KaVo EWL 4041 User manual

SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
0.488.5893 TKD Export. 04/98 05.00
4041 / 4043
Gebrauchs-, Wartungs- und Montageanweisung
Operating, Maintenance and Assembly Instructions
Instructions de service, d’entretien et de montage
Instrucciones para el uso, de mantenimiento y de montaje
KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH
Wangener Straße 78
D-88299 Leutkirch
Tel.: 075 61 / 86-0 •Fax: 075 61 / 86-37 1

We, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
declare that the product
EWL-HF-Spindle
Types 4031, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,
4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063
to which this declaration relates, is in conformity with the essential
protection requirements according to the provisions of Directive
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
The following standards or other normative documents are applied for
the judgement of this product:
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, 16.11.2000
- M. Mohr -
President
Wir, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
erklären, daß das Produkt
EWL-SF-Spindeln
Typen 4031, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,
4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den wesentlichen Schutzan-
forderungen gemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n)
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
übereinstimmt.
Zur Beurteilung des Erzeugnisses wurden folgende Normen oder norma-
tiven Dokumente angewandt:
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, den 16.11.2000
- M. Mohr -
Geschäftsführer
Nosotros, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
declaramos que el producto
EWL Husillo del motor AV
Tipos 4031, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,
4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063
a lo que se refiere esta declaración es conforme con las exigencias de
protección de acuerdo con las disposiciones de instrucciones
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
Para el juicio del producto se emplea las siguientes normas u otros
documentos normativos
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, 16.11.2000
- M. Mohr -
Dirección
Nous, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
déclarons que le produit
EWL Broche HF
Types 4031, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,
4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux exigences essenti-
elles de protection conformément aux dispositions de Directive
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
Les normes ou autres documents normatifs suivants sont utilisés pour le
jugement de ce produit
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, le 16.11.2000
- M. Mohr -
Directeur général
DE
FR ES
GB
KD 0.488.5893
11/2000
EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration of Conformity
CE-Déclaration de conformité
CE-Declaración de conformidad

3
Fermer, visser, fixer etc.
Ouvrir, détacher, des-
serrrer
+ Augmentation,plus haut
Diminution, plus bas
Fonctionnement per-
manent
Montre, écoulement du
temps
Débranchement de la
fiche-réseau
-
Wir freuen uns, daß Sie sich für ein KaVo EWL Erzeugnis ent-
schieden haben und wünschen Ihnen damit angenehmes Arbei-
ten und guten wirtschaftlichen Erfolg.
Diese Anweisung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaf-
ten vertraut machen. Sie finden außerdem praktische Hinweise,
die zusammengestellt wurden, um eine möglichst lange und pro-
blemlose Funktion zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie diese Anweisung aufmerksam vor Inbetriebnahme.
Die technischen Angaben, Abbildungen und Maße in dieser An-
weisung sind unverbindlich. Irgendwelche Ansprüche können
daraus nicht abgeleitet werden. Wir behalten uns vor, Verbesse-
rungen vorzunehmen, ohne diese Anweisung zu ändern.
We are pleased that you have chosen a KaVo EWL product and
we are sure that you will find it convenient and efficient to operate.
These instructions will enable you to become familiar with the unit
and its qualities. You will also find suggestions which have been
compiled to ensure long and problem-free operation.
Please read these instructions carefully before using the unit.
The technical specifications, illustrations and dimensions
contained in these instructions are not binding. No claims
whatsoever may be derived from them. We reserve the right to
make technical improvements without amending these
instructions.
Nos complace que se haya decidido por un producto EWL de
KaVo y deseamos que éste le facilite un cómodo trabajo y un
gran éxito económico.
El fin de estas instrucciones es familiarizarle con el aparato y sus
propiedades. Asimismo encontrará en ellas indicaciones
prácticas, establecidas para garantizar un largo funcionamiento
sin problemas.
Rogamos las lea con atención antes de la puesta en
funcionamiento.
Los datos técnicos, las illustraciónes y las medidas expuestas en
estas instrucciones son sin compromiso.
De ellas no puede deducires ningún derecho. Nos reservamos el
derecho de llevar a cabo perfeccionamientos técnicos sin
modificar este manual de instrucciones.
GB
Nous vous félicitons de ce que votre choix se soit porté sur un
produit KaVo EWL. Nous espérons qu'il vous donnera entière
satisfaction et saura vous convaincre par son excellent rapport
qualité/prix. Ces instructions ont pour objet de vous familiariser
avec la machine et ses caractéristiques. Vous y trouverez, en
outre, des conseils pratiques destinés à vous en garantir le plus
longtemps possible un fonctionnement sans problème.
Lisez attentivement ces instructions avant de mettre votre
machine en marche.
Les spécifications techniques, illustrations et cotes contenues
dans les présentes instructions ne sont données qu´à titre
indicatif. Elles ne peuvent donner lieu à réclamation. Le
constructeur se réserve le droit d´apporter des perfectionnements
techniques à ses équipements sans modifier les présentes
instructions.
schließen, einschrau-
ben, befestigen usw.
öffnen, lösen, lockern
+ mehr, höher
weniger, niedriger
Dauerbetrieb
Uhr, zeitlicher Ablauf
Netzstecker ziehen
➝
➡
➝
∞
Achtung!
!
Situationen, die bei Mißach-
tungen des Hinweises zu ei-
ner Gefährdung, Beschädi-
gung von Material oder Be-
triebsstörung führen können.
i
Hinweis!
Wichtige Informationen, Hin-
weise für den Bediener und
Techniker
Automatik-Betrieb
Automatischer Ablauf
Bedeutung der Piktogramme:
➡
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
-
Close, screw in, fasten
etc.
Open, unscrew, loosen
+ More, higher
Less, lower
Continuous operation
Clock, timed process
Withdraw power plug
➝
➡
➝
∞
Attention!
!
Situations in which a ha-
zard, damage to materials or
a breakdown may occur if
the notice is ignored.
i
Note!
Important information, notes
for operators and techni-
cians.
Automatic mode
Automatic operation
➡
Key to the pictograms:
-
➝
➝
∞
Attention!
!
Situations pouvant entraîner
un danger, une détérioration
du matériel ou un dérange-
ment de fonctionnement en
cas de non-observation des
instructions
i
Information!
Informations et observations
importantes pour l´opérateur
et le technicien.
Fonctionnement automatique
Séquence automatique
Explication des pictogrammes:
➡
➡
-
➝
➝
∞
¡Atención!
!
Situaciones que pueden
conducir al deterioro del ma-
terial o a perturbaciones del
servicio si no se toman en
cuenta las instrucciones res-
pecto a un peligro.
i
¡Nota!
Información importante, indi-
cación para el usuario y el
técnico.
Servicio automático
Proceso automático
Significado de los pictogramas:
➡
➡
Cerrar, enroscar, fijar,
etc
Abrir, soltar, aflojar
+ Más, más alto
Menos, más bajo
Servicio continuo
Reloj, proceso tempo-
ral
Sacar el enchufe de
conexión a la red
DE
FR ES

4
GB FR ES
1. Index
Page
2. Scope of delivery - Accessories 4
3. Electrical connection 4
4. Fitting and commencing operation4-6
5. Liability 6
6. Changing tools/chucks 6-8
7. Maintenance 8
8. Technical data 10
9. Spare parts list 12
2. Scope of delivery-
Accessories
2.1 Check to make sure delivery is
complete:
1 HF Motor-spindle EWL 4041 or 4043 with
connecting cable 1.5 m
1 Chuck 6 Ord.No. 675 1482
1 Test pin Ord.No. 240 2308
1 Ratchet spanner of 10 mm
Ord.No. 411 5232
1 Fork spanner of 13 mm
Ord.No. 308 0313
1 Set of brushes Ord.No. 411 0190
2.2 Optional accessories:
For external air or water cooling:
Chucking device 4845 for ø 45
(only for HF Motor-spindle EWL 4041)
HF Motor-spindle EWL 4041 Ø 45mm
HF Motor-spindle EWL 4043 Ø 42mm
3. Electrical connection
Check that voltage and frequency match
the data given for the HF-converter.
4. Fitting and commencing
operation of HF Motor-spindle
EWL 4041 or 4043
4.1 Fit the compressed air hose 4
d1= 4mm, D2= 6mm in the direction of the
arrow to the air control connection 3
and connect up.
4.2 The input of compressed air from
min. 0,5 bar to max. 0,8 bar (min. 7 to
max. 12 psi) must be dry and dustfree.
4.3 Operation is possible in all wor-
king positions both horizontal and vertical
(tool showing down), with cooling through
the spindle support or external cooling
sheath.
4.4 When mounting the spindle pay
attention to a completely cylindrical sea-
ting.
4.4.1 The spindle is designed for coo-
ling via the spindle support.
1. Indice
Página
2. Alcance del suministro -
Accesorios 4
3. Conexión electrica 4
4. Montaje y servicio 4-6
5. Garantía 6
6. Cambio de las tenazas/de la
herramienta 6-8
7. Mantenimiento 8
8. Datos técnicos 10
9. Lista de piezas de recambio 12
2. Alcance del suministro –
Accesorios
2.1 Verificar la integridad de la instala-
ción:
1 Husillo del motor AV EWL 4041 o 4043 con
cable de conexión 1,5 m
1 Tenazas 6 Ref. 675 1482
1 Espiga de verificación Ref. 240 2308
1 Llave anular de 10 mm Ref. 411 5232
1 Llave bifurcada de 13 mmRef. 308 0313
1 Juego de escobillas Ref. 411 0190
2.2 Accesorios suministrables sobre
demanda:
Para refrigeración por agua o aire externa:
Dispositivo de sujeción 4845 por ø 45
(solamente por husillo del motor AV EWL
4041)
Husillo del motor AV EWL 4041 Ø 45 mm
Husillo del motor AV EWL 4043 Ø 42mm
3. Conexión electrica
Verificar que la tensión y la frecuencia indi-
cadas coinciden con los datos del converti-
dor AV.
4. Montaje y servicio del husillo
del motor AV EWL 4041 ó 4043
4.1 Aplicar la manguera de aire com-
primido 4d1= 4mm, D2= 6mm en direc-
ción de la flecha a la conexión para el
aire comprimido 3y acoplar.
4.2 El aire comprimido alimentado con
una presión mínima de 0,5 bares y una
máxima de 0,8 bar tiene que estar seco y
libre de polvo.
4.3 Se admite el funcionamiento en
cualquier posición de trabajo entre la hori-
zontal y la vertical (herramienta abajo); bajo
el supuesto del empleo de una refrigeración
a través del portahusillo o de la camisa de
refrigeración externa.
4.4 Al montar del husillo hay que ob-
servar un alojamiento completamente
cilíndrico.
4.4.1 Este husillo está dimensionado
para refrigeración a través del portahusil-
los.
1. Table des matières
Page
2. Programme de livraison -
Accessoires 4
3. Branschement électrique 4
4. Montage et mise en service 4-6
5. Responsabilité 6
6. Remplacement de la pince de
serrage/changement d'outil 6-8
7. Entretien 8
8. Caractéristiques techiniques 10
9. Liste des pièces de rechange 12
2. Programme de livraison –
Accessoires
2.1 Vérifier que rien ne manque à
l'installation:
1 Broche HF EWL 4041 ou 4043 avec câ-
ble de connexion 1,5 m
1 Pince de serrage Réf. 675 1482
1 Tige de contrôle Réf. 240 2308
1 Cliquet adaptable de 10 mm
Réf. 411 5232
1 Clef à fourche de 13 mm Réf. 308 0313
1 Jeu de brosses Réf. 411 0190
2.2 Accessoires livrables sur de-
mande:
Pour refroidissement extérieur à air ou à
eau:
Appareil de serrage 4845 pour ø 45
(seulement pour broche HF EWL 4041)
Broche HF EWL 4041 Ø 45 mm
Broche HF EWL 4043 Ø 42 mm
3. Branchement électrique
Vérifier que les caractéristiques de ten-
sion et de fréquence correspondent aux in-
dications portées sur le mutateur HF.
4. Montage et mise en service
de la broche HF EWL 4041
ou 4043
4.1 Monter et raccorder la conduite
d'air comprimé 4d1= 4mm, D2= 6mm
dans le sens de la flèche sur le raccord
de l'air de barrage 3.
4.2 L'air comprimé d'alimentation doit
avoir une pression d'au moins 0,5 bar et
ne pas dépasser 0,8 bar. L'air comprimé
doit être sec et exempt de poussières.
4.3 Elle peut fonctionner dans
n'importe quelle position de travail entre
l'horizontale et la verticale (outil vers le
bas), en la refroidissant par l´intermé-diaire
du support de la broche ou de l'enveloppe
externe de refroidissement.
4.4 En montant la broche, faîtes atten-
tion à un logement complètement cylin-
drique.
4.4.1 La broche est conçue pour le re-
froidissement par l´intermédiaire du sup-
port de la broche.

5
DE
1. Inhaltsverzeichnis
Seite
2. Lieferumfang – Zubehör 5
3. Elektro-Anschluß 5
4. Einbau und Inbetriebnahme 5-7
5. Garantie-Anspruch 7
6. Spannzangen-/Werkzeug-
Wechsel 7-9
7. Wartung 9
8. Technische Daten 11
9. Ersatzteilliste 12
2. Lieferumfang - Zubehör
2.1 Lieferumfang auf Vollständigkeit
überprüfen:
1 SF-Motorspindel EWL 4041 bzw. 4043
mit Verbindungskabel 1,5 m
1 Spannzange ø 6mm B.Nr. 675 1482
1 Zylinderstift B.Nr. 240 2308
1 Ratschenschlüssel SW 10
B.Nr. 411 5232
1 Gabelschlüssel SW 13 B.Nr. 308 0313
1 Bürstensatz kpl. B.Nr. 411 0190
2.2 Zubehör auf Wunsch lieferbar:
Für externe Luft- bzw. Wasserkühlung:
Einspannvorrichtung 4845 für ø 45mm (gilt
nur für SF-Motorspindel EWL 4041)
SF-Motorspindel EWL 4041 Ø 45 mm
SF-Motorspindel EWL 4043 Ø 42 mm
3. Elektro-Anschluß
Prüfen ob Spannung und Frequenzanga-
ben mit den Daten des SF-Umrichters
übereinstimmen.
4. Einbau und Inbetriebnahme der
SF-Motorspindel EWL 4041 bzw.
4043
4.1 An Sperrluft-Anschluß 3Druck-
luftschlauch 4d1=4mm, D2=6mm in Pfeil-
richtung aufsetzen und anschließen.
4.2 Zugeführte Druckluft von 0,5 bar
bis 0,8 bar für Sperrluft muß trocken und
staubfrei sein.
4.3 Betrieb in jeder Arbeitsstellung
zwischen horizontal und vertikal (Werk-
zeug nach unten) möglich, unter Verwen-
dung von Kühlung durch Spindelträger
oder externem Kühlmantel.
4.4 Beim Einbau der Spindel ist auf
volkommen zylindrische Aufnahme zu ach-
ten.
4.4.1 Die Spindel ist für Kühlung über
den Spindelträger ausgelegt.
13
229 3001
229 3205
229 3002
3 4
Typ 4845

6
GB FR ES
4.5 The HF-Motor spindle EWL 4041
and/or 4043 is protected against spray
water, but must not be plunged.
!
Attention!
Use only compressed air free from dirt,
water and oil!
4.6 The spindle can be clamped over
its whole casing length. It is recommended
to clamp a large surface, and if possible in
the middle of the spindle.
4.7 When commencing operation of
HF Motor spindle EWL 4041 or 4043 fit the
compressed air hose 6d1=4mm, D2=6mm
in the direction of the arrow to the con-
nection nozzle 5and connect up.
4.7.1 Please apply no violence at all.
4.8 The whole region of the cylinder
(Z), as well as the compressed air and the
electric connection must be protected
against the penetration of dirt and water.
!
Attention!
Spindles must only be mounted and opera-
ted in appropriate receptacles and machi-
nes, according to the application possibili-
ties of the spindle.
4.9 Mind the direction of rotation (see
arrow on the rating plate).
4.9.1 Operate the HF Motor-Spindle
EWL 4041 and 4043 only with a tool or test
pin fitted. It is essential not to subject the fit-
ted tool to jolts or impacts.
Use only tools free of unbalance.
!
Regulations for the prevention of
accidents are to be observed!
Permitted max. speed, forward feed and
further specific instructions indicated by the
manufacturer are to be observed.
5. Any liability shall be excluded if
defects or the consequences thereof are
due to manipulation of or modification to the
product by the customer or by any third par-
ties not authorized by KaVo EWL.
6. Changing tools/chucks
!
Attention!
Tools and/or chucks must be changed
(pneumatically with compressed air of at
least 5 bar,71 psi and at most 6 bar, 85 psi)
only when the HF Motor-spindle EWL
4041 and/or 4043 is at a complete stand-
still
. HF-converters must be made safe
against accidental switching on, e.g. by
pressing the power switch to "OFF".
4.5 El husillo del motor AV EWL 4041
y/o 4043 está protegido contra salpicadu-
ras de agua, pero no se debe ser sumergi-
do.
!
¡Atención!
¡Emplear únicamente aire comprimido que
no contenga suciedad, agua ni aceite!
4.6 Se puede sujetar sobre todo el lar-
go del revestimento. No obstante es reco-
mendable de sujetar a gran superficie y si
posible al medio del husillo.
4.7 A la puesta en servicio del husillo
del motor AV EWL 4041 y/o 4043, aplicar
la manguera de aire comprimido 6
d1=4mm, D2=6mm, en dirección de la
flecha , en el racor 5y conectarla con-
venientemente.
4.7.1 Nunca emplear la violencia.
4.8 Toda zona del cilindro (Z) con las
conexiones neumáticas y eléctricas debe
ser protegida por completo contra la pene-
tración de suciedad y agua.
!
¡Atención!
Cada tipo de husillo está diseñado en
función del trabajo y realizar, y únicamente
debe montarse y accionarse en los sopor-
tes y los equipos correspondientes.
4.9 Hay que observar el sentido de
giro según la flecha sobre la placa de desi-
gnacíon.
4.9.1 Hacer funcionar el husillo del mo-
tor AV EWL 4041 o/y 4043 únicamente te-
niendo sujetado en el mismo una herra-
mienta o espiga de verificación. Evitar im-
prescindiblemente toda clase de golpes o
impactos en la herramienta sujetada.
Trabajar únicamente con herramientas que
no estén desequilibradas.
!
¡Hay que observar las prescripció-
nes de prevención de accidentes!
Es imprescindible observar el máximo del
número de revoluciones, el avance y otras
instrucciones específicas del fabricante de
las herramientas.
5. La garantía caduca si defectos o
repercusiones de éstos son consecuencia
de modificaciones o reparaciones por ma-
nos no autorizados por KaVo EWL.
6. Cambio de las tenazas/de la
herramienta
!
¡Atención!
El cambio de la herramienta o de las tena-
zas (neumático con aire comprimido que
tenga como mínimo 5 bar y como máximo
6 bar) se deberán efectuar
únicamente al
estar completamente detenido el husillo
del motor AV EWL 4041 y/ó 4043
. Pro-
teger los convertidores AV contra la cone-
xión desintencional, p.ej. llevando el inter-
ruptor de la red a la posición «DESCO-
NECTADO».
4.5 La broche HF EWL 4041 et/ou
4043 est protégée contre les projections
d´eau; cependant, elle ne doit pas être
plongée.
!
Attention!
Utiliser seulement de l'air comprimé pur,
exempt d'eau et d'huile!
4.6 La broche peut être serrée sur
toute la longueur de son enveloppe. Il est
recommandé de serrer à grande surface et
si possible au milieu de la broche.
4.7 Lors de la mise en service de la
broche HF EWL 4041 ou 4043, monter le
flexible pour air comprimé 6d
1=4mm,
D2=6mm dans le sens de la flèche sur le
raccord 5et le raccorder.
4.7.1 N'employez jamais la force.
4.8 Toute la zone du cylindre (Z), le
raccord pour l´air comprimé et les
connexions électriques doivent être
complètement protégés contre la
pénétration de la saleté et de l´eau.
!
Attention!
Les broches peuvent seulement être
montées et activées sur des logements et
machines appropriés, conformes aux
possibilités de montage de la broche.
4.9 Faites attention au sens de rotation
(voir la flèche sur la plaque signalétique).
4.9.1 Actionner la broche HF EWL 4041
ou 4043 seulement si un outil ou une tige
d'essai y a été fixé. Il faut absolument éviter
les secousses ou les coups contre l'outil
fixé.
On ne doit se servir de la broche qu'avec
des outils absolument bien équilibrés.
!
Il faut observer les prescriptions de
prévention des accidents!
Il faut respecter le maximum de la vitesse
de rotation, l'avance et d'autres règles
spécifiques prescrites par le fabricant de
l'outil.
5. La responsabilité de KaVo EWL
n'est pas engagée lorsque les dommages
et leurs suites résultent de manipulations
ou de modifications du produit effectuées
par le client ou des tiers non autorisés par
KaVo EWL.
6. Remplacement de la pince
de serrage / changement
d´outil
!
Attention!
Un changement d'outil ou de pince de
serrage (pneumatique à une pression d´air
comprimé d´au moins 5 bar et de maximum
6 bar) doit être
seulement effectué quand
la broche HF EWL 4041ou/et 4043 est
complètement arrêtée
. Il faut protéger les
mutateurs HF contre la mise en circuit
involontaire, par exemple en appuyant
l'interrupteur réseau sur la position
»ARRET«.

7
DE
4.5 Die SF-Motorspindel EWL 4041
bzw. 4043 ist spritzwassergeschützt, darf
aber nicht getaucht werden.
!
Achtung!
Nur schmutz-, wasser- und öl-freie
Druckluft verwenden.
4.6 Es kann über die gesamte Mantel-
fläche gespannt werden. Jedoch ist zu emp-
fehlen, großflächig und möglichst in der
Spindelmitte zu spannen.
4.7 Bei Inbetriebnahme der SF-Motor-
spindel EWL 4041 bzw. 4043 Druckluft-
schlauch 6d1=4mm, D2=6mm in Pfeilrich-
tung an Verschraubung 5aufsetzen und
anschließen.
4.7.1 Bitte keinerlei Gewalt anwenden.
4.8 Der gesamte Zylinderbereich (Z)
mit Luft- und Elektro-Anschlüssen muß
komplett gegen das Eindringen von
Schmutz und Wasser gesichert sein.
!
Achtung!
Spindeln dürfen nur in einer geeigneten
Aufnahme und Maschine, entsprechend
den Einsatzmöglichkeiten der Spindel, mon-
tiert und betrieben werden.
4.9 Auf korrekte Drehrichtung gemäß
Drehrichtungspfeil auf Typenschild ist zu
achten.
4.9.1 SF-Motorspindel EWL 4041 bzw.
4043 nur mit eingespanntem Werkzeug
oder Prüfstift betreiben. Stöße oder Schläge
gegen das eingespannte Werkzeug unbe-
dingt vermeiden.
Nur mit unwuchtfreiem Werkzeug arbeiten.
!
Unfallverhütungs-Vorschriften sind
zu beachten.
Die zulässigen Höchsdrehzahlen, Vor-
schub, sowie weitere spezifische Voschrif-
ten des Werkzeugherstellers sind zu beach-
ten!
5. Der Garantie-Anspruch erlischt,
wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beru-
hen können, daß der Kunde oder nicht von
KaVo EWL autorisierte Dritte Eingriffe oder
Veränderungen am Produkt vornehmen.
6. Spannzangen / Werkzeug-
Wechsel
!
Achtung!
Werkzeug- bzw. Spannzangen-Wechsel
(pneumatisch mit Druckluft von mind. 5 bar
und max. 6 bar) sind
nur bei völligem Still-
stand
der SF-Motorspindel EWL 4041 bzw.
4043 vorzunehmen. SF-Umrichter sind ge-
gen unbeabsichtigtes Einschalten zu si-
chern, z.B. Netzschalter in Stellung "AUS"
drücken.
3 4 5 6
Z

8
GB FR ES
6.1 Removing the chuck 2
6.1.1 To open the chuck 2apply com-
pressed air of at least 5 bar and at most 6
bar (min. 71 psi and max. 85 psi) to the HF
Motor-Spindle EWL 4041 and 4043 (see
3.7). After the chuck has opened, turn it by
hand in the direction of the arrow until
the chuck can be removed from the front.
Exert pressure with fork spanner of 13 mm
7and Ratchet spanner of 10 mm 8only
when the chuck is firmly applied.
6.2 Inserting the chuck 2
6.2.1 Insert new chuck 2with tool or
test pin 1inserted in the chuck holder.
6.2.2 Tighten the chuck 2with tool or
test pin 1inserted by hand in the direction
of the arrow up to the limit stop. To ad-
just the correct clamping path, the chuck is
now turned back by 1/2 turn (loosen). Stop
compressed air supply and allow the exi-
sting overpressure in the hose 6to blow
off.
6.3 When changing the tool,allow
compressed air of at least 5 bar and at
most 6 bar (min. 71 to max. 85 psi) to flow
in the HF Motor-Spindle EWL 4041 or
4043. After the chuck 2has opened re-
move the so far used tool.
6.4 A new tool must be inserted in the
chuck up to the lenght of the stab and
considering the specifications from the
manufacturer. The tool itself must not
touch the chuck.
Stop compressed air supply and allow the
existing overpressure in the hose 6to
blow off.
7. Maintenance
!
Attention!
On no account clean the HF Motor-Spindle
EWL 4041/4143 with ultrasound, steam
jet, compressed air, etc. Under no circum-
stances should detergents like e.g. spray
purifier, fat solvents, etc. get into the inside
of the HF Motor-Spindle EWL 4041/4043.
7.1 Clean the chuck 2regularly.
7.1.1 Clean chuck holder and chuck 2
with an artist's brush or similar. Apply a li-
ght film of oil to the threads of the chuck
2.
7.1.2 Reinsert the clean chuck 2with
tool or test pin 1in HF Motor-Spindle
EWL 4041 or 4043 (see 6.2 - 6.2.2).
6.1 Quitar las tenazas 2
6.1.1 Para abrir las tenazas 2, en el hu-
sillo del motor AV EWL 4041/4043 tendrá
que entrar aire comprimido con una pre-
sión mínima de 5 bar y máximo de 6 bar
(ver 3.7). Después de haberse abierto las
tenazas, girar las mismas a mano en la di-
rección de la flecha hasta que las tena-
zas se puedan quitar hacia adelante. Em-
plear una llave bifurcada de 13 mm 7y la
llave anular de 10 mm 8únicamente si las
tenazas están fuertemente agarrotadas.
6.2 Colocar las tenazas 2
6.2.1 Introducir las tenazas 2nuevas,
junto con la herramienta o la espiga de ve-
rificación 1, en el sujetador de las tena-
zas.
6.2.2 Girar a mano las tenazas 2, junto
con la herramienta o la espiga de verifica-
ción 1, en la dirección de la flecha ^ ha-
sta el mismotope. Para ajustar el grado de
sujeción correcto, girar (aflojar) las tenazas
con 1/2 vuelta. Parar el alimentación del
aire comprimido y dejar que se escape la
sobrepresión presente en la manguera 6.
6.3 Al cambiar la herramienta entrar
aire comprimido con una presión mínima
de 5 bar y máximo de 6 bar en el husillo
del motor AV EWL 4041 y/o 4043. Des-
pués de haberse abierto las tenazas 2,
sacar la herramienta utilizada hasta ahora.
6.4 Interponer la herramienta nueva
en las tenazas, según longitud del mango
y instrucciones del fabricador del herra-
mienta, tanto que el corpus del herramien-
ta no toque las tenazas. Parar el alimen-
tación del aire comprimido y dejar que se
escape la sobrepresión presente en la
manguera 6.
7. Mantenimiento
!
¡Atención!
Bajo ningún concepto se admite que el hu-
sillo del motor AV EWL 4041 y/o 4043 se
limpie con ultrasonido, chorro de vapor,
aire comprimido o similares. Los detergen-
tes como p.ej. spray de limpieza, disolven-
te de grase, etc. ne deben de ningún modo
llegar al interior del husillo del motor AV
EWL 4041 y/o 4043.
7.1 Limpiar las tenazas 2con toda
regularidad.
7.1.1 Limpiar el sujetador de las tena-
zas y las tenazas 2propriamente dichas
con un pincel o cepillo. Aceitar liegeramen-
te la rosca de las tenazas 2.
7.1.2 Volver a colocar las tenazas 2ya
limpias, junto con la herramienta o la espi-
ga de verificación 1, en el husillo del mo-
tor AV EWL 4041 y/o 4043 (ver 6.2 hasta
6.2.2).
6.1 Extraction de la pince de serrage
2
5.1.1 Pour desserrer la pince de serra-
ge 2, insuffler de l'air comprimé à une
pression d'au moins 5 bar et d'au maxi-
mum 6 bar dans la broche HF EWL 4041/
4043 (voir 3.7). Après que la pince de ser-
rage s'est ouverte, faire tourner celle-ci à
la main dans le sens de la flèche
jusqu'à ce que la pince de serrage puisse
être retirée vers l'avant. Utiliser la clé à
fourche de 13 mm 7et le cliquet adapta-
ble 8 seulement si la pince de serrage est
bloquée.
6.2 Mise en place de la pince de ser-
rage 2
6.2.1 Faire glisser la nouvelle pince de
serrage 2, équipée de l'outil ou de la tige
d'essai 1, dans le logement pour la pince
de serrage.
6.2.2 Bloquer en serrant la pince de ser-
rage 2, équipée de l'outil ou de la tige
d'essai 1, à la main dans le sens de la
flèche ^jusqu'en butée. Pour terminer,
dévisser (desserrer) la pince de serrage
de 1/2 tour pour le réglage de la course de
serrage correcte de la pince de serrage.
Arrêter l'alimentation de l'air comprimé et
laisser s'échapper la surpression restant
dans le tuyau flexible 6.
6.3 Lors du changemnet d´outil, in-
suffler de l'air comprimé d'au moins 5 bar
et de maximum 6 bar dans la broche HF
EWL 4041 ou 4043. Après que la pince de
serrage 2s'est ouverte, retirer l'outil utili-
sé jusqu'ici.
6.4 Insérer tout nouvel outil dans la
pince de serrage autant que le permet la
longueur de la tige et selon les éventuelles
instructions du fabricant de l´outil, ce de
façon que le corps de l´outil ne touche pas
la pince de serrage. Arrêter l'alimentation
de l'air comprimé et laisser s'échapper la
surpression restante dans le tuyau flexible
6.
7. Entretien
!
Attention!
Il ne faut en aucun cas nettoyer la broche
HF EWL 4041 et/ou 4043 aux ultrasons,
au jet de vapeur, à l'air comprimé ou avec
des moyens similaires. Des détergents
comme p.ex. spray de nettoyage, solvant
de graisse, etc. ne doivent en aucun cas
parvenir à l'intérieur de la broche HF EWL
4041 et/ou 4043.
7.1 Nettoyer régulièrement la pince de
serrage 2.
7.1.1 Nettoyer le logement de la pince
de serrage et la pince de serrage 2avec
un pinceau ou avec une brosse. Huiler
légèrement le filetage de la pince de serra-
ge 2.
7.1.2 Placer la pince de serrage 2net-
toyée, équipée de l'outil ou de la tige
d'essai 1, de nouveau dans la broche HF
EWL 4041 et/ou 4043 (voir aussi les § 6.2
à 6.2.2).

9
DE
6.1 Entnehmen der Spannzange 2
6.1.1 Zum Öffnen der Spannzange 2
an Druckluftschlauch 6Druckluft von min.
5 bar und max. 6 bar in SF-Motorspindel
EWL 4041 bzw. 4043 einfließen lassen (sie-
he 3.7). Nachdem Spannzange sich geöff-
net hat, diese von Hand in Pfeilrichtung
drehen bis Spannzange nach vorn entnom-
men werden kann. Gabelschlüssel SW 13
7und Ratschenschlüssel SW 10 8nur bei
starkem Festsitzen der Spannzange ver-
wenden.
6.2 Einsetzen der Spannzange 2
6.2.1 Neue Spannzange 2mit eingeleg-
tem Werkzeug oder Prüfstift 1in Spann-
zangen-Aufnahme einschieben.
6.2.2 Spannzange 2mit eingelegtem
Werkzeug bzw. Prüfstift 1von Hand in
Pfeilrichtung bis Anschlag festdrehen.
Zur Einstellung des korrekten Spannweges
Spannzange anschließend wieder 1/2 Um-
drehung zurückdrehen (lockern).
Druckluftzufuhr stoppen und vorhandenen
Überdruck im Schlauch 6ablassen.
6.3 Bei Werkzeug-Wechsel Druckluft
von mind. 5 bar und max. 6 bar in SF-Mo-
torspindel EWL 4041 bzw. 4043 einfließen
lassen. Nachdem Spannzange 2sich ge-
öffnet hat, bisher benutztes Werkzeug ent-
nehmen.
6.4 Neues Werkzeug je nach Schaft-
länge und evtl. Angaben des Werkzeug-
herstellers soweit in Spannzange einschie-
ben, daß der Werkzeugkörper die Spann-
zange nicht berührt. Druckluftzufuhr stop-
pen und vorhandenen Überdruck im
Schlauch 6ablassen.
7. Wartung
!
Achtung!
SF-Motorspindel EWL 4041 bzw. 4043 kei-
nesfalls mit Ultraschall, Dampfstrahl, Druck-
luft o.ä. reinigen. Keine Reinigungsmittel
wie z.B. Sprayreiniger, Fettlöser usw. ins
Innere der SF-Motorspindel EWL 4041 bzw.
4043 einbringen.
7.1 Spannzange 2regelmäßig reini-
gen.
7.1.1 Spannzangen-Aufnahme und
Spannzange 2mit Pinsel oder Bürste reini-
gen. Gewinde der Spannzange leicht ein-
ölen.
7.1.2 Gereinigte Spannzange 2mit
Werkzeug oder Prüfstift 1wieder in SF-
Motorspindel EWL 4041 bzw. 4043 einset-
zen (siehe 6.2 - 6.2.2).
13
87
2
229 3001
229 3205
1
2
1
6
2
Cleaner
229 3002

10
GB FR ES
Refroidissement à l´eau par l´appareil de
serrage type 4845
Limites de charge
Moteur broche EWL 4041 et EWL 4043:
Mode de fonctionnement: S1
Appareil de serrage: 624 2560
Mutateur: Typ 4440 (4442)
L´appareil de serrage contient le système
de refroidissement à l´eau:
Température aller: 12°C
Débit: ~0,5l / min
Refroidissement
à eau
Sans refroidissement
Ces valeurs sont correctes seulement pour
le diagramme ci-dessus.
Il faut respecter les valeurs limites prescrip-
tes par le fabricant de l´outil
Water cooling for EWL chucking device
typ 4845
Loadlimits
HF-Motorspindle EWL 4041 and EWL
4043:
Operating modes: S1
Chucking device: 624 2560
Converter: type 4440 (4442)
The chucking device contains the water
cooling circulation:
Flow temperature: 12°C
Flow: ~0,5 l / min
Water cooling
without cooling
These values are only correct for the above
diagram.
The limiting values given by the tool manu-
facturer have to be taken into consideration.
8 . Technical data for HF Motor-
Spindle EWL 4041 and/or 4043 relate to
operation with HF-Converter 4440 (4442):
Special steel case Ø 45 or 42 mm
Frequency 83 - 833 Hz
Idling speed 5,000 - 50,000 rpm
Torque max. 30 Ncm
Peak power max. 500 Watt
Voltage max. 42 V
Current max. 13 A
Weight
(incl. connecting cable 1.5 m)
3.5 kg 4041
3.4 kg 4043
8. Los datos técnicos del husillo del
motor AV EWL 4041 y/o 4043 se refieren
al servicio con el convertidor AV EWL
4440 (4442):
Caja de acero especial Ø 45 o 42 mm
Frecuencia 83 - 833 Hz
Numéro de revoluciones
sin carga 5.000 - 50.000 min-1
Par de giro/Par motor máx. 30 Ncm
Rendimiento de puntas máx. 500 Watt
Tensión máx. 42 V
Corriente máx. 13 A
Peso
(con cable de conexión 1,5 m)
3,5 kg 4041
3,4 kg 4043
8. Les caractéristiques techniques
de la broche HF EWL 4041 et/ou 4043 se
rapportent au service avec le convertis-
seur HF 4440 (4442):
Caisse d'acier spécial Ø 45 ou 42 mm
Fréquence 83 - 833Hz
Vitesse à vide 5.000 - 50.000 tr/min
Moment d'un couple max. 30 Ncm
Puissance maximale 500 Watt
Tension max. 42 V
Courant max. 13 A
Poids
(avec cable de connection 1,5m)
3,5 kg 4041
3,4 kg 4043
Refrigeración por agua mediante dispo-
sitivo de sujeción tipo 4845
Límite de carga
Husillo del motor AV EWL 4041 y EWL
4043:
Modalidad de operación: S1
Dispositivo de sujeción: 624 2560
Convertidor: Tipo 4440 (4442)
Dispositivo de sujeción contiene la circula-
ción de refrigeración por agua:
Temperatura de avance: 12°C
Cantidad de paso: 0,5 l/min
Refrigeración
por agua
sin refrigeración
Los valores correctos para la construcción
arriba descrita.
Se tiene que prestar atención a los limites
de valores indicados por los productores.

11
DE
Wasserkühlung über EWL-Einspannvor-
richtung Typ 4845
Belastungsgrenzen
SF-Motorspindel EWL 4041 und EWL 4043:
Betriebsart: S1
Einspannvorrichtung: 624 2560
Umformer: Typ 4440 (4442)
Einspannvorrichtung beinhaltet den Was-
serkühlkreislauf:
Vorlauftemperatur: 12°C
Durchlaufmenge: ~0,5l / min
Wasserkühlung
ohne Kühlung
Werte stimmen nur für den oben beschrie-
benen Aufbau.
Die Grenzwerte des Herstellers sind zu be-
achten.
8. Technische Daten für SF-Motor-
spindel EWL 4041 bzw. 4043 beziehen sich
auf den Betrieb mit SF-Umrichter 4440
(4442):
Edelstahlgehäuse Ø 45 bzw. 42 mm
Frequenz 83 -833 Hz
Leerlauf Drehzahl 5.000-50.000 U/min
Drehmoment max. 30 Ncm
Spitzenleistung max. 500 Watt
Spannung max. 42 V
Strom max. 13A
Gewicht
(einschl. 1,5 Anschlußleitung)
3,5 kg 4041
3,4 kg 4043
Lieferbare Spannzangen - Available chucks:
B. Nr./Ord.No. Ø B.Nr./Ord.No. Ø
675 1552 1,5 675 1502 2,0
675 1532 2,8 675 1442 3,0
675 1562 3,6 675 1462 4,0
675 1492 6,35
B.Nr./Ord.No. Ø B.Nr./Ord.No. Ø
675 1512 2,35 675 1522 2,5
675 2012 3,175 675 1542 3,5
675 1472 5,0 675 1482 6,0
Pinces de serrage livrables - Tenazas entregables:
Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø
675 1552 1,5 675 1502 2,0
675 1532 2,8 675 1442 3,0
675 1562 3,6 675 1462 4,0
675 1492 6,35
Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø
675 1512 2,35 675 1522 2,5
675 2012 3,175 675 1542 3,5
675 1472 5,0 675 1482 6,0
min
-1
nr.p.m.
50.000
40.000
30.000
20.000
10.000
0 5 10 15 20 25 30 M (Ncm)
tr/min
-1

12
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Langjährige Verfügbarkeit der aufgeführten Ersatzteile wird garantiert.
Availability of spares is guaranteed over the long term.
Le constructeur garantit à long terme la disponibilité des pièces de rechange mentionnées dans la présente documentation.
Se garantiza una larga disponibilidad de las piezas de recambio registradas.
4041 4043
Pos.
No.
DE GB FR ES
Ersatzteil-Liste Spare parts list Liste des pièces de Lista de piezas de
rechange recambio
Best. Nr.
Ord. No.
N°de comm.
Num. de ped.
1 675 0691 Rotor Rotor Rotor Rotor
2 675 1642 Spritzring Fleeting ring Anneau de chasse Anillo-desviador
3 675 1632 Lagerring Ring Anneau Anillo
4 220 0007 Spindellager Spindle bearing Palier de la broche Cojinete del husillo
5 200 6530 O-Ring 30x2 O-Ring 30x2 Joint torique 30x2 Anillo-O 30x2
6 675 0791 Stator Stator Stator Stator
7 200 6623 O-Ring 43x2 Ring 43x2 Anneau 43x2 Anillo 43x2
8 220 0008 Spindellager Spindle bearing Palier de la broche Cojinete del husillo
9 200 6724 O-Ring 64x2 Ring 64x2 Anneau 64x2 Anillo-O 64x2
10 200 6621 O-Ring 32x1,5 Ring 32x1,5 Anneau 32x1,5 Anillo-O 32x1,5
11 245 6017 Sicherungsring 32x1,2 Safety ring 32x1,2 Anneau de séc. 32x1,2 Anillo de sig. 32x1,2
12 675 1072 Ring Ring Anneau Anillo
13 200 6239 O-Ring 10x2 Ring 10x2 Anneau 10x2 Anillo-O 10x2
14 200 6722 O-Ring 65x1,8 Ring 65x1,8 Anneau 65x1,8 Anillo-O 65x1,8
15 200 6721 O-Ring 62x2 Ring 62x2 Anneau 62x2 Anillo-O 62x2
16 200 6067 O-Ring 7x1 Ring 7x1 Anneau 7x1 Anillo-O 7x1
17 200 1046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
18 220 0583 Verschraubung Screw fitting Raccord Atornilladura
19 200 6720 O-Ring 57x2,5 Ring 57x2,5 Anneau 57x2,5 Anillo-O 57x2,5
20 675 0561 Anschlußleitung Connection line Conduite de raccordem. Linea de conexion
21 223 0128 Gerätestecker Apparatus plug Fiche d´appareil Clavija de enchufe
22 692 6071 Leitung schwarz Black line conduite noire conduccíon negra
23 692 6061 Leitung gelb yellow line conduite jaune conduccíon amarilla
24 692 6051 Leitung blau blue line conduite bleue conduccíon azul
25 692 6091 Leitung grün / gelb green / yellow line conduite vert / jaune conduccíon verde/amar.
26 692 6081 Leitung schwarz / rot black / red line conduite noire / rouge conduccíon negra/roja
27 220 0584 Schwenkverschraubung Swiv. screw fitting Raccord d´orientation Atornilladura orientable
28 675 1482 Spannzange 6 mm Chuck 6 mm Pince de serrage 6 mm Tenazas 6 mm
29 240 2308 Zylinderstift 6 mm Cyl. pin 6 mm Goupille cylindrique 6 mm Posador cilíndrico 6 mm
ARAQ
AS
BT
AK AL AM AN
AT
9
8
BLBM BK
BN
567
4
3
12
BO
BQ
BP
AP
AO
AO
AQ
BRBS
This manual suits for next models
1
Other KaVo Engine manuals