KaVo EWL 4029 User manual

Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Instructions de service
Instrucciones para el uso
Instruzioni per l’uso
0.488.5769 ● RB ●09/96 05.
KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH
Wangener Straße 78
D-88299 Leutkirch
Tel.: 0 75 61 / 86-0 • Fax: 0 75 61 / 86-371
SF-Motorspindel EWL 4029
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV


We, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
declare that the product
EWL-HF-Spindle
Types 4010, 4011, 4025, 4026, 4029
to which this declaration relates, is in conformity with the essential
protection requirements according to the provisions of Directive
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
The following standards or other normative documents are applied for
the judgement of this product:
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, 16.11.2000
- M. Mohr -
President
Wir, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
erklären, daß das Produkt
EWL-SF-Spindeln
Typen 4010, 4011, 4025, 4026, 4029
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den wesentlichen Schutzan-
forderungen gemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n)
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
übereinstimmt.
Zur Beurteilung des Erzeugnisses wurden folgende Normen oder norma-
tiven Dokumente angewandt:
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, den 16.11.2000
- M. Mohr -
Geschäftsführer
Nosotros, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
declaramos que el producto
EWL Husillo del motor AV
Tipos 4010, 4011, 4025, 4026, 4029
a lo que se refiere esta declaración es conforme con las exigencias de
protección de acuerdo con las disposiciones de instrucciones
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
Para el juicio del producto se emplea las siguientes normas u otros
documentos normativos
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, 16.11.2000
- M. Mohr -
Dirección
Nous, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
déclarons que le produit
EWL Broche HF
Types 4010, 4011, 4025, 4026, 4029
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux exigences essenti-
elles de protection conformément aux dispositions de Directive
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
Les normes ou autres documents normatifs suivants sont utilisés pour le
jugement de ce produit
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, le 16.11.2000
- M. Mohr -
Directeur général
DE
FR ES
GB
KD 0.488.5769
11/2000
EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration of Conformity
CE-Déclaration de conformité
CE-Declaración de conformidad

2
1. Lieferumfang-Zubehör
1.1 Lieferumfang auf Vollständigkeit über-
prüfen.
1 SF-Motorspindel EWL 4029 mit Ver-
bindungskabel 1,5 m
2 Gabelschlüssel SW 12
B.Nr. 411 1012
1 Bürstensatz kpl. B.Nr. 411 0190
1.2 Zubehör auf Wunsch lieferbar:
Bohrständer 4800
Einspannvorrichtung 4801
Für externe Luft- bzw. Wasserkühlung:
Einspannvorrichtung 4833
2. Elektro-Anschluß
Prüfen, ob Spannung und Frequenz-
angaben mit den Daten des SF-Um-
richters übereinstimmen.
3. Einbau und Inbetriebnahme von SF-
Motorspindel EWL 4029
3.1 An Sperrluft-Anschluß ∆Druckluft-
schlauch ø 4,5 mm anschließen.
3.1.1 Zugeführte Druckluft von 0,5-0,8 bar
muß trocken und staubfrei sein.
Achtung!
!
Nur schmutz-, wasser- und ölfreie
Druckluft verwenden!
3.1.2 Die SF-Motorspindel EWL 4029 ist
spritzwassergeschützt, darf jedoch
nicht getaucht werden.
3.1.3 Betrieb in jeder Arbeitsstellung zwi-
schen horizontal und vertikal möglich,
unter Verwendung von Kühlung durch
Spindelträger oder externem Kühl-
mantel.
3.2 Beim Einbau der Spindel ist auf voll-
kommenzylindrischeAufnahmezuach-
ten.
3.3 Bitte keinerlei Gewalt anwenden.
3.4 Es kann über die gesamte Mantel-
länge gespannt werden. Jedoch ist zu
empfehlen, großflächig und möglichst
in der Spindelmitte zu spannen.
Achtung!
!
Spindeln dürfen nur in einer geeigne-
ten Aufnahme und Maschine, entspre-
chend den Einsatzmöglichkeiten der
Spindel, montiert und betrieben wer-
den.
3.5 Aufkorrekte Drehrichtung gemäß Dreh-
richtungspfeil auf Typenschild ist zu
achten.
1. Scope of delivery - Accessories
1.1 Check to make sure delivery is
complete.
1 HF-Motor-Spindle EWL 4029 with
connecting cable 1.5 m
2 Fork spanners Ord.No. 411 1012
1 Set of brushes Ord.No. 411 0190
1.2 Optional accessories:
Boring Stand 4800
Chucking device 4801
For external air or water cooling:
Chucking device 4833
2. Electrical connection
Check that voltage and frequency
match the data given for the HF-
converter.
3. Fitting and commencing operation
of HF-Motor-Spindle EWL 4029
3.1 Connect 4.5 mm diameter compres-
sed-air hose to the air control
connection ∆.
3.1.1 The compressed air supplied of 0,5
to 0,8 bar must be dry and dirtfree.
Attention!
!
Use only compressed air free from
dirt, water and oil!
3.1.2 The HF-Motor Spindle EWL 4029 is
protected against spray water, but
must not be plunged.
3.1.3 Operation is possible in all working
positions both horizontal and vertical,
with cooling through the spindle
support or external cooling sheath.
3.2 When mountingthe spindle pay atten-
tionto a completely cylindrical seating.
3.3 Please apply no violence at all.
3.4 The spindle can be clamped on its
whole casing length. It is recommen-
ded to clamp a large surface, and if
possible in the middle of the spindle.
Attention!
!
Spindles must only be mounted and
operated in appropriate receptacles
and machines, according to the
application possibilities of the
spindles.
3.5 Mind the direction of rotation (see
arrow on the type plate).

3
Für Ihre Notizen. For your notes.
Pour vos remarques. Para sus notas.
1. Programme de livraison -
Accessoires
1.1 Contrôler si rien ne manque à l'instal-
lation.
1 Broche HF EWL 4029 avec cable
de liaison 1,5 m
2 Clés à fourche Réf. 411 1012
1 Jeu de brosses Réf. 411 0190
1.2 Accessoires livrables sur demande:
Statif p.a.m 4800
Appareil de serrage 4801
Pour refroidissement à air ou à l'eau
extérieur:
Appareil de serrage 4833
2. Branchement électrique
Contrôler si les caractéristiques de
tension et de fréquence correspon-
dent aux indications portées sur le
convertisseur HF.
3. Montage et mise en service de la
broche HF EWL 4029
3.1 Raccorder le flexible pour air compri-
méde diamètre 4,5 mm sur le raccord
de l'air de barrage ∆.
3.1.1 L'air comprimé d'alimentation d'une
pression de 0,5 à 0,8 bar doit être sec
et exempt de poussière.
Attention!
!
Utiliser seulement de l'air comprimé
pur, exempt d'eau et d'huile!
3.1.2 Le moteur broche HF EWL 4029 est
protégé contre les projections d'eau;
cependant, il ne doit pas être plongé.
3.1.3 Il peut fonctionner dans n'importe
quelle position de travail entre l'hori-
zontale et la verticale en le
refroidissant par le porte-broche ou
par l'enveloppe externe de
refroidissement.
3.2 En montant la broche faites attention
à un logement complètement cylin-
drique.
3.3 N'employez jamais de la force.
3.4 La broche peut être serrée sur toute
la longueur de son
enveloppe. Il est re-
commandable de serrer à grande
sur- face et si possible
au milieu de la
broche.
Attention!
!
Les broches peuvent seulement être
montées et activées sur des
logements et machines appropriés,
conforme au possibilité de montage
de la broche.
3.5 Faites attention au sens de rotation
(voir la flèche sur la plaque de type).
1. Alcance del suministro -
Accesorios
1.1 Revisar el suministro para compro-
bar su estado completo.
1 Husillo del motor AV EWL 4029 con
cable de conexión 1,5 m
2 Llaves horquillas Ref. 411 1012
1 Juego de escobillas Ref. 411 0190
1.2 Accesorios suministrables sobre
demanda:
Dispositivo de taladrar 4800
Dispositive de sujeción 4801
Para refrigeración por agua o aire
externa:
Dispositivo de sujeción 4833
2. Conexión eléctrica
Verificar que la tensión y la frecuen-
cia indicadas coinciden con los datos
del convertidor AV.
3. Montaje y servicio del husillo del
motor AV EWL 4029
3.1 Acoplar a la conexión para el aire
compromido ∆la manguera de aire
compromido con ø 4,5 mm.
3.1.1 Elaire comprimido alimentadocon 0,5-
0,8 bar de presión tiene que estar seco
y libre de polvo.
¡Atención!
!
¡Emplear únicamente aire comprimido
que no contenga suciedad, agua ni
aceite!
3.1.2 El husillo del motor AV EWL 4029 está
protegidocontrasalpicaduras de agua,
pero no se debe ser sumergido.
3.1.3 Se admite el funcionamiento en cual-
quier posición de trabajo entre la hori-
zontal y la vertical; bajo el supuesto del
empleo de una refrigeración a travès
del portahusillo o de la camisa de refri-
geración externa.
3.2 Al montar del husillo hay que observar
unalojamiento completamente cilíndri-
co.
3.3 Nunca emplear la violencia.
3.4 Se puede sujetar sobre todo el largo
del revestimento. No obstante es re-
comendable de sujetar a gran super-
ficie y si posible al medio des husillo.
¡Atención!
!
Cada tipo de husillo está diseñado en
función del trabajo a realizar, y
únicamente debe montarse y
accionarseenlossoportesylosequipos
correspondientes.
3.5 Hay que observar el sentido de giro
según la flecha sobre la placa indica-
dora de tipo.

4
3.6 SF-Motorspindel EWL 4029 nur mit
eingespanntem Werkzeug oder Prüf-
stift betreiben. Stöße oder Schläge
gegen das eingespannte Werkzeug
unbedingt vermeiden.
Nur mit unwuchtfreien Werkzeugen
arbeiten.
Unfallverhütungs-Vorschriftensind zu
!
beachten!
Die zulässigen Höchstdrehzahlen,
Vorschub sowie weitere spezifische
Vorschriftendes Werkzeugherstellers
sind zu beachten.
4. Der Garantie-Anspruch erlischt,
wenn Defekte oder ihre Folgen darauf
beruhen können, daß der Kunde oder
nichtvonKaVo EWL autorisierteDritte
Eingriffe oder Veränderungen am
Produkt vornehmen.
5. Spannzangen-Wechsel
Achtung!
!
Werkzeug-bzw.Spannzangen-Wech-
sel (mit 2 Gabelschlüsseln SW 12 ➄
und ≈) sind nur bei völligem Stillstand
der SF-Motorspindel EWL 4029 vor-
zunehmen. SF-Umrichter sind gegen
unbeabsichtigtes Einschalten zu si-
chern, z.B. Netzschalter in Stellung
"AUS" drücken.
5.1 Einsetzen der Spannzange ➂.
5.1.1 Staubschutzhülse➁mitGabelschlüs-
sel ≈fixieren und Spannmutter ➀mit
Gabelschlüssel ➄ in Pfeilrichtung
drehen, bis Spannmutter ➀abgenom-
men werden kann.
5.1.2 Spannzange➂miteingelegtemWerk-
zeugoder Prüfstift √in Spannzangen-
Aufnahme einschieben.
5.1.3 Staubschutzhülse➁mitGabelschlüs-
sel ≈fixieren und Spannmutter ➀mit
Gabelschlüssel ➄ in Pfeilrichtung
festdrehen und dadurch Werkzeug
bzw. Prüfstift √markieren.
5.2 Entnehmen der Spannzange ➂.
5.2.1 Staubschutzhülse➁mitGabelschlüs-
sel ≈fixieren und Spannmutter ➀mit
Gabelschlüssel ➄ in Pfeilrichtung
drehen, bis Spannmutter ➀abgenom-
men werden kann. Bisher benützte
Spannzange➂ nach vornentnehmen.
3.6 Operate the HF-Motor-Spindle EWL
4029 only with a tool or test pin fitted.
It is essential not to subject the fitted
tool to jolts or impacts.
Use only tools free of unbalance.
Regulationsfor the prevention of acci-
!
dents are to be observed!
Permitted max. speed, forward feed
andfurther specific instructions indi-
cated by the manufacturer are to be
observed.
4. Any liability shall be excluded if de-
fects or the consequences thereof
are due to manipulation of or
modification to the product by the
customer or by any third parties not
authorized by KaVo EWL.
5. Changing chucks
Attention!
!
Tools and/or chucks must be chan-
ged (with 2 fork spanners of 12 mm ➄
and≈)onlywhenthe HF-Motorspindle
EWL 4029 is at a complete standstill.
HF-Converters must be made safe
against accidental switching on, e.g
bypressingthe power switchto "OFF".
5.1 Inserting the chuck ➂.
5.1.1 Fix protective sleeve ➁with spanner
≈andturn tensionnut ➀with spanner
➄in the direction of the arrow until
tension nut ➀can be removed.
5.1.2 Insert chuck ➂with tool or test pin √
fitted into chuck holder.
5.1.3 Fix protective sleeve ➁with spanner
≈and screw up tension nut ➀with
spanner ➄in the direction of the
arrow and thereby mark the tool or
the test pin.
5.2 Removing the chuck ➂.
5.2.1 Fix protective sleeve ➁with spanner
≈andturn tensionnut ➀with spanner
➄in the direction of the arrow until
tension nut ➀can be removed.
Remove the chuck ➂so far used
towards the front.

5
Für Ihre Notizen. For your notes.
Pour vos remarques. Para sus notas.
3.6 Actionner la broche HF EWL 4029
seulement si un outil ou une tige
d'essai y a été fixé. Il faut absolument
éviter les secousses ou les coups
contre l'outil fixé.
On doit se servir du moteur broche
qu'avec des outils absolument bien
équilibres.
Il faut que observer les prescriptions
!
de prévention des accidents.
Il faut respecter le maximum de la
vitesse de rotation, l'avance et
d'autres règlesspécifiques
prescrite par le
fabricant de l'outil.
4. La responsabilité de KaVo EWL
n'est pas engagée
lorsque les dommages
et leurs suites résultent de manipula-
tions ou de modifications du produit
effectuées par le client ou des tiers
non autorisés par KaVo EWL.
5. Remplacement de la pince de ser-
rage
Attention!
!
Changement d'outil ou de la pince de
serrage (avec les 2 clefs à fourche de
largeur sur plats de 12 mm ➄ et ≈)
doit
êtreseulement effectué quand la bro-
che HF EWL 4029 est complètement
arrêtée. Il faut protéger les convertis-
seurs HF contre la mise en circuit in-
volontaire, p.ex. en appuyant
l'interrup-teur réseau sur la position
>ARRET<.
5.1 Mise en place de la pince de serrage
➂.
5.1.1 Positionner la douille de protection
de poussière ➁avec la clef à fourche
≈et tourner l'écrou de serrage ➀
avec la clef à fourche ➄dans le sens
de la flèche jusqu'à ce que l'écrou
de serrage √puisse être enlevé.
5.1.2 Introduire la pince de serrage ➂avec
l'outil ou la goupille d'essai √fixé
dans le logement pour la pince de
serrage.
5.1.3 Positionner la douille de protection
de poussière ➁avec la clef à fourche
≈et bloquer l'écrou de serrage ➀
avec la clef à fourche ➄dans le sens
de la flèche et marquer ainsi l'outil
ou la goupille d'essai √.
5.2 Retirer la pince de serrage ➂.
5.2.1 Positionner la douille de protection
de poussière ➁avec la clef à fourche
≈et tourner l'écrou de serrage ➀
avec la clef à fourche ➄dans le sens
de la flèche jusqu'à ce que l'écrou
de serrage ➀puisse être enlevée.
Retirerversl'avant la pincede serrage
➂usée.
3.6 Hacer funcionar el husillo del motor
AV EWL 4029 únicamente teniendo
sujetado en el mismo una herramienta
o espiga de verificación. Evitar impres-
cindiblemente toda clase de golpes o
impactos en la herramienta sujetada.
Trabajar únicamente con herramien-
tas que no estén desequilibradas.
Hay que observar las prescripciónes
!
de prevención de accidentes!
Es imprescindible observar el máximo
del número de revoluciones, el avance
y otras instrucciones específicas del
fabricante de las herramientas.
4. La garantíacaducasidefectos o reper-
cusiones de éstos son consecuencia
de modificaciones o reparaciones por
manos no autorizados por KaVo EWL.
5. Cambio de las tenazas
¡Atención!
!
El cambio de la herramienta o de las
tenazas (con 2 llaves bifurcadas con
medida de 12 mm ➄ y ≈) se deberán
efectuarúnicamente al estar completa-
mente detenido el husillo del motor AV
EWL 4029. Proteger los convertidores
AV contra la conexión desintencional,
p.ej. llevando el interruptor de la red a
la posición "DESCONECTADO".
5.1 Colocar las tenazas ➂.
5.1.1 Inmovilizar el casquillo de protección
➁mediante la llave bifurcada ≈y
volverla tuercatensora ➀con la ayuda
de la llave bifurcada ➄en la dirección
de la flecha hasta que la tuerca
tensora ➀puede ser retirando.
5.1.2 Introducir las tenazas ➂con la
herramientao laespiga de verificación
√sujetada en el sujetador de las
tenazas.
5.1.3 Inmovilizar el casquillo de protección
➁mediante la llave bifurcada ≈y
apre-tar la tuerca tensora ➀con la
ayuda de la llave bifurcada ➄en la
dirección de la flecha y marcar de
estamanera la herramienta o la espiga
de verificación √.
5.2 Retirar las tenazas ➂.
5.2.1 Inmovilizar el casquillo de protección
➁mediante la llave bifurcada ≈y
volverla tuercatensora ➀con la ayuda
de la llave bifurcada ➄en la dirección
de la flecha hasta que la tuerca
tensora ➀puede ser retirando. Quitar
hacia adelante las tenazas ➂
anteriormente utilizadas.

6
6. Werkzeugwechsel
6.1 Staubschutzhülse➁ mit Gabelschlüs-
sel ≈ fixieren und Spannmutter ➀mit
Gabelschlüssel ➄in Pfeilrichtung
lösen, bis Prüfstift √bzw. bisher be-
nutztes Werkzeug nach vorn entnom-
men werden kann.
6.2 Neues Werkzeug bis Anschlag in
Spannzange ➂einschieben. Spann-
mutter➀mitGabelschlüssel ➄in Pfeil-
richtung festdrehen und dadurch
Werkzeug fixieren.
7. Wartung
Achtung!
!
SF-Motorspindel EWL 4029 keines-
falls mit Ultraschall, Dampfstrahl,
Druckluft o.ä. reinigen.
Keinesfalls Reinigungsmittel (wie z.B.
Sprayreiniger, Fettlöser, usw.) ins In-
nere der SF-Motorspindel EWL 4029
einbringen.
7.1 Spannzange ➂regelmäßig reinigen.
7.1.1 Spannzangen-Aufnahme und Spann-
zange ➂mit Pinsel oder Bürste reini-
gen.Gewindevon Spannmutter ➀und
Staubschutzhülse➁reinigenundleicht
einölen.
7.1.2 Gereinigte Spannzange ➂mit Werk-
zeug oder Prüfstift √wieder in SF-
Motorspindel EWL 4029 einsetzen
(sh. 5.1 bis 5.1.3 ).
8. Technische Daten für SF-Motorspin-
del EWL 4029 beziehen sich auf den
Betrieb mit SF-Umrichter 4444:
Edelstahlgehäuse ø 33 mm
Frequenz 83-1.000 Hz
Leerlauf Drehzahl
5.000-60.000 1/min
Drehmoment max. 6 Ncm
Spitzenleistung max. 150 Watt
Spannung max. 30 V
Strom max. 8 A
Gewicht (einschl. 1,5 m Anschluß-
leitung) 0,8 kg
6. Changing tools
6.1 Fix protective sleeve ➁with spanner
≈and unscrew tension nut ➀with
spanner ➄in the direction of the
arrow and remove until test pin
√or the so far used tool can be
removed to-wards the front.
6.2 Slide in new tool into chuck ➂as far
as it will go. Screw up tension nut ➀
with spanner ➄in the direction of the
arrow and thereby secure the
tool.
7. Maintenance
Attention!
!
On no account clean the HF-Motor-
Spindle EWL 4029 with ultrasound,
steam jet, compressed air, etc.
Underno circumstances should deter-
gents (like spray purifier, fat solvents,
etc.) get into the inside of the HF-
Motor-Spindle EWL 4029.
7.1 Clean the chuck ➂regularly.
7.1.1 Clean chuck holder and chuck ➂with
an artist's brush or similar. Clean and
oil lightly the thread of tension nut ➀
and of protective sleeve ➁.
7.1.2 Reinsert the clean chuck ➂with tool
or test pin √in HF-Motor-Spindle
EWL 4029 (refer to 5.1 to 5.1.3).
8. Technical data forHF-Motor-Spindle
EWL 4029 relate to operation with
HF-Converter 4444:
Special steel case ø 33 mm
Frequency 83-1,000
Hz
Idling speed 5,000-60,000 rpm
Torque max. 6 Ncm
Peak power max. 150 Watt
Voltage max. 30 Volt
Current max. 8 A
Weight (incl. connecting cable 1.5m)
0.8 kg
Lieferbare Spannzangen: Available chucks:
B. Nr./Ord.No. Ø B.Nr./Ord.No. Ø B. Nr./Ord.No. Ø B.Nr./Ord.No. Ø
674 2122 0,3 674 2212 1,2 674 2302 2,1 674 2392 2,9
674 2132 0,4 674 2222 1,3 674 2312 2,2 674 2402 3,0
674 2142 0,5 674 2232 1,4 674 2322 2,3 674 2412 3,1
674 2152 0,6 674 2242 1,5 674 2332 2,35 674 2422 3,175
674 2162 0,7 674 2252 1,6 674 2342 2,4 674 2432 3,2
674 2172 0,8 674 2262 1,7 674 2352 2,5 674 2442 3,3
674 2182 0,9 674 2272 1,8 674 2362 2,6 674 2452 3,4
674 2192 1,0 674 2282 1,9 674 2372 2,7 674 2462 3,5
674 2202 1,1 674 2292 2,0 674 2382 2,8 674 3132 4,0

7
Für Ihre Notizen. For your notes.
Pour vos remarques. Para sus notas.
6. Cambio de la herramienta
6.1 Inmovilizar el casquillo de protección
➁mediante la llave bifurcada ≈y
aflojar la tuerca tensora ➀conlaayuda
de la llave bifurcada ➄, que se moverá
en la dirección de la flecha , hasta
que la espiga de verificación √o la
herra-mienta anteriormente utilizada
se pue-dan sacar hacia adelante.
6.2 Introducir la herramienta nueva hasta
el tope en las tenazas ➂. Apretar la tu-
erca tensora ➀con la ayuda de la
llave bifurcada ➄, que se moverá en la
direc-ción de la flecha , y inmovilizar
de esta manera la herramienta.
7. Mantenimiento
¡Atención!
!
Bajo ningún concepto se admite que
el husillo del motor
AV EWL 4029 se lim-
pie con ultrasonido, chorro de vapor,
aire comprimido o similares.
Los detergentes (como p.ej. spray de
limpieza, disolvente de grasa, etc.) no
debende ningún modo llegar al interior
del husillo del motor AV EWL
4029.
7.1 Limpiar las tenazas ➂con toda regu-
laridad.
7.1.1 Limpiar el sujetador de las tenazas y
las tenazas ➂propriamente dichas
conunpincel o cepillo.Limpiar y aceitar
ligeramente la rosca de la tuerca ten-
sora ➀y del casquillo de protección ➁.
7.1.2 Volver a colocar las tenazas ➂ya lim-
pias, junto con la herramienta o la
espiga de verificación √, en el husillo
del motor AV EWL 4029 (ver 5.1 -5.1.3
).
8. Datos técnicos del husillo del motor
AV EWL 4029 se refieren al servicio
con el convertidor AV 4444:
Caja de acero especial ø 33 mm
Frecuencia 83-1.000 Hz
Numéro de revoluciones sin carga
5.000-60.000 rpm
Par de giro/Par motor máx. 6 Ncm
Rendimiento de puntas
máx. 150 Watt
Tensión máx. 30 V
Corriente máx. 8 A
Peso (incl. cable de conexión 1,5 m)
0,8 kg
6. Changement d'outil
6.1 Positionner la douille antipoussière
➁avec la clef àfourche ≈et desserrer
l'écrou de serrage ➀avec la clef à
fourche ➄dans le sens de la flèche
jusqu'à ce que la goupille d'essai
√ou l'outil utilisé jusqu'ici puisse être
enlevée vers l'avant.
6.2 Introduire le nouvel outil jusqu'en
butée dans la pince de serrage ➂.
Bloquer l'écrou de serrage ➀avec la
clef à fourche ➄dans le sens de la
flèche
et positionner ainsi l'outil.
7. Entretien
Attention!
!
Il ne faut en aucun cas nettoyer la
broche HF EWL 4029 aux ultrasons,
au jet de vapeur, à l'air comprimé ou
avec des moyens similaires.
Enaucun cas, les detergents (comme
p.ex. spray de nettoyage, solvant de
graisse, etc.) ne doivent pas parvenir
à l'interieur du moteur broche HF
EWL 4029.
7.1 Nettoyer régulièrement la pince de
serrage ➂.
7.1.1 Nettoyer le logement de la pince de
serrage et la pince de serrage ➂
avec un pinceau ou
avec une brosse. Nettoyer et huiler
légèrement le file-tage de l'écrou de
serrage➀ etdeladouille de protection
de poussière ➁.
7.1.2 Monter de nouveau la pince de
serrage ➂nettoyée et l'outil ou de la
tige d'essai √dans le moteur broche
HF EWL 4029 (voir les § 5.1 à 5.1.3).
8. Les caractéristiques techniquesde
labroche HF EWL 4029 se rapportent
au service avec le convertisseur HF
4444:
Caisse d'acier spécial ø 33 mm
Fréquence 83-1.000
Hz
Vitesse à vide 5.000-60.000 tr/min
Moment d'un couple max. 6 Ncm
Puissance maximale max. 150 Watt
Tension max. 30 V
Courant max. 8 A
Poids (Cable de connection 1,5 m
inclus) 0,8 kg
Pinces de serrage livrables: Tenazas entregables:
Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø
674 2122 0,3 674 2212 1,2 674 2302 2,1 674 2392 2,9
674 2132 0,4 674 2222 1,3 674 2312 2,2 674 2402 3,0
674 2142 0,5 674 2232 1,4 674 2322 2,3 674 2412 3,1
674 2152 0,6 674 2242 1,5 674 2332 2,35 674 2422 3,175
674 2162 0,7 674 2252 1,6 674 2342 2,4 674 2432 3,2
674 2172 0,8 674 2262 1,7 674 2352 2,5 674 2442 3,3
674 2182 0,9 674 2272 1,8 674 2362 2,6 674 2452 3,4
674 2192 1,0 674 2282 1,9 674 2372 2,7 674 2462 3,5
674 2202 1,1 674 2292 2,0 674 2382 2,8 674 3132 4,0

8
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV EWL 4029 Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Pos. Best.Nr. Ersatzteil-Liste Spare parts list Nomenclature des Lista de piezas
No. Ord.No. pièces de rechange de recambio
Ref.
Num.de ped.
1 675 0662 Spannmutter Tension nut Ecrou de serrage Tuerca tensora
2 674 0182 Staubschutzhülse
Protection sleeve Douille de protection Casquillo de protection
3 674 0132 Deckel Cap filetée roscado
4 220 0221 Rillenkugellager
Deep groove ball bearing
Roulement rainure à billes
Rodamiento de bolas
5 674 0141 Distanzringsatz Distance ring-set
Jeu de bague d'écartement
Juego de anillo distancead
6 674 2281 Rotor Rotor Rotor Rotor
7 674 1851 Stator kpl. Stator compl. Stator cpl. Stator compl.
8 220 0207 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
9 200 6224 O-Ring 14 x 1 O-Ring 14 x 1 Joint torique 14 x 1 Anillo-O 14 x 1
10 674 5092 Gewindering Ring nut Bague filetée Anillo roscado
11 200 6421 O-Ring 21 x 2 O-Ring 21 x 2 Joint torique 21 x 2 Anillo-O 21 x 2
12 691 9891 Leitung gelb Line yellow Conduite jaune Conducción amarilla
13 691 9901 Leitung violett Line violett Conduite violette Conducción violeta
14 691 9911 Leitung grün Line green Conduite verte Conducción verde
15 674 2872 Überwurfmutter Coupling ring Ecrou-raccord Tuerca de racor
16 252 4025 Zyl.KSFT Round grooved pin Goupille cyl. Perno cilíndrico
17 674 2111 Leitung Line Conduite Conducción
18 222 5114 Dichtring Packing ring Rond. d'étanchéité Anillo de junta
19 200 6520 O-Ring 25 x 1,5 O-Ring 25 x 1,5 Joint torique 25 x 1,5 Anillo-O 25 x 1,5
20 245 6005 Sicherungsring Safety ring Bague de sûreté Anillo de seguridad
21 200 0726 Scheibe 7,4 Washer Rondelle Arandela de compens.
22 200 0725 Scheibe 7 Washer Rondelle Arandela de compens.
23 222 4044 Federscheibe Spring washer Rondelle à ressort Arandela elástica
24 246 7042 Gew. Stift M 3 x 4 Grub screw Goupille Perno con rosca
25 674 0152 Anstellring Stop ring baque d'arrêt anillo de tope
26 674 1742 Gewindering Ring nut Bague filetée Anillo roscado
123456
7 8910 11 11
12-14 15 16 17
18
19
20
2121 22
23
2425
26
Other KaVo Engine manuals