KB-TECH iBread KH-068 User manual

Sendvičovač
NÁVOD K OBSLUZE CZ
Sendvičovač
NÁVOD NA OBSLUHU SK
Opiekacz
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Szendvicssütő
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
Võileivagrill
KASUTUSJUHEND ET
Toster za sendviče
UPUTE ZA UPORABU HR
Sandwich-toaster
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Sandwich Maker
INSTRUCTION MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladněpročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod
musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byťvždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
sięz instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi byćzawsze dołączona. A termék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa
a készülék közelében. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab
alati kaasas olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti
priložene. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam
durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your
appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
iBread KH-068

1
3
2
45
6
7

CZ
3
Sendvičovač
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorněa uschovejte pro budoucí potřebu!
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá
napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka
řádněuzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte sendvičovač, pokud je jakkoli
poškozen nebo je poškozen přívodní kabel. Veškeré
opravy včetněvýměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou
a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Sendvičovačby neměl být ponechán během chodu
bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat sendvičovačse
zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez
dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel
ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky
taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte sendvičovačvenku nebo ve vlhkém
prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
sendvičovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte
sendvičovačv blízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani
vést přes ostré hrany.
9. Teplota povrchův blízkosti přístroje může být
během jeho chodu vyšší než obvykle. Sendvičovač
umístěte mimo dosah ostatních předmětůtak, aby
byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná
k jeho správné činnosti.
10. Během použití a po něm se nedotýkejte pečicích
ploch ani horkých částí krytu výrobku, dokud
výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, aby nedošlo k popálení.
11. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý
povrch, takže se snadno čistí. Nepoužívejte
tedy k čištění vnitřních/vnějších částí výrobku a
k manipulaci se sendviči žádné kovové ani tvrdé
předměty či nářadí, abyste povrch pečicích ploch
nepoškodili.
12. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani
je nepokládejte do vody.
13. Sendvičovačnepokládejte na horký povrch ani jej
nepoužívejte v blízkosti zdroje tepla (např. plotýnky
sporáku).
14. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Spotřebičnezapojujte do zásuvek se vzdáleným
spínáním nebo ovládaným časovými spínači.
16. Tento spotřebičje určen pro použití v domácnosti
a podobných prostorech, jako jsou:
-kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích
a ostatních pracovištích
-spotřebiče používané v zemědělství
-spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech
a jiných obytných oblastech
-spotřebiče používané v podnicích zajišťujících
nocleh se snídaní
17. Tento spotřebičmohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Horký povrch!
POPIS
1. Rukojeť
2. Pojistka
3. Indikátor napájení (červený)
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Spodní část
6. Vrchní část
7. Napájecí šňůra

CZ
4
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
• Před prvním použitím přístroje namažte pečicí plochy zlehka omastkem a nechte přístroj cca 10 minut zapnutý
se zavřeným víkem (viz používání přístroje).
• Poté nechejte zchladnout a otřete vlhkou utěrkou.
• První připravený toust nejezte.
Používání přístroje
1. Napájecí šňůru spotřebiče zapojte do uzemněné elektrické zásuvky 220–240 V / 50/60 Hz. Rozsvítí se
červená kontrolka a přístroj se začne rozehřívat.
2. Během zahřívání nechejte toustovačzavřený.
3. Po 2 minutách se rozsvítí zelená kontrolka, oznamující připravenost k použití.
4. Nyní otevřete víko, vložte sendviča jemněpřiklopte víko.
5. Zajistěte víko pojistkou na rukojeti a pečte 2 až 3 minuty. Dobu pečení přizpůsobte typu pečiva a předchozím
zkušenostem.
6. Po dokončení pečení otevřete víko a sendvičvyjměte dřevěnou vidličkou nebo podobným nástrojem.
K odebírání pokrmůnepoužívejte ostré nebo špičaté předměty, aby nedošlo k poškození povrchu pečicích
ploch.
7. Mezi jednotlivými použitími by měl být sendvičovačvždy zavřený, aby nemohlo dojít k poškození povrchu
pečicích ploch.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až sendvičovačzchladne.
• Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytkůpotravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody
a saponátu a odstraňte pomocí plastové špachtle, popřípaděna pečicí plochy položte navlhčenou papírovou
utěrku, aby se připečené zbytky odmočily. Použití pečicího papíru určeného pro pečení v trouběmůže čištění
nepřilnavého povrchu usnadnit. Povrch pak stačí jednoduše otřít a osušit.
• Při čištění nepoužívejte ostré předměty, které by mohly poškrábat nepřilnavý povrch.
• Při čištění nepoužívejte kovové náčiní, mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
• Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky nebo
drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou úpravu.
• Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte v myčce na nádobí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V / 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů
na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů
přispívá k ochraněpřírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad,
organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitěa elektrické
bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrůvyhrazena.
08/05

5
Sendvičovač
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je
zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platných bezpečnostných
predpisov.
2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je akokoľvek
poškodený alebo je poškodený prívodný kábel.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou
a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Sendvičovačby sa nemal ponechaťpočas chodu bez
dozoru.
5. Odporúčame nenechávaťsendvičovačso zasunutým
prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za
vidlicu.
6. Nepoužívajte sendvičovačvonku alebo vo
vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného
kábla alebo sendvičovača mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate
sendvičovačv blízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkaťhorúcich častí ani
viesťcez ostré hrany.
9. Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť
počas jeho chodu vyššia než obvykle. Sendvičovač
umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak,
aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná
na jeho správnu činnosť.
10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích
plôch ani horúcich častí krytu výrobku, pokým
výrobok nevychladne. Dotýkaťsa môžete iba držadla,
aby nedošlo k popáleniu.
11.
Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý
povrch, takže sa ľahko čistia. Nepoužívajte teda na
čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku a na
manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé
predmety či náradie, aby ste povrch opekacích plôch
nepoškodili.
12. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou
ani ich neklaďte do vody.
13. Sendvičovačneklaďte na horúci povrch ani ho
nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla (napr. platničky
sporáka).
14. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Spotrebičnezapájajte do zásuviek so vzdialeným
spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi.
16. Tento spotrebičje určený na použitie v domácnosti
a podobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách
a ostatných pracoviskách
- spotrebiče používané v poľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch
a iných obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich
nocľah s raňajkami
17. Tento spotrebičmôžu používaťdeti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávaťdeti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať
mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
Horúci povrch!
POPIS
1. Rukoväť
2. Poistka
3. Indikátor napájania (červený)
4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Spodná časť
6. Vrchná časť
7. Napájacia šnúra

6
SK
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
• Pred prvým použitím prístroja namažte opekacie plochy zľahka tukom a nechajte prístroj cca 10 minút zapnutý
so zatvoreným vekom (pozrite používanie prístroja).
• Potom nechajte schladnúťa utrite vlhkou utierkou.
• Prvý pripravený sendvičnejedzte.
Používanie prístroja
1. Napájaciu šnúru spotrebiča zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky 220 – 240 V / 50/60 Hz. Rozsvieti sa
červená kontrolka a prístroj sa začne rozohrievať.
2. Počas zahrievania nechajte sendvičovačzatvorený.
3. Po 2 minútach sa rozsvieti zelená kontrolka oznamujúca pripravenosťna použitie.
4. Teraz otvorte veko, vložte sendviča jemne priklopte veko.
5. Zaistite veko poistkou na rukoväti a pečte 2 až 3 minúty. Dĺžku pečenia prispôsobte typu pečiva a predchádzajúcim
skúsenostiam.
6. Po dokončení pečenia otvorte veko a sendvičvyberte drevenou vidličkou alebo podobným náčiním. Na
odoberanie pokrmov nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety, aby nedošlo k poškodeniu povrchu opekacích
plôch.
7. Medzi jednotlivými použitiami by mal byťsendvičovačvždy zatvorený, aby nemohlo dôjsťk poškodeniu povrchu
opekacích plôch.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až sendvičovačschladne.
• Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej vody
a saponátu a odstráňte pomocou plastovej špachtle, prípadne na opekacie plochy položte navlhčenú papierovú
utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili. Použitie papiera na pečenie určeného na pečenie v rúre môže
čistenie nepriľnavého povrchu uľahčiť. Povrch potom stačí jednoducho utrieťa osušiť.
• Pri čistení nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli poškrabaťnepriľnavý povrch.
• Pri čistení nepoužívajte kovové náčinie, mohli by ste poškodiťnepriľnavý povrch.
• Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou. Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky alebo
drôtenky. Mohli by ste poškodiťpovrchovú úpravu.
• Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte v umývačke riadu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladaťako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad,
organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

7
Opiekacz
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytaći zachowaćdo wglądu!
1. Upewnićsię, że napięcie w sieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy używaćopiekacza, jeżeli jest uszkodzony
lub jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający. Wszelkie
naprawy, w tym wymianęprzewodu zasilającego,
należy zlecićw profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmowaćosłon urządzenia, mogłoby to
spowodowaćporażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy
chronićurządzenie przed bezpośrednim kontaktem
z wodąi innymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiaćwłączonego urządzenia bez
nadzoru.
5. Nie należy pozostawiaćopiekacza, podłączonego do
gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkęprzewodu
zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
6. Nie należy korzystaćz urządzenia na zewnątrz,
ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać
przewodu zasilającego ani opiekacza mokrymi
rękami. Mogłoby to spowodowaćporażenie prądem
elektrycznym.
7. Należy zachowaćszczególnąostrożność, jeżeli
w pobliżu urządzenia przebywajądzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykaćrozgrzanych
elementów ani ostrych krawędzi.
9. Temperatura w pobliżu urządzenia może być
w trakcie jego pracy znacznie podwyższona. Opiekacz
należy umieścićw odpowiedniej odległości od
innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej
cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia
nie należy dotykaćgorących elementów obudowy ani
płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Chcąc uniknąć
oparzenia, należy dotykaćwyłącznie uchwytu.
11. Płyty grzewcze mająnieprzywierającąpowłokę,
ułatwiającączyszczenie. Do czyszczenia urządzenia
z zewnątrz ani od wewnątrz, nie należy stosować
metalowych, ani innych twardych przedmiotów,
które mogłoby uszkodzićnieprzywierającąpowłokę.
12. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać
w wodzie.
13. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni,
ani używaćw pobliżu źródełciepła, takich jak
kuchenka.
14. Używaćurządzenia tylko zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenia nie należy podłączaćdo gniazd
sterowanychzdalnie lubsterowanych czasomierzami.
16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz w podobny sposób, np.:
- urządzenia w aneksach kuchennych w biurach
i pozostałych miejscach pracy,
- urządzenia stosowane w rolnictwie,
- urządzenia używane przez gości w hotelach,
motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem.
17. Urządzenie może byćużytkowane przez dzieci od 8 lat,
osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach
psychofizycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli sąpod nadzorem lub
zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia. Czyszczenie
i konserwacjęmożna powierzyćdzieciom od 8 lat,
ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywaćz daleka od urządzenia i przewodu
zasilania.
Gorąca powierzchnia!
OPIS
1. Uchwyt
2. Zatrzask
3. Wskaźnik zasilania (czerwony)
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Dolna część
6. Górna część
7. Przewód zasilający

PL
8
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
• Przed pierwszym użyciem urządzenia posmaruj lekko płytki grzewcze tłuszczem do pieczenia i włącz urządzenie
na około 10 minut z zamkniętąpokrywą(patrz korzystanie z urządzenia).
• Następnie pozwól, aby urządzenie ostygło, po czym przetrzyj wilgotnąścierką.
• Pierwszy tost nie nadaje siędo jedzenia.
Korzystanie z urządzenia
1. Przewód zasilający urządzenia podłącz do uziemionego gniazda elektrycznego 220–240 V / 50/60 Hz. Zapali
sięczerwona kontrolka, a urządzenie zacznie sięnagrzewać.
2. Podczas ogrzewania toster powinien byćzamknięty.
3. Po 2 minutach zapali sięzielona kontrolka oznaczająca gotowość do pracy.
4. Otwórz pokrywę, włóżkanapkęi delikatnie przymknij pokrywę.
5. Zabezpiecz wieko blokadąna uchwycie i piecz przez 2–3 minuty. Czas pieczenia dostosuj do typu pieczywa
oraz poprzedniego doświadczenia.
6. Po skończeniu pieczenia otwórz pokrywęi wyjmij kanapkędrewnianym widelcem lub podobnym narzędziem. Do
wyjmowania posiłków nie należy używaćostrych lub spiczastych przedmiotów, aby nie doszło do uszkodzenia
powierzchni płyt grzewczych.
7. Pomiędzy poszczególnymi zastosowaniami opiekacz powinien byćzamknięty, aby nie doszło do uszkodzenia
powierzchni płyt grzewczych.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkęprzewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, ażurządzenie
ostygnie.
• Usuńresztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć
roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za pomocąplastikowej łopatki, można teżna płytki grzewcze
położyćnawilżonąpapierowąścierkę, aby przypieczone resztki sięodmoczyły. Użycie papieru do pieczenia
przeznaczonego do pieczenia w piekarniku może ułatwićczyszczenie powierzchni nieprzywierających.
Powierzchnięw takim wypadku wystarczy przetrzeći wysuszyć.
• Podczas czyszczenia nie należy używaćostrych przedmiotów, które by mogły zarysowaćpowierzchnię
nieprzywierającą.
• Podczas czyszczenia nie należy używaćnaczyńmetalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia powierzchni
nieprzywierającej.
• Zewnętrznąpowierzchnięurządzenia wytrzyj wilgotnąścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie należy używać
proszków ścierających lub wełny metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy powierzchniowej.
• Nie wolno zanurzaćurządzenia w wodzie ani w innej cieczy. Nie wolno myćw zmywarce.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V / 50/60 Hz
Moc nominalna: 700 W

9
PL
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazaćna wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku
– wrzucićdo pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych
krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może byćzaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazaćdo odpowiedniego punktu zajmującego sięrecyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia siędo zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu
tego produktu należy sięskontaktowaćz lokalnymi władzami, krajowąorganizacjązajmującąsięprzetwarzaniem
odpadów lub sklepem, który sprzedałprodukt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeńelektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

10
Szendvicssütő
HU
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen
leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg
a hatályos biztonsági előírásoknak.
2. Ha a szendvicssütővagy a hálózati vezetéke sérült,
akkor a készüléket használni tilos. A készülék minden
javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza
szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje
le, a feszültség alatt lévőalkatrészek áramütést
okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól,
ellenkezőesetben áramütés érheti.
4. A szendvicssütőt használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül.
5. A hálózathoz csatlakoztatott szendvicssütőt
felügyelet nélkül hagyni tilos. Karbantartás
megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki
a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél
fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja
meg a csatlakozódugót.
6. A szendvicssütőt szabadban vagy nedves
környezetben ne használja. A hálózati vezetéket és
a szendvicssütőt vizes vagy nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a szendvicssütőt
gyermekek közelében használja.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz,
továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
9. A készülék közelében található felületek
a készülék használata közben felmelegedhetnek.
A szendvicssütőt úgy állítsa fel, hogy a megfelelő
működéshez biztosított legyen a levegőszabad
áramlása a készülék környezetében.
10. Használat közben ne érintse meg a sütőfelületeket
és a készülék burkolatát, a készüléket csak teljesen
kihűlt állapotban mozgassa. Az égési sérülések
elkerülése érdekében csak a készülék fogantyúját
fogja meg.
11. A készülék sütőfelületei tapadásmentes kivitelben
készültek, így könnyen tisztíthatók. A készülék sütő
felületeinek és külsőburkolatainak a tisztításához
és ápolásához ne használjon fém és túl kemény
tárgyakat vagy eszközöket, mert ezek a felületet
megkarcolhatják.
12. A sütőfelületet nem szabad folyóvíz alá helyezni vagy
vízbe mártani.
13. A szendvicssütőt ne helyezze le forró felületre és azt
hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja.
14. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban
leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
15.
A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más
készülékkel vezérelt konnektorhoz csatlakoztatni.
16. A készüléket háztartásokban, illetve a következő
helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások
konyhái,
- turistaszállások, és egyéb jellegűszállások.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi
és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerőés hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását
ismerőés a készülék használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt
személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket
és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy
ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Forró felület!
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Fogantyú
2. Retesz
3. Tápellátás kijelző(piros)
4. Fűtés kijelző(zöld)
5. Alsó rész
6. Felsőrész
7. Hálózati vezeték

11
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az elsőhasználatba vétel előtt
• Az elsőhasználatba vétel előtt a sütőfelületet finoman kenje be étolajjal, a fedelet hajtsa le és a készüléket kb.
10 percre kapcsolja be (lásd a használatnál).
• Ezt követően hagyja kihűlni a készüléket, majd sütőfelületet nedves ruhával törölje meg.
• Az elsőmegsütött szendvicset dobja ki.
A készülék használata
1. A hálózati vezetéket csatlakoztassa egy szabályosan leföldelt hálózati aljzathoz: 220–240 V / 50/60 Hz. A piros
kijelzőbekapcsol, a főzőlap fűteni kezd.
2. A felmelegítés ideje alatt a készüléket hajtsa be.
3. Körülbelül 2 perc múlva bekapcsol a zöld kijelző, amely arra utal, hogy a készülék elérte a sütési hőmérsékletet.
4. Nyissa szét a készüléket és helyezze a sütőlapra a szendvicset, majd a készülék fedelét hajtsa le.
5. A fogantyún található retesszel zárja le a fedelet, majd a szendvicset 2 - 3 percig süsse. Asütési időt a felhasznált
alapanyagoknak megfelelően, valamint a tapasztalatai alapján határozza meg.
6. A sütés befejezése után nyissa hajtsa fel a fedelet, majd a szendvicset fa villával (vagy hasonló eszközzel)
vegye ki. A szendvicset nem szabad éles vagy hegyes fém tárgyakkal kivenni, mert ezek sérülést okozhatnak
a sütőfelületen.
7. Amennyiben a szendvicssütőt nem használja, akkor azt zárt állapotban tárolja (nehogy megsérüljön a sütőfelület).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg a szendvicssütőteljes
lehűlését.
• Asütőfelületről finoman törölje le az élelmiszer maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat mosogatószeres
langyos vízzel finoman nedvesítse meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy mosogatószeres vízbe
mártott konyhai törlőpapírt tegyen a sütőfelületre az ételmaradékok fellazításához. Ha a sütőfelületre sütőpapírt
tesz, akkor egyszerűbb lesz a készülék tisztítása. Ilyen esetben a sütőfelületet csak le kell törölni és meg kell
szárítani.
• A tisztításhoz ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést okozhatnak a tapadásmentes felületben.
• A tisztításhoz ne használjon fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak a tapadásmentes felületben.
• A készülék külsőburkolatát csak enyhén nedves ruhával törölje meg. A külsőfelület tisztításához se használjon
karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek maradandó sérülést okozhatnak a felületen.
• A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. Nem szabad mosogatógépben mosni!
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V / 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtőtelepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtőszelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐMEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végzőeurópai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott
hulladékgyűjtőtelepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az
emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék
újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó
szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségűberendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

12
Võileivagrill
ET
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning hoidke alles edaspidiseks kasutamiseks!
1. Veenduge, et pistikupesa võrgupinge vastab seadme
andmesildil näidatud toitepingega ning kontrollige
pistikupesa nõuetekohast maandust. Pistikupesa
peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele
ohutusreeglitele.
2. Kui võileivagrill või selle toitejuhe on kahjustatud,
siis vältige seadme kasutamist. Kõik parandused,
kaasa arvatud toitejuhtme asendused teostatakse
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme
kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet veega või
muude vedelikega kokkupuutumise eest.
4. Ärge jätke võileivagrilli tööle ilma järelvalveta.
5. Võileivagrilli jätmine vooluvõrku ühendatud
toitejuhtmega ei ole soovitatav. Enne seadme
hooldamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust
lahti. Seadme lahtiühendamisel vooluvõrgust
ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitejuhtme
lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
6. Ärge kasutage võileivagrilli välistingimustes või
niisketes keskkondades. Ärge puudutage toitejuhet
või võileivagrilli niiskete kätega. Elektrilöögi risk.
7. Võileivagrilli kasutamisel laste juuresolekul on vajalik
pidev järelvalve!
8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade
pindadega ning ärge paigutage seda teravatele
servadele.
9. Töötava seadme läheduses olevad pinnad võivad olla
tavalisest kuumemad. Paigutage võileivagrill teistest
esemetest eemale nii, et tagada selle nõuetekohaseks
töötamiseks piisav õhuringlus.
10. Ärge puudutage grillimisplaate või röstitud toodet
enne nende mahajahtumist. Põletuste ärahoidmiseks
kasutage ainult käepidet.
11. Puhastamise lihtsustamiseks on grillimisplaadid
kaetud teflonkattega. Grillimisplaatide kahjustamise
ärahoidmiseks ärge kasutage seadme sisemiste/
välimiste osade puhastamiseks või leiva
käsitsemiseks metallist või kõvasid esemeid.
12. Ärge loputage grillimisplaate voolava vee all ning
ärge asetage neid vette.
13. Hoidke võileivagrilli eemal kuumadest pindadest või
soojusallikatest (näiteks kuumad plaadid).
14. Kasutage ainult vastavalt selle kasutusjuhendi
juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme
mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud
kahjude eest.
15. Ärge ühendage seadet kaugjuhtimislülitiga või
kaugjuhitava aegreleega elektripistikutesse.
16. See seade on ettenähtud kasutamiseks koduses
majapidamises ja muudes sarnastes asukohtades,
sealhulgas:
- kaupluste, büroode, farmide ja muude töökohtade
- kööginurgad
- hotellide, motellide ja muude elukohtade
külastajate poolt
- majutuskohtades
17. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel
lastel ja vähendatud füüsiliste või sensoorsete
võimetega isikutel, kui nad on järelvalve all või kui
neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning
nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud
potentsiaalsetest riskidest. Lastel on keelatud
teostada seadme puhastamist ja hooldamist, välja
arvatud siis, kui nad on 8-aastased või vanemad ning
on vanemate järelevalve all. Hoidke alla 8-aastaseid
lapsi seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
Kuum pind!
KIRJELDUS
1. Käepide
2. Kaane sulgur
3. Tuli: toide sees (punane)
4. Näidik: seade on kasutusvalmis (roheline)
5. Alumine osa
6. Ülemine kaas
7. Toitejuhe

13
ET
KASUTUSJUHEND
Enne esmakordset kasutamist
• Enne esmakordset kasutamist määrige küpsetusplaate kergelt toiduõliga ning jätke seade seejärel umbes
10 minutiks suletud kaanega (vaadake seadme kasutamist) seisma.
• Laske sellel jahtuda ning pühkige niiske lapiga puhtaks.
• Ärge sööge esimest valmistatud toitu.
Seadme kasutamine
1. Ühendage toitejuhe 220–240 V / 50/60 Hz toitepingega maandusega pistikusse. Punane näidik süttib ning
seade hakkab kuumenema.
2. Hoidke võileivagrilli kuumenemise ajal suletuna.
3. 2 minuti pärast süttib roheline näidik ning näitab seadme kasutusvalmidust.
4. Avage nüüd kaas, paigutage võileib küpsetusplaadile ning sulgege kaas ettevaatlikult.
5. Sulgege kaas käepidemel asuva lukuga ning küpsetage 2 kuni 3 minutit. Reguleerige küpsetusaega vastavalt
leiva liigile ja eelnevale kogemusele.
6. Pärast küpsetamist avage kaas ning eemaldage võileib puitkahvliga või muu sarnase vahendiga.
Küpsetusplaatide pinna kahjustamise ärahoidmiseks ärge kasutage toiduainete eemaldamiseks teravate otste
või servadega esemeid.
7. Küpsetusplaatide pinna kahjustamise ärahoidmiseks peab võileivagrill olema kasutamiste vahel alati suletud.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
• Enne puhastamist ühendage toitejuhe alati lahti ning oodake kuni võileivagrill jahtub.
• Pühkige toidujäätmed grillimisplaatidelt ettevatlikult maha. Niisutage kõrbenud toidujäätmeid sooja vee ja
pesuaine lahusega ning eemaldage need plastikust spaatliga või asetage küpsetudplaatidele kõrbenud
toidujäätmetele niiske salvrätik. Teflonkatte lihtsamaks puhastamiseks kasutage ahjus küpsetamiseks
ettenähtud küpsetuspaberit. Seejärel pühkige ja kuivatage küpsetuspind.
• Teflonkatte kriimustamise ärahoidmiseks ärge kasutage puhastamiseks teravaid esemeid.
• Teflonkatte kriimustamise ärahoidmiseks ärge kasutage puhastamiseks metallesemeid.
• Seadme välispinna pühkimiseks kasutage niisket lappi. Ärge kasutage välispinna puhastamiseks
puhastuspulbreid või kaabitsaid. See võib pealispinda kahjustada.
• Ärge sukeldage seadet vette või muudesse vedelikesse. Ärge peske seadet nõudepesumasinas.
TEHNILISED ANDMED
Nimipinge: 220–240 V / 50/60 Hz
Nimivõimsus: 700 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja
elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja
keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05

14
Toster za sendviče
HR
SIGURNOSNE UPUTE
Pažljivo pročitajte i pohranite upute za kasniju uporabu!
1. Provjerite odgovara li napon u utičnici naponu koji je
naveden na naljepnici uređaja i da je utičnica pravilno
uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu
s važećim sigurnosnim uputama.
2. Ne koristite uređaj za pravljenje sendviča ako je ikako
oštećen ili mu je oštećen kabel za napajanje. Sve
popravke, uključujući i zamjene kabla za napajanje,
mora obaviti profesionalni servis! Nemojte ukloniti
zaštitni pokrov uređaja zbog rizika od strujnog udara!
3. Zaštitite uređaj od izravnog dodira s vodom i drugim
tekućinama kako bi se spriječila potencijalna
opasnost od strujnog udara.
4. Nemojte ostaviti uređaj za pravljenje sendviča da radi
bez nadzora.
5. Nije preporučljivo ostaviti uređaj uključen u struju
bez nadzora. Isključite kabel iz električne utičnice
prije postupka održavanja. Nemojte isključiti kabel
iz utičnice povlačeći ga. Izvucite kabel iz utičnice
povlačenjem utikača.
6. Ne koristite uređaj na otvorenome ili u vlažnom
okruženju. Ne dirajte kabel za napajanje ili uređaj
za pravljenje sendviča mokrim rukama. Postoji
opasnost od strujnog udara.
7. Ukoliko uređaj za pravljenje sendviča radi u blizini
djece neophodan je strogi nadzor!
8. Nemojte dopustiti da kabel dođe u doticaj s vrućom
površinom ili ga povlačiti preko oštrih rubova.
9. Temperature površina u blizini uređaja koji radi
mogu biti toplije nego inače. Postavite uređaj za
pravljenje sendviča daleko od drugih predmeta kako
biste osigurali slobodan protok zraka potrebnog za
pravilno funkcioniranje.
10. Ne dirajte ploče za gril tijekom ili nakon uporabe ili
vruće dijelove pečenog proizvoda dok se ne ohladi.
Možete dotaknuti samo ručku kako biste izbjegli
opekotine.
11. Ploče za gril imaju neljepljive površine što ih čini
jednostavnima za čišćenje. Nemojte koristiti metalne
ili tvrde predmete, ili alate za čišćenje unutarnjih
i vanjskih dijelova uređaja, ili za rukovanje kruhom
kako se ne bi oštetile površine ploča za gril.
12. Ne ispirite ploče za gril pod tekućom vodom niti ih
uranjajte u vodu.
13. Držite uređaj za pravljenje sendviča dalje od vrućih
površina i izvora topline (npr. vrućih ploča).
14. Koristite uređaj samo u skladu s uputama u ovom
priručniku. Proizvođačnije odgovoran za štete
uzrokovane nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
15. Nemojte priključivati uređaj u utičnice s daljinskom
kontrolom ili u utičnice s daljinskim vremenskim
podešavanjem.
16. Ovaj uređaj namijenjen je za kućnu uporabu
i u sličnim okolnostima, uključujući:
- priručne kuhinje (čajne kuhinje) uz radionice,
u uredima i na drugim radnim mjestima
- poljoprivredu
- hotelskim sobama, motelima i drugim stambenim
prostorima
- u „bed & breakfast” objektima
17. Uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i više
te osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima samo ako su pod nadzorom ili ako
su upućeni u korištenje uređaja na siguran način
i razumiju potencijalne opasnosti. Djeca ne smiju
čistiti ili vršiti postupke održavanja uređaja, osim
ako imaju 8 ili više godina i pod nadzorom su. Djeca
mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od
uređaja i njegovog napajanja strujom.
Vruća površina!
OPIS
1. Ručka
2. Bravica poklopca
3. Svjetlo indikatora rada (crveno)
4. Svjetlo koje pokazuje da je uređaj spreman za rad
(zeleno)
5. Donji dio
6. Gornji poklopac
7. Kabel za napajanje

15
HR
UPUTE ZA UPORABU
Prije prve uporabe
• Prije prve uporabe lagano nauljite ploče za pečenje i ostavite uređaj uključen oko 10 minuta uz zatvoren
poklopac (pogledati 'korištenje uređaja').
• Ostavite ga da se ohladi, a zatim obrišite vlažnom krpom.
• Nemojte jesti prvi pripremljeni kruh.
Korištenje tostera
1. Uključite kabel za napajanje u uzemljenu električnu utičnicu 220–240 V / 50/60 Hz. Upalit će se crveno signalno
svjetlo i uređaj će se početi zagrijavati.
2. Ostavite uređaj za pravljenje sendviča zatvorenim tijekom zagrijavanja.
3. Nakon 2 minute upalit će se zeleno signalno svjetlo, a uređaj će biti spreman za rad.
4. Sada otvorite poklopac, stavite sendviči nježno zatvorite poklopac.
5. Osigurajte poklopac bravicom na ručki i pecite 2 do 3 minute. Podesite vrijeme pečenja ovisno o vrsti kruha
i prethodnom iskustvu.
6. Kada se završi pečenje, otvorite poklopac i izvadite sendvičkoristeći drvenu vilicu ili druga slična pomagala.
Nemojte koristiti oštre ili šiljate predmete za uklanjanje namirnica kako bi se izbjeglo oštećivanje površina za
pečenje.
7. Uređaj za pravljenje sendviča treba uvijek biti zatvoren kada se ne koristi, kako bi se izbjegla oštećenja na
površini ploča za pečenje.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Uvijek isključite kabel napajanja prije čišćenja i pričekajte da se toster za sendviče ohladi.
• Nježno obrišite ostatke hrane s ploče za pečenje. Namočite nagorene ostatke koristeći otopinu tople vode
i deterdženta, te ih uklonite pomoću plastične lopatice ili položite komadićvlažnog papirnatog ručnika na ploču
za pečenje da ih natopite. Korištenje papira za pečenje namijenjenog pečenju u pećnici može olakšati čišćenje
neljepljive površine. Tada jednostavno obrišite i osušite površinu.
• Ne koristite oštre predmete za čišćenje kako bi se izbjeglo moguće oštećenje neljepljivog premaza grebanjem.
• Ne koristite metalna pomagala za čišćenje kako bi se izbjeglo moguće oštećenje neljepljivog premaza.
• Obrišite vanjsku površinu uređaja vlažnom krpom. Ne koristite za čišćenje prah i četke za vanjsko čišćenje
površina. Mogli biste oštetiti površinski premaz.
• Nemojte uranjati u vodu ili druge tekućine. Nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220–240 V / 50/60 Hz
Nazivna ulazna snaga: 700 W
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama u kojima
je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
08/05

16
Sandwich-toaster
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
1. Achten Sie darauf, dass die Spannung in Ihrer
Steckdose der Spannung entspricht, wie sie auf dem
Geräteetikett angegeben ist und das die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss
gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften
installiert sein.
2. Verwenden Sie nicht den Sandwich-Maker, falls er
beschädigt ist oder das Stromzufuhrkabel beschädigt
ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich
des Austausches des Stromversorgungskabels,
von einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte
zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem eventuellen Unfall durch elektrischen
Strom kommt.
4. Der Sandwichtoaster sollte während des Betriebes
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
5. Wir empfehlen, den Sandwichtoaster mit
eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht
ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung
das Stromversorgungskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am
Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus
der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am
Stecker.
6. Verwenden Sie den Sandwichtoaster nicht im
Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung.
Fassen Sie das Stromkabel oder den Sandwichtoaster
nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr
durch elektrischen Strom.
7. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls
Sie den Sandwichtoaster in der Nähe von Kindern
verwenden!
8. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen
Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
9. Die Oberflächen in der Nähe des Gerätes können sich
während seines Betriebes ungewöhnlich erwärmen.
Stellen Sie den Sandwichtoaster außerhalb der
Reichweite von Gegenständen so auf, sodass eine
freie Luftzirkulation gewährleistet ist.
10. Während der Verwendung und danach berühren
Sie bitte nicht die Backflächen und auch nicht die
heißen Teile des Produktes, solange das Gerät nicht
ausgekühlt ist. Berühren dürfen Sie nur den Griff,
damit es nicht zu Verbrennungen kommt.
11. Die Backflächen dieses Produktes haben eine
antihaftbeschichtete Oberfläche, so lassen sie sich
einfach reinigen. Verwenden Sie also zur Reinigung
der inneren / äußeren Teile des Produktes und zum
Betrieb mit den Sandwiches keine metallischen und
andere harten Gegenstände oder Werkzeuge, damit
die Oberfläche der Backfläche nicht beschädigt wird.
12. Die Backfläche spülen Sie bitte nicht unter fließendem
Wasser ab. Tauchen Sie sie auch nicht ins Wasser.
13. Stellen Sie den Sandwichtoaster nicht auf eine heiße
Oberfläche und verwenden Sie ihn auch nicht in der
Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer Herdplatte).
14. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in
dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes
entstanden sind.
15. Das Gerät stecken Sie bitte nicht in die Steckdose
mithilfe eines Verlängerungskabels oder einer
Zeitschaltuhr.
16. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnlichen Räumen bestimmt, wie z.B.
- Küchenzeilen in Geschäften, Büro- und andere
Arbeitsstätten
- Verwendung des Gerätes in der Landwirtschaft
- Verwendung des Gerätes durch Hotelgäste, in
Motels und anderen Übernachtungsgewerben
- Verwendung des Gerätes in Unternehmen, die
Übernachtung mit Frühstück anbieten
17. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von acht
Jahren oder älter sowie von Personen mit geringeren
physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit
unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen
verwendet werden, wenn Sie beaufsichtigt werden
oder in der Verwendung des Gerätes auf eine sichere
Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind,
eventuelle Gefahren zu verstehen. Die Reinigung und
die Wartung, die durch den Verwender durchgeführt
werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, wenn Sie nicht älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als 8 Jahre
sind müssen außerhalb der Gerätereichweite und
seiner Stromzufuhrkabel gehalten werden.
Heiße Oberfläche!

DE
17
BESCHREIBUNG
1. Handgriff
2. Sicherung
3. Stromversorgungsindikator (rot)
4. Bereitschaftsindikator (grün)
5. Unterteil
6. Oberteil
7. Stromzufuhrkabel
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG
Vor der ersten Verwendung
• Reiben Sie vor der ersten Verwendung die Backflächen mit Fett ein und lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten
mit offenem Deckel angeschaltet (siehe Geräteverwendung).
• Danach lassen Sie es abkühlen und reiben es mit einem feuchten Tuch ab.
• Verzehren Sie den ersten zubereiteten Toast nicht.
Verwendung des Gerätes
1. Stecken Sie das Stromzufuhrkabel in die geerdete Steckdose 220–240 V / 50 / 60 Hz. Wenn die rote
Kontrollleuchte leuchtet, beginnt das Gerät sich aufzuwärmen.
2. Während des Aufheizvorganges lassen Sie den Toaster geschlossen.
3. Nach 2 Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte, die die Bereitschaft zur Verwendung signalisiert.
4. Nun öffnen Sie den Deckel, legen Sie den Sandwich ein und schließen leicht den Deckel.
5. Sichern Sie die Deckelsicherung am Griff und backen Sie 2 bis 3 Minuten. Passen Sie die Backdauer der Art
der Backwaren und Ihren Vorerfahrungen an.
6. Nach dem Beenden des Backvorganges öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den Sandwich mit einer
Holzgabel oder einem ähnlichen Gerät heraus. Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände zum
Herausnehmen der Speisen, damit es nicht zu einer Oberflächenbeschädigung der Backflächen kommt.
7. Zwischen den einzelnen Verwendungen sollte der Sandwich-Maker immer geschlossen sein, damit es nicht zu
einer Oberflächenbeschädigung der Backflächen kommt.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor dem Reinigen ziehen Sie immer das Stromzufuhrkabel aus der Steckdose und warten Sie, bis der
Sandwich-Maker abgekühlt ist.
• Die Backfläche reinigen Sie durch ein sanftes Entfernen der Lebensmittelreste. Angehängte Lebensmittelreste
feuchten Sie mit einer Mischung aus warmem Wasser und Spülmittel und entfernen Sie mithilfe eines
Plastikspatels,oderlegen Sieauf die Backflächeein Papierküchentuch,damit die angehängtenLebensmittelreste
eingeweicht werden. Verwenden Sie Backpapier. Damit können Sie die antihaftbeschichtete Oberfläche leichter
reinigen. Es reicht dann aus, die Oberfläche abzuwischen und zu trocknen.
• Verwenden Sie bei der Reinigung bitte keine scharfen Gegenstände. Diese könnten die antihaftbeschichtete
Oberfläche beschädigen.
• Verwenden Sie bei der Reinigung keine metallischen Gegenstände, da sie die antihaftbeschichtete Oberfläche
beschädigen könnten.
• Reinigen Sie die Innenoberfläche des Gerätes bitte nur mit einem feuchten Tuch. Auf den Außenoberflächen
verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder Drahtbürsten. Es könnte zu einer Beschädigung der
Oberflächenbearbeitung kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht in der
Geschirrspülmaschine.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220–240 V / 50/60 Hz
Anschlusswert: 700 W

18
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der
EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf
die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

19
Sandwich Maker
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to
the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be
installed according to valid safety instructions.
2. Do not use the sandwich maker if it is damaged in
any way or if its power cord is damaged. All repairs
including cord replacements shall be performed by
a professional service centre! Do not remove the
protective covers of the appliance, risk of electric
shock!
3. Protect the appliance against direct contact with
water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
4. Do not leave the sandwich maker running unattended.
5. Leaving the sandwich maker cord connected to
outlet unattended is not recommended. Disconnect
the cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
grasping the plug.
6. Do not use the sandwich maker outdoors or in moist
environments. Do not touch the cord or sandwich
maker with wet hands. Risk of electric shock.
7. Close supervision is necessary for operating the
sandwich maker near children!
8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead
the cord over sharp edges.
9. The temperature of surfaces near the operating
appliance can be hotter than usual. Place the
sandwich maker out of reach of other objects to
ensure sufficient air circulation needed for its proper
operation.
10. Do not touch the grilling plates during or after use
or hot parts of the baked product, until is cools off.
You can touch only the handle to avoid being burned.
11. The grilling plates have a non-stick surface making
them easy to clean. Do not use metal or hard objects
or tools to clean inner/outer parts of the appliance
and for handling the bread, to prevent from damaging
the surfaces of grilling plates.
12. Do not rinse the grilling plates under running water
or immerse them into water.
13. Keep the sandwich maker away from hot surfaces
and sources of heat (for example, hot plates).
14. Use only in accordance with the instructions in this
manual. The manufacturer is not liable for damages
caused by the improper use of this appliance.
15. Do not connect the appliance to electrical outlets
with remote switch or remotely controlled timer.
16. This appliance is intended for household use and
similar areas, including:
- kitchenettes in shops, offices and other work
places
- in agriculture
- by guests in hotels, motels and other residential
areas
- in bed and breakfast establishments
17. The appliance may be used by children 8 years or
older and by persons with reduced physical or
mental capabilities, if they are under supervision
or if they have been instructed in the use of the
appliance in a safe manner and understand the
potential risks. Children must not carry out cleaning
and maintenance of the appliance, unless they are
8 years or older and under supervision. Children
younger than 8 years have to be kept away from the
appliance and its power supply.
Hot surface!
DESCRIPTION
1. Handle
2. Lid latch
3. Power On light (red)
4. Ready to Cook indicator (green)
5. Bottom part
6. Top lid
7. Power cord

20
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Before first use
• Prior to first use grease the baking plates lightly and leave the appliance on for about 10 minutes with closed
lid (see using the appliance).
• Allow it to cool and then wipe with a damp cloth.
• Do not eat the first prepared toast.
Using the device
1. Plug the power cord in a grounded electrical outlet 220–240 V / 50/60 Hz. The red indicator light comes on and
the appliance starts heating up.
2. Leave the sandwich maker closed during heating.
3. A green indicator light comes on after 2 minutes signifying readiness to use.
4. Now open the lid, place the sandwich in and gently close the lid.
5. Secure the lid with the lock on the handle and bake 2 to 3 minutes. Adjust the baking time to the type of bread
and previous experience.
6. When finished baking, open the lid and remove the sandwich using a wooden fork or other similar utensil. Do not
use sharp or pointed objects to remove the foods to avoid damaging the surface of the baking plates.
7. The sandwich maker should always be closed between uses, to avoid damage to the surface of the baking
plates.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the power cord before cleaning and wait until the sandwich maker cools down.
• Gently wipe the food residue from the grilling plates. Moisten the burned remains using a solution of warm
water and detergent, and remove them using plastic spatula or place a wet paper towel on the baking plates
to moisten the burned remains. Using baking paper designed for baking in the oven can make cleaning of the
non-stick surface easier. Then simply wipe and dry the surface.
• Do not use sharp objects for cleaning to avoid possible scratching of the non-stick coating.
• Do not use metal utensils for cleaning to avoid possible damage to the non-stick coating.
• Wipe the external surface of the appliance using wet cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for
external surface cleaning. You could damage the surface finish.
• Do not immerse in water or other liquids. Do not wash in the dishwasher.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 220–240 V / 50/60 Hz
Nominal input power: 700 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries
with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand
over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on
human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to
your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
Table of contents
Languages: