.
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, uszkodzenie
urządzenia, itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usuń wszystkie opakowania i wyjmij wagę. Przed pierwszym użyciem umyj części urządzenia, które mogą wejść w kontakt z żywnością.
Zasilanie i wymiana baterii
Typ baterii: 1x 3V CR2032 (ma w opakowaniu; jeśli przy baterii znajduje się pasek izolacyjny, usuń go w celu podłączenia baterii). Nie wolno dopuścić do zwarcia
zacisków zasilania.
WYMIANA BATERII
Wyjąć pokrywę komory baterii na tylnej stronie wagi przesuwając w kierunku strzałki (patrz rys.) i podłączyć nową 3 V baterię. Przestrzegaj polarności.
Nasadź osłonę baterii, usłyszysz dźwięk kliknięcia.
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI Uwaga
– Pojemnik lub miskę włożyć można na wagę przed jej włączeniem. Jeśli to zrobisz, waga automatycznie włączy się z wartością 0.
–
Jeśli miska lub pojemnik zostaną umieszczone na wadze aż po włączeniu, naciśnij TARE A4 (zerowanie). Wyświetlacz pokazuje 0. Następnie można przystąpić
do pomiaru.
– Jeżeli w ciągu 120 sek nie zostanie wykonana żadna operacja, waga wyłączy się automatycznie.
Sterowanie
1) Umieścić wagę na odpowiedniej płaskiej powierzchni za pomocą przycisku TARA A4.
2) Miskę (jeżeli jest używana) położyć na wagę przed włączeniem. Przed włączeniem wagi nie należy kłaść żadnych przedmiotów, które będą ważone!
3) Po włączeniu waga zostanie wstępnie skalibrowana. Kiedy na ekranie pojawi się 0, waga jest gotowa do ważenia.
4) Za pomocą przycisku UNIT A5, ustawić żądany tryb / jednostki pomiaru.
5) Żywność (rzecz) umieścić na środek powierzchni ważenia A3. Jeśli ważony jest płyn lub substancje suche (np. mąka), umieścić je do uprzednio przygotowanej
miski lub pojemnika (na powierzchni ważenia A3). Następnie potrzeba poczekać aż ustabilizuje się wartość na wyświetlaczu.
6) Wagę wyłączyć można dłużej naciskając na przycisk TARE A4 lub poczekać około 120 sekund aż wyłączy się automatycznie.
Funkcja „TARE“
Służy do następującego tarowania (funkcja pozwalająca ważyć kolejno dodawane składniki) więcej pozycji bez wyciągania ważonych składników z wagi. Połóż
ważony składnik na wagę, poczekaj aż waga go zważy. Przed przydaniem dalszej pozycji naciśnij przycisk TARE (A4), żeby resetować dane displeju na „0“. Dodaj na
wagę następną substancję. Na displeju wyświetli się waga dodanej substancji. Postępowanie możemy powtarzać. Po usunięciu wszystkich ważonych składników z
powierzchni wagi, na wyświetlaczu pojawi się ujemna wartość.
Komunikaty o błędach wyświetlane na wyświetlaczu wagi
1. Lo
—
bateria jest wyczerpana. Wymień baterię.
2. EEEE
—
przeciążenie wagi. Waga przekracza 8 kg.
IV. KONSERWACJA
Czyścić regularnie po każdym użyciu! Nie należy stosować żrących i agresywnych środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów, rozcieńczalników
ani innych rozpuszczalników)! Powierzchnię wagi należy przetrzeć miękką wilgotną szmatką. Należy uważać, aby woda nie dostała się do wewnętrznych części
urządzenia. NIE ZANURZAJ DO WODY i nie używaj do czyszczenia środków chemicznych. Wszystkie części powinny być czyszczone natychmiast po kontakcie
z tłuszczami, przyprawami, octem i silnie aromatycznymi /barwiącymi potrawami. Dbaj na to, aby nie dostały się do kontaktu z kwasami, na przykład sokiem
cytrynowym.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia,
jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą
przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko
naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Rozładowaną baterię należy usunąć z wagi w
odpowiedni sposób poprzez specjalne punkty zbioru. Nigdy nie należy likwidować baterii przez spalenie!
Rozległą konserwację lub konserwację, która wymaga ingerencji do wewnętrznej części urządzenia, może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Udźwig wagi max. (kg/l) 8
Dokładność (g/ml) po 1
Waga (kg) ok. 0,5
Klasa izolacyjna III.
Wymiary produktu (mm) 185 x 225 x 17
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
PL
7/ 8

I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig die gesamte Betriebsanleitung durch, sehen Sie sich die Abbildungen an und heben Sie die Anleitung auf. Betrachten
Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie sie jedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an
Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu
nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten
Kindern nicht durchgeführt werden.
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser (auch nicht teilweise)!
– Vermeiden Sie einen Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekten, wenn der Wasserkocher in Betrieb ist.
–Verwenden Sie die Waage nur in der Arbeitsposition an Stellen, wo nicht deren Umkippen droht, in einer ausreichenden Entfernung von Wärmequellen (z.B. einem Herd, Ofen,
Kamin, Wärmestrahler), auf feuchten Oberflächen (z.B. einer Spüle) und Einrichtungen mit einem starken elektromagnetischen Feld (z.B. eine Mikrowelle, ein Radio, Mobiltelefon).
– Setzen Sie Waage nicht direkter Sonneneinstrahlung, niedrigen oder hohen Temperaturen und auch keiner übermäßigen Feuchtigkeit aus.
– Eine instabile oder weiche Unterlage unter der Waage kann negativ die Wiegegenauigkeit beeinflussen.
– Schützen Sie die Waage gegenüber Staub, Feuchtigkeit, Chemikalien und großen Temperaturveränderungen.
– Gehen Sie mit der Waage vorsichtig um, damit es nicht zu deren Beschädigung kommt (nicht werfen und nicht überlasten).
– Demontieren Sie die Waage nicht und entnehmen Sie auch keine Bauteile daraus.
– Platzieren Sie keine Gegenstände auf der Oberfläche der Waage bei der Lagerung, es könnte zu deren Beschädigung kommen.
– Wenn Sie die Waage langfristig nicht verwenden werden, entnehmen Sie die Batterie.
– Wenn die Batterie ausläuft, tauschen Sie sie sofort aus, im umgekehrten Fall kann die Waage beschädigt werden.
– Legen Sie keine neuen und alten Batterie gemeinsam ein.
– Verwenden Sie keine aufladbaren Akkumulatoren.
– Tauschen Sie entladene Batterien unverzüglich durch neue aus.
– Entsorgen Sie entladene Batterien in entsprechender Weise (siehe Abs. V. UMWELT).
– Bewahren Sie die Batterie und die Waage außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen auf. Eine Person, die eine Batterie verschluckt, muss sofort
ärztliche Hilfe aufsuchen.
– Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden. Bei Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise kann keine Garantie gewährt werden.
II. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit dem Zubehör.
Versorgung und Austausch der Batterie
Batterietyp: 1 x 3 V CR2032 (ist Bestandteil der Verpackung) Wenn die Batterie durch ein Isolierband getrennt ist, entnehmen Sie es und die Batterie ist angeschlossen.
Die Stromversorgungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Austausch der Batterie (Abb)
Önen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. Entnehmen Sie die alte Batterie und legen Sie die neue Batterie ein. Geben Sie auf die Einhaltung der Polarität acht. Setzen
Sie in umgekehrter Weise die Batterieabdeckung auf, bis sie einrastet (es ertönt ein hörbares Einrasten).
III. ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG
Bemerkung
– Den Behälter für die Flüssigkeit können Sie noch vor deren Einschalten auf die Waage stellen. Wenn das so machen, schaltet sich die Waage automatisch mit dem Wert 0ein.
– Wenn Sie eine Schüssel oder Behälter auf die Waage nach Einschalten legen, drücken Sie eine Taste TARE A4 (Reset der Waage). Am Display zeigt es 0. Dann können Sie
in Messung fortsetzen.
Bedienung (Wiegen des Gewichts)
1) Stellen Sie die Waage auf eine geeignete ebene Oberfläche (siehe Abs. I. SICHERHEITSHINWEISE).
2) Legen Sie die Schüssel auf die Waage vor dem Einschalten. Legen Sie vor dem Einschalten der Waage keine Gegenstände hinein, die Sie wiegen möchten!
3) Nach dem Einschalten kalibriert die Waage zuerst. Sobald auf dem Display 0 angezeigt wird, ist die Waage zum Wiegen bereit.
5) Wählen Sie mit der Taste UNIT A5 den Modus, in dem Sie arbeiten möchten und der Maßeinheiten möchten.
6) Platzieren Sie den zu wiegenden Gegenstand in die Schüssel und warten Sie, bis es zu einer Stabilisierung der Werte auf dem Display kommt.
7) Schalten Sie nach dem Beenden des Wiegens die Waage entweder durch Drücken der Taste A5 aus oder die Waage schaltet sich nach ca. 120 Sekunden automatisch aus.
Funktion Nullstellung „TARE“
Sie dient für das nachfolgende Hinzuwiegen von mehreren Positionen ohne Entnahme der gewogenen Position von der Waage. Legen Sie den zu wiegenden Gegenstand auf
die Waage und warten Sie dessen Wiegen ab. Vor dem Hinzufügen einer weiteren Position drücken Sie die Taste A4 für den Reset der Angaben des Displays auf „0“. Geben
Sie die nächste Position auf die Waage. Auf dem Display wird das Gewicht der hinzugefügten Position angezeigt. Den Vorgang können Sie wiederholen. Sobald alle gewogenen
Gegenstände von der Wiegeäche entnommen werden, erscheint auf dem Display ein negativer Wert.
WARNUNG
Gegenstände mit übermäßigem Gewicht müssen von der Fläche der Waage entfernt werden, damit eine Beschädigung der Waage vermieden wird!
Fehlermeldungen, die auf dem Display der Waage angezeigt werden:
1. Lo — Batterie Symbol - die Batterie ist entladen. Tauschen Sie die Batterie aus.
2. EEEE — Überlastung der Waage, das Gewicht überschreitet 8 kg.
IV. WARTUNG
Führen Sie eine Reinigung regelmäßig nach jeder Verwendung durch! Verwenden Sie kein keine groben und aggressiven Reinigungsmittel (z.B. scharfe Gegenstände,
Kratzer, Verdünner oder andere Lösungsmittel)! Achten Sie darauf, dass in die inneren Teile kein Wasser kommt: TAUCHEN Sie sie nicht in Wasser und verwenden Sie für
die Reinigung keine chemischen Reinigungsmittel. Alle Teile sollten sofort nach einem Kontakt mit Fetten, Gewürzen, Essig oder stark aromatischen Lebensmitteln gereinigt
werden. Achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit Säuren, z.B. Zitronensaft kommt.
V. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung vom Stromnetz die Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und
abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte
Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die
nächste Sammelstelle.
VI. TECHNISCHE DATEN
Max. Kapazität der Waage bis (kg) 8
Unterscheidung (g) 1
Gewicht (kg) 0,5
Gerät der Schutzklasse III.
Arbeitsschüssel mit Volumen (l) 2
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm)
185 x 225 x 17
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 181200 Praha 8 CZECH REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/588120, Fax: 034491/5886189, Email: [email protected]
8
D
/ 8
Table of contents
Languages: