KEF SLIBETTE 5NE User manual

Industrivej 3-9
DK-9460 Brovst –Danmark
Tel. +45 9823 6088
Fax. +45 9823 6144
Manual
SLIBETTE 5NE
SLIBE-& POLÉRMASKINER
SLIP-& POLÉMASKINER
HIOMA-& KIILLOITUSKONEET
GRINDERS & POLISHERS
SCHLEIF-& POLIERMASCHINEN
TOURETS A MEULER & POLISSEUSES
SLIJP -& POLIJSTMACHINES
KEF
-
MOTOR A/S

erklærer hermed, at
KEF Slibette 5NE er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i RÅDETS
DIREKTIV af 17. Maj 2006 (2006/42/EF)
Samt i overensstemmelse med:
·Rådets direktiv af 19. februar 1973 (73/23/EØF) –Lavspændingsdirektivet –med
senere ændringer (Boligministeriets bekendtgørelse nr. 797 af 30. august 1994)
·Rådets direktiv af 3. maj 1989 (89/336/EØF) -EMC-direktivet –med senere
ændringer (Telestyrelsens EMC-bekendtgørelse nr. 796 af 5. december 1991 med
efterfølgende ændringer)
KEF-MOTOR A/S
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
Tlf.: +45 98 23 60 88
Fax: +45 98 23 61 44

erklærer hermed, at
KEF ’s SLIP-& POLÉMASKINER er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i
RÅDETS DIREKTIV av 17. Maj 2006 (2006/42/EF) om innbyrdes tilnærmelse av
medlemsstatenes lovgivning om maskiner (89/392/EØF og endret ved 91/368/EØF) under
særlig henvisning til direktivets bilag 1 om vesentlige sikkerheds- og helsekrav samt bilag 2
93/44EØF, lavspeningsdirektivet 73/23/EØF og elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
89/336/EØF med følgende underpunkter EN-50081-1, EN-50082-2, EN-610003-2 i
forbindelse med konstruksjon og fremstilling av maskiner.
Deklarerar härmed att
KEF ’s SLIP-& POLÉMASKINER ar framställt i overensstämmelse med bestämmelserna i
RÅDETS DIREKTIV af 17. Maj 2006 (2006/42/EF) om inbördes overenskommelse av
medlemsstaternes lovgivning om maskiner (89/392/EØF og ændret ved 91/368/EØF) under
särskild hänvisning til direktivets bilag 1 om väsentliga säkerhets-og hälsokrav samt bilaga 2
93/44EØF, lågspäningsdirektivet 73/23/EØF och elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
89/336/EØF med följande underpunkter EN-50081-1, EN-50082-2, EN-610003-2 i
forbindelse med konstruktion och framställning av maskiner.
KEF-MOTOR A/S
KEF-MOTOR A/S
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
Tlf.: +45 98 23 60 88
Fax: +45 98 23 61 44
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
Tlf.: +45 98 23 60 88
Fax: +45 98 23 61 44

Täten vakuutamme, että
KEF ’s HIOMA-& KIILLOITUSKONEET on valmistettu EU-NEUVOSTON 17.05 2006
(2006/42/EF) vaatimusten ja EU-jäsenmaiden keskinäisessti hyväksymien
koneturvallisuuslakien mukaisesti (89/392/EEC lisättynä direktiivillä 91/368/EEF) sekä
noudattaen direktiivien liitteen 1 mukaisis turvallisuus-ja terveysvaatimuksia koneen
rakenteissa ja valmistuksessa ja liitteen 2 93/44EEF, ja direktiiven 73/23/EEC ja direktiiven
89/336/EØF ja direktiiven EN-50081-1, EN-50082-2, EN-61000-3-2.
hereby declare that
KEF POLISH MACHINES
was manufactured in conformity with the provisions in the COUNCIL DIRECTIVE
of 17. May 2006 (2006/42/EC) on mutual approximation of the laws of the Member States on
the safety of machines (89/392/EEC as amended by directive 91/368/EEC), with special
reference to Annex 1 of the Directive on essential safety and health requirements and Annes
2 93/44/EEC, and directive on low voltage 73/23/EEC, and Directive om electromagnetic
compatibility 89/336/EEC with the follewing points EN-50081-1, EN 50082-2, EN-61000-3-2
in relation to the construction andmanufacture of machines.
KEF-MOTOR A/S
KEF-MOTOR A/S
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
Tlf.: +45 98 23 60 88
Fax: +45 98 23 61 44
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
Tlf.: +45 98 23 60 88
Fax: +45 98 23 61 44

déclare par la présente que
KEF MACHINES
a été construite en conformité avec les dispositions de la DIRECTIVE DU CONSEIL de17.
Mai 2006 (2006/42/EC) concernant le rapprochement des législations des Etats membres
relatives aux machines (89/392/CEE modifiée par la directive 91/368/CEE) avec référence
particuliére á l’annexe I de la directive concernant les exigences essentielles de sécurité et
de santé relatives á la conception et á la construction des machines et á l’annex 2
93/44/CEE, et de la directive concernanttension basse 73/23/CEE, et de la directive
concernant la compatibilité électromanétique 89/336/CEE avec les points suivants EN-
50081-1, EN-50082-2, EN –61000-3-2.
erklären hiermit dass
KEF POLIER MASCHINEN
in Übereinstimmung mit den Bestrimmungen der RICHTLINIE RATES vom 17. Maj 2006
(2006/42/EC) zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für Maschinen
(89/392/CEE geändert durch die Richtlinie 91/368/CEE) unter besonderem Hinweis auf
Anhang 1 der Richtlinie über grundlegende Sicherheits und Gesundheitsanforderungen bei
Konzipierung und Bau von Maschinen und Anhang 293/44/EWG, der Richtlinie über der
Niiderspannung 73/23/EWG und der Richtlinie über elektromagnetische Kompatibilität
89/336/EWG mit den folgenden Punkten En-50081, EN-5082-2, EN-61000-3-2 hergestellt
wurde.
KEF-MOTOR A/S
KEF-MOTOR A/S
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
Tlf.: +45 98 23 60 88
Fax: +45 98 23 61 44
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
Tlf.: +45 98 23 60 88
Fax: +45 98 23 61 44

verklaren hierbij dat
KEF MASCHINES
is gefabriceerd in overeenstemming met den bepalingen in de RICHTLIJN VAN DE RAAD
van 17. Maj 2006 (2006/42/EC) over de wederzijdse benaderingen van de wetten van de
Lidstaten over de veiligheid van maschines (89/392/EEC in de gewijzigde vorm van richtlijn
91/368/EEC met speciale verwijzing naar Bijlage 1 van de Richtlijn op de essentiele
veiligheids en gezondheidsvereisten met annex 2 93/44/EEC en laagspanningsrichlijn
72/23/EEC en Richtlijn van elektro-magnetisch compatibiliteit 89/336/EEC met de
navolgende normen EN-50081-1, EN 50082-2 en EN-61000-3-2 in verband met de
constructie en fabricage van machines.
KEF-MOTOR A/S
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
Tlf.: +45 98 23 60 88
Fax: +45 98 23 61 44

INDHOLDSFORTEGENELSE
1. FØR STRØMMEN INSTALLATION 9
1.2 NÅR DE STARTER 9
1.3 SLIBERÅD 9
1.4 GARANTI 9
2. INNAN STRÖMMEN ANSLUTS 10
2.1 INNAN DU STARTAR DIN SLIPMASKIN SKALL DU ALLTID KONTROLLSRA 10
2.2 NÄR DU STARTAR 10
2.3 SLIPANVISNINGER 10
2.4 ÅRS GARANTI 10
2.5 OBSERVERA 10
3. FØR STRØMMEN TILSLUTTES 11
3.1 INSTALLASJON 11
3.2 NÅR MASKINEN STARTES 11
3.3 SLIPERÅD 11
3.4 GARANTI 11
4. INSTALLATION 12
4.1 OPERATING THE GRINDER 12
4.2 WHEEL CARE 12
4.3 GENERAL 12
4.4 2YEARS GUARANTEE 12
5. PENKKI -JA JALUSTAMALLISET HIOMA -JA KILLOITUSKONEET 13
5.1 HIOMAKONEEN KÄYTTÖ 13
5.2 HIOMALAIKAN HOITO 13
5.3 YLEISTÄ. 13
5.4 VUODEN TAKUU. 13
6VOOR HET GEBRUIK 14
6.1 HET IN GEBRUIK STELLEN 14
6.2 SLIJPINSTRUKTIES 14
6.3 SLIJPSCHIJVEN 14
6.4 GARANTIE-BEPALING /2JAAR GARANTIE 14
7INSTALLATION 15
7.1 VOR INTRIEBNAHME 15
7.2 INTRIEBNAHME DER SCHLEIFMASCHINE 15
7.3 SCHLEIFANWEISUNGEN 15
7.4 SCHLEIFSCHEIBEN 15
7.5 ABSAUGUNG 15
7.6 GARANTIE 15
8NOTICE D'UTILISATION DES TOURET 16

8.1 MISE EN ROUTE 16
8.2 CONSEILS D'AFFUTAGE 16
8.3 GARANTIE POUR 2ANS 16
9RESERVEDELSLISTE / SPARE PARTS LIST 17
9.1 RESERVEDELS TEGNING /DRAWING OF SLIBETTE 5NE 17
10 TEKNISKE DATA 20
10.1 EL-DIAGRAM /WIRING DIAGRAM 20

1. Før strømmen Installation
Den elektriske spænding, for hvilken maskinen må tilsluttes, skal være indenfor det område, som er vist på maskinens mærkeplade.
Hvis man anvender en sikringsprop, bør sikringsydelsen være ca. dobbelt så stor som maskinens belastningsstrøm.
For trefasede maskiner skal det monterede kabel tilsluttes stikket i henhold til vedlagte kobleskema.
Jordforbindelsen skal altid være til det gul/grønne kabel.
Tilslutningen skal foretages af autoriseret installatør efter gældende bestemmelser. Kontroller at maskinen har den rigtige
omløbsretning.
Før de starter Deres slibemaskine, skal De altid kontrollere:
At udvendige sideskærme er skruet godt fast til inderskærmene.
At slibemaskinen er solidt fastgjort til bord eller kraftig plads.
At slibeskiverne roterer frit, og at de ikke sidder løse.
At slibeanlægget er fastspændt max. 2 mm fra slibeskiven.
At øjenværnene er rene og fastgjort i rigtig stilling.
At gnistfanget er fastspændt og max. 5 mm fra slibeskiven.
Foretag altid justeringer og kontrol, uden at maskinen er tilsluttet el-nettet.
Når de starter
Start motoren og lad maskinen arbejde for fuld hastighed i min. 30 sek. For nye maskiner og efter udskiftning af slibeskiver tilrådes
dog 5 min. Ophold Dem ikke foran maskinen i dette tidsrum.
Før emnet roligt ind mod slibeskiven og undgå hårde stødvise tryk og hug.
Brug altid et let fast tryk.
Lad maskinen rotere med højeste hastighed.
Tænk på arbejdsstedets omgivelser, udsæt aldrig elektrisk værktøj for regn, anvend aldrig elektrisk værktøj i fugtige eller våde, kolde
lokaler. Sørg for god arbejdsbelysning og anvend aldrig elektrisk værktøj 1 nærheden af brandfarlige væsker eller gasser.
Sørg for at være klædt rigtig på, ingen løse beklædningsgenstande eller smykker, det anbefales at brug hårnet, hvis håret er langt.
Brug beskyttelsesbriller og brug maske, hvis det drejer sig om udførelse af støvet arbejde.
Undersøg jævnlig ledningen for fejl og brud, ryk ikke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten, sørg for at ledningen ikke
kommer i kontakt med varme ting, olie eller skarpe kanter -og bør aldrig slibemaskinen i ledningen.
Spænd den genstand fast, som skal bearbejdes, enten i en tang eller en tvinge, det er mere sikkert end at holde genstanden i hånden.
Husk maskinen må kun arbejde/køre 30 min. i timen
Sliberåd
Kontroller altid slibeskiverne, slid kan gøre skiverne skæve, give motoren en ujævn arbejdsgang og betyde unødvendig belastning af
akslen. Slibeskiver, der er slidt mere end 25%, skal kasseres.
Slib altid mod æggen, så undgår man grater og "råæg". Slibevinklen afhænger af, hvordan værktøjer skal anvendes. Grove arbejder
og hårdt materiale kræver større æg-vinkel.
Nogle eksempler: Knive ca 20°, Høvlejern 25°, Stemmejern, hårdt materiale ca. 30°, blødt materiale ca. 20-25°. Under slibning dannes
en "rå-æg", som efter slibning fjernes med en fin hvæssesten.
Undgå overdrevet tryk på slibeskiven. Det nedsætter hastigheden, slibeevnen og skivens levetid, ligesom motoren overbelastes.
Stands ikke skiven ved tryk mod den efter motoren er afbrudt. Maskinen skal standse frit af sig selv.
Støjniveauet for er målt til 55 dB(A) i henhold til måleanvisningen i AT bekendtgørelse nr. 561 om indretning af tekniske hjælpemidler.
Garanti
Hvis denne maskine inden 2 år fra købsdato bliver defekt p.g.a. mangelfuldt materiale eller forarbejdning, garanterer vi reparation eller
erstatning af sådanne varer forudsat at:
·Produktet returneres komplet til en af vore serviceafdelinger eller officielle serviceagenter.
·Produktet ikke er blevet anvendt forkert eller mishandlet.
·Der ikke er forsøgt reparationsarbejde af andre personer end vort eget servicepersonale eller personale hos vore officielle
serviceagenter.
·Bevis på købsdato vedlægges, når maskinen sendes til reparation.

2. Innan strömmen ansluts
2.1 Innan du startar din Slipmaskin skall du alltid kontrollsra
Att de utvändiga skyddsskärmarna är helt fastskruvade till innerskärmarna.
Att slipmaskinen ar ordentligt fastsatt på brod eller kraftig platta.
Att slipskivorna roterar fritt och at de inte sitter lösa.
Att slipstödet är fastspänt max. 2 mm från slipskivan.
Att ögonskydden ar rena och fastsatta i rätt läge.
Att ginstfångaran är fastspänd max. 5 mm från slipskivan.
GÖR ALLTID JUSTERINGAR OCH KONTROLL MED KONTAKTEN URDRAGEN.
2.2 När du startar
Starta motorn och låt maskinen arbeta för full hastighet i min. 30 sekunder. För nya maskiner och efter bytc af slipskivor
rekommenderas dock 5 minuter under denna tid.
För materialet lugnt mot slipskivan. Undvik hårt, stötvis tryk och hugg.
Använd alltid ett lätt fast tryck.
Låt maskinen rotera på högsta hastighet.
Se till at Du har en bra arbetsbelysning.
Håll arbetsplatsen ren.
2.3 Slipanvisninger
Kontrollera alltid slipskivorna. Slitage kan göra skivorna skeva och ge motorn en ojämn arbetsgång och betyder onödig belastning på
axeln. Skivor som är slitna mer än 25% skall kasseras.
Slipa alltid mot eggen så undviker man grader och "råegg". Slipvinkelt beror på hur verktyget skall användas. Kraftiga arbeten och hårt
material kräver större vinkel på eggen.
Några exempel: Kniv ca 20°, Hyveljärn 25°, Stämjern hårt material ca. 30°, Mjukt material ca. 20-25°.
All slipning skapar en "råegg" som tas bort efter slipningen med en fin brynsten.
Undvik överdrivet tryck på slipskivan. Det sätter ned hastigheden, slipformågan och skivans livslängd och gör att motorn överbelastas.
Ved vanlige slipskivar, slip da inte på skivans sidoyter.
Stanna inta skivan genom att trycka mot den nar motorn stannas. Maskinen skall stanna av sig själv.
Låt aldrig barn komme for nära slipmaskinen.
Bryt alltid strömmen när maskinen inte används.
Maskinen måsta endast användas 30 min/timen.
2.4 Års garanti
Garantin omfatter skador som beror på material-eller fabrikationsfel såvida:
·Maskinen returneras komplett til någon af KEF 's serviceavdelinger eller officiella servicerepresentanter.
·Maskinen inte har använts felaktigt eller utsätts för åverkan.
·Det inte har utförts försök till reparation av andra personer an vår egen
servicepersonal eller personal hos våra officielle servicerepresentanter.
·Köpekvittot bifogas.
2.5 Observera
Vid beställing av reservdelar uppgiv:
Slipmaskinens typ och tillverkningsnummer.
Reservdelens nummer.
Driftspänning och varvtal där så erfordras.

3. Før strømmen tilsluttes
3.1 Installasjon
Den elektriske spenning for den maskinen som tilsluttes, skal være innenfor det området, som er vist på maskinens skilt. Hvis man
anvender en sikringspropp, bør sikringsytelsen være ca. dobbel så stor som maskinens belastningsstrøm.
For trefasede maskiner skal det monterede kabel tilsluttes stikket i henhold til vedlagte koblingsskjema.
Jordforbindelsen skal alltid være til den gul/grønne kabel.
Tilslutningen skal foretas av autorisert installatør efter gjeldende bestemmelser. Kontroller at maskinen har den riktige omløpsretning.
Før de starter Deres slipemaskin, skal De alitid kontrollere:
At utvendige sideskjermer er skrudd godt fast til innerskjermene.
At slipemaskinen er solid fastgjort til bord eller kraftig plass.
At slipeskiverne ruterer fritt og at de ikke sitter løst.
At slipeanlegget er fastspent max. 2 mm fra slipeskiven.
At øyenværnet er rene og fastgjort i riktig stilling.
At gnistfanget er fastspent og max. 5 mm fra slipeskiven.
Foreta alttid justeringer og kontroll uten at maskinen er tilsluttet el-nettet.
3.2 Når maskinen startes
Start motoren og la maskinen arbeide for full hastighet i min. 30 sek. For nye maskiner og etter udskiftning av slipeskiver tilrådes dog 5
min. Opphold Dem ikke foran maskinen i dette tidsrom.
Før emnet rolig inn mot slipeskiven og unngå harde støtvise trykk og hugg. Bruk alltid et lett fast trykk.
La maskinen rotere med høyeste hastighet.
Tenk pd arbeidsstedets omgivelser, utsett aldri elektrisk verktøy for regn, anvend aldri elektrisk verktøy i fuktig eller våte lokaler. Sørg
for god arbeidsbelysning og anvend aldri elektrisk verktøy i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
Hold barn på avstand og la aldri andre røre ved slipemaskinen -i det hele tatt bør det ikke være andre i nærheten av arheidsstedet.
Sørg for å være kledd riktig, ingen løse/flagrende bekledningsgjenstander eller smykker, det anbefales å bruke hårnett, hvis håret er
langt.
Bruk beskyttelsesbriller og bruk maske, hvis det dreir seg om utførelse af støvete arbeid.
Undersøk jevnlig ledninger for feil og brudd. Rykk ikke i ledningen for å trekke stikket ut av kontakten, sørg for at ledningen ikke
kommer i kontakt med varme ting, olje eller skarpe kanter -og bør aldri slipemaskinen i ledningen.
Spenn fast den gjenstanden som skal bearbeides, enten i en tang eller i en tvinge, det er mere sikkert enn å holde gjenstanden i
hånden.
Sørg for å stå støtt på bena, hold balansen og unngå å strekke Dem for langt for å få utført arbeidet.
Sørg for omhyggelig vedlikehold av slipemaskinen og kontroller skadede deler -Skadede deler bør skiftes ut på et autorisert verksted
-Bruk aldri slipemaskinen hvis bryteren ikke starter eller stopper maskinen som den skal.
Foreta reparasjoner kun hos fagmann, da det ellers kan bety vesentlig fare for brukeren. Vær oppmerksom, bruk sunn fornuft og
anvend kun slipemaskinen til det den er beregnet til. Maskinen må anvendes max. 30 min./timen.
3.3 Sliperåd
Kontroller alltid slipeskiverne, slitasje kan gjøre skivene skjeve og gi motoren en ujevn arbeidsgang og betyr unødvendig belastning av
akselen. Slipeskiver som er slitt mere enn 25% skal kasseres.
Slip alltid mot egget, så unngår man grader og "råegg". Slipevinkelen avhenger av hvordan verktøyet skal anvendes. Grovarbeid og
hardt materiale krever større eggvinkel.
Noen eksempler: Kniv ca 20°, Høvljern 25°, Stemjern, hårdt materiale ca. 30°, bløtt materiale ca. 20-25°. Under slipning dannes en rå-
egg som etter slipning fjærnes med et fint slipesten.
Unngå overdreven trykk på slipeskiven. Det nedsetter hastigheten, slipeevnen og skivens levetid, samt at motoren overbelastes.
Slip ikke på skivens sideflate -unntatt herfra er kopp-skiver til borslipemaskiner og slipere for verktøystål.
Stans ikke skiven med trykk mot den etter at motoren er avslått. Maskinen skal stanse fritt av seg selv.
3.4 Garanti
Hvis denne maskinen innen 2 år fra kjøpsdato blir defekt p.g.a. mangelfull material -eller forarbeide, garanterer vi reparasjon eller
erstatning av tilsvarende vare forutsatt at:
·Produktet returneres komplett til en av være serviceavdelinger eller offisielle serviceagenter.
·Produktet ikke er blitt anvendt galt eller ødelagt av andre ytre påvirkninger.
·Det ikke er forsøkt reparasjonsarbeid av andre personer enn vårt eget serviceavdelinger eller personalet hos våre offisielle
serviceagenter.
·Kvittering med kjøpsdato vedlegges, når maskinen sendes til reparasjon.

4. INSTALLATION
The voltage supply to which the machine is to be connected must be within the range shown on the machine nameplate. If a fused
plug is used the fuse rating should be approximately twice the full load rating of the machine.
The connection must only be done by an authorized electrician. Remember to check that the machine is running against the tool rest
before start operating the machine.
Secure the machine firmly to a work bench or pedestal. The pedestal used must be fixed to a firm level surface.
Abrasive wheels must be checked to make sure that the manufacturer's maximum permissible safe operating speed shown on label
exceeds the maximum machine speed as shown on the nameplate.
4.1 Operating the grinder
Before starting the motor check that:
End shields are secured to the main wheel guard by screws, which must bc secured at all times.
Wheel can be revolved freelyby hand.
The toolrests are in position, adjusted to within 3 mm (1/8") of the periphery face of the wheel, and firmly secured.
The protective eyeshields fitted to Bench Grinders are clean and secured in the correct position, or that recommended and approved
type of pretective goggles, with clean lenses, are worn before operating the machine.
All adjustments and checks are made with the machine disconnected from the power supply.
When starting and using the machine:
Check that the wheel, especially a new replacement wheel, is in sound condition by allowing the machine to run up to maximum speed
and remain there for at least 30 seconds before it is put into use. During this check make sure that all personnel are standing clear of
the machine.
Allow the machine to run up to full speed before applying the workpiece to be ground.
Feed the workpiece smoothly onto the grinding wheel and avoid harsh intermittent pressure und »bumbing« onto the wheel.
Always apply light but firm pressure, and allow the wheel to rotate at the maximum possible speed.
Avoid excessive pressure as this will tend to decrease the wheel speed and the amount of stock removal, cause uneven wear on the
grinding wheel, and overload the motor.
Avoid grinding on the side face of the wheel.
Do not arrest the wheel by applying pressure to it at the conclusion of the grinding operation. Always allow the machine to run down
freely to rest.
The machine can be operating max. 30 min/hour.
4.2 Wheel care
Store spare grinding wheels flat on a firm surface with a layer of compressible material between the wheels and the storage surface.
Similar material should be placed between wheels when a number are being stored.
As the grinding wheel is used it will wear. it is recommended that the wheel is replaced whon the diameter has been reduced
approximatcly 25% below the original size (e.g. 300 mm to 225 mm : 200 mm to 150 mm : 150 mm to 112 mm : and 12.5 mm to 94
mm).
Wear on the wheel can cause eccentricity leading to machine vibration and »bouncing« of the workpiece.
Unless this condition is corrected it can result in further damage to the wheel and possible harm to the rotor bearings. To obtain wheel
balance and good efficient grinding action the wheel must be redressed. A suitable wheel dressing tool is avaiable under the part
number 1168.
4.3 General
Always disconnect the machine from the power supply before making any adjustment to the wheels or any other attachment. Check
the supply cable and replace any damaged length. Replacement cables must be of the same current rating as that originally fitted.
The earth wire must always be connected an d maintained. Keep the area around the machine as clean as possible.
Replace damaged tool rests and eyeshields. Failure to do this can cause accidents.
Bearings should be regreased when a major overhaul of the machine is carried out.
The noise level has been measured to 55 dB(A) according to the measuring instruction in the note 561 from the Work Inspection
Department on device of technical aids.
4.4 2 years guarantee
If within 2 years of purchase this machine supplied by KEF A/S becomes defective due to faulty materials or workmanships, we
guarantee to repair or replace the machine or the defective part or parts free of charge provided that:
·The product is returned complete to one of our Service Branches or Official Service agents.
·The product has not been misused or carelessly handled and has in particular not been used in a manner contrary to the
operating instructions.
·Repairs have not been made or attempted by persons other than our own Service Staff of the Staff of our Official Service
Agents.
·Documentary proof of purchase date is produced when the goods arc handled in or sent for repair.

5. PENKKI -JA JALUSTAMALLISET HIOMA -JA KILLOITUSKONEET
KEF hioma -ja kiilloituskoneet on suunniteltu täyttämään Hiomalaikkamääräykset 1970. Kiinteä silmäsuojain täyttää
Silmäsuojainsäännökset 1970 -vaatimukset.
·Koneen virran syöttöjännite pitää olla sama kuin nimikilvessä ilmoitettu jännite. Jos käytät sulakepistoketta,
sulakkeiden arvot pitää olla noin kaksi kertaa suurempia kuin koneen täyskuormitusarvo.
·Liitännän saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja. Tarkasta, etta
kone käy työtukea kohden, ennen kuin käynnistät koneen.
·Kiinitä kone hyvin penkkiin tai jalustaan. Jalusta on kiinnitettävä
tasaiselle alustalle.
·Tarkasta hiomalaikkojen nimilapussa oleva valmistajan lupaama suurin sallittu turvallinen
käyttönopeus,jotaimissään tapayksessasaa ylittää.
5.1 Hiomakoneen käyttö
Ennen kuin käynnistät moottorin, taricasta:
Päätysuojat pitää olla hyvin ruuveilla kiinni, ruuvit pitää olla kireällä kaiken aikaa.
Laiken pitää pyöriä herkästi käsin.
Työtuki pitää olla paikallaan, säädä se 3 mm:n päähän laikan kehältä ja kiinitä se hyvin.
Penkkihiomakoneeseen asennettu silmäsuojain pitää olla puhdas ja oikeaan asentoon kiinnitettyna, tai varustaudu
ennen koneen käynnistystä suositelluilla ja hyväksytyilla silmäsuojaimilla, joiden linssit ovat puhtaat.
Kaikki säädot ja tarkastukset saa suorittaa vain silloin, kun koneen virta on katkaistu.
Koneen käynnistys ja käytto
Tarkasta hiomalaikka sointikokeella, erityisesti laikan vaihdon jälkeen. Anna laikan pyröriä suurimmalla nopeudella vähintään 30
sekuntia, ennen kuni käytät sita. Seiso tällöin kaukana koneesta.
Anna koneen käynnistyä täyteen nopeuteen ennen kuin aloitat työkappaleen hionnan.
Paina työkappaletta pehmeästi hiomalaikkaa västen, vältä kovaa painamista ja työkappaleen "pumppaamista" laikkaan.
Käytä kevyttä, mutta tukevaa painetta. Anna laikan pyöriä suurimmalla mahdollisella nopeudella.
Vältä liian kovaa painetta, koska se vähentää laikan nopeutta ja aineenpoistomäärää, aiheuttaa hiomlaikan epätasaista kulumista ja
ylikuormittaa moottoria.
Vältä laikan sivupinnalla hiomista.
Älä pysäytä laikkaa painamálla sitä hiomisen päätyttyä. Anna moottorin aina hidastua itsekseen pysähtymiseen saakka.
5.2 Hiomalaikan Hoito
Varastoi hiomalaikat vaakatasossa tasaisella alustalla. Pidä kokoon painuvaa ainetta laikan ja varastointipinnan välissä. Käytä samaa
ainetta laikkojen valissa silloin, kun niita on päällekkäin pinoasa.
Hiomalaikka kuluu käytossä. Suosittelemme hiomalaikan vaihtoa silloin, kun sen halkaisija on pienentynyt noin 25% alkuperäisestä
halkaisijasta (esim. 300 mm:stä 225 mm:ksi; 200 mm:stä 150 mm:ksi; 150 mm:stä; 112 mm:ksi; ja 125 mm:stä 94 mm:ksi).
Kulunut laikka voi aiheuttaa koneelle värinöitä ja työkappaleelle "pomppimista".
Jos yllä mainittuja seikkoja ei noudateta, seurauksena voi olla laikan nopea vaurioituminen ja mahdollisesti roottorilaakerin
vioittuminen. Laikka pitää teroittaa hyvän hiomatehon takaamiseksi. Saatavana on teroitustyökalu: osa numero 1168.
5.3 Yleistä.
Katkaise koneen virta aina ennen hiomalaikan tai muiden laittcidcn säätojen suoritusta. Tarkasta virran syöttökaapelin kunto ja vaihda
se heti tarvittaessa. Vaihtokaapelin pitää olla samalle jannitearvolle kuin alkuperäinenkin kaapeli oli.
Maadoituskaapeli pitää liittää aina eikä sitä saa poistaa. Pidä koneen ympäristö mahdollisimman puhtaana.
Vaihda vaurioituneet työtuet ja silmäsuojaimet. Niiden viat voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
Laakerit pitää rasvata uudelleen aina, kun koneelle suoritetaan huoltoa.
5.4 Vuoden Takuu.
Jos KEF A/S :n toimittamassa koneessa esiintyy vikoja 2 vuoden aikana toimituksesta viallisen materiaalin tai työn takia, takaamme
korjaavamme tai vaihtavamme koneen tai viallisen osan tai osat veloituksetta seuraavin edellytyksin:
·Tuote on palautettu täydellisenä johonkin huoltopisteeseemme tai valtuutetulle huoltoedustajallemme.
·Ttiotetta ei ole käytetty väärin, ei ole käsitelty huolimattomasti tai ei ole käytetty käyttoohjeen neuvoista poiketen.
·Huoltoa ei ole tehty tai yritetty tehdä jonkun muun kuin meidan huoltohenkilöstömme tai valtuiitetun huoltoedustajan
todiste
·Todiste hankintapäivästä pitää toimittaa tavaraa luovutettaessa tai korjattavaksi lähetetyn tuotteen mukana.

6 Voor Het Gebruik
Voor het inschakelen van uw machine, dient u te letten op:
Dat de buitenste beschermkap stevig vastgezet is aan de binnenkap.
Dat de slijpmaschine goed vastgeschroefd is op een tafel, werkbank of standaard.
Dat de slijpschijven vrij lopen en redelijk vastzitten op de as.
Dat de gereedschapsteunen niet meer dan 2 mm van de slijpschijf verwijderd zijn.
Dat de vonkenbeschermkap niet meer dan 5 mm van de slijpschijf verwijderd is.
Wijzigingen en vervanging van onderdelen altijd te verrichten met uitgeschakelde machine.
Tijdens het slijpen is het dragen van een veiligheidsbril aan te raden.
6.1 Het in Gebruik Stellen
Schakel de machine in en laat deze dan onbelast op vol toerental draaien gedurende minimaal 30 seconden. Bij het gebruik van een
nieuwe machine of na het vervangen van de slijpschijven is het aan te bevelen na inschakeling de machine onbelast gedurende 5
minuten te laten draaien. Tijdens deze periode niet te dicht voor de machine gaan staan.
Plaats het te slijpen werkstuk lichtjes tegen de slijpschijf en voer de druk gelljkmatig op, zonder te stolen. Te hoge druk op de slijpschijf
veroorzaakt vermindering van het toerental, waardoor het slijpbeeld nadelig wordt beinvloed en kans op oververhitting van de motor.
Het slijpen dient bij een zo hoog mogelijk toerental te geschieden.
Zorg voor een schone machine, haal overtollig slijpsel regelmatig weg.
6.2 Slijpinstrukties
Kontroleer regelmatig de slijpschijven. Ongelijke afname van de slijpschijf leidt tot onbalans, hetgeen overbelasting van de lagers tot
gevólg kan hebben. De levensduur van uw machine zal verminderen.
Slijp tegen de draairichting ter voorkoming van braamvorming. De slijphoek is afhankelijk van het te siijpen voorwerp.
Grove werkstukken en harde materialen vereisen een grotere slijphoek. Voorbeelden: mes ca. 20°, schaafbeitel ca. 25°, breekbeitel
hard materiaal ca. 30°, zacht materiaal 20-25°. Na het slijpen kan de snede nog met een wetsteen afgewerkt worden.
Slijp niet op de zijkant van de slijpschijf, alleen op de voorzijdo.
Na het uitzetten van de machine deze vrij laten uitlopen en de stroomtoevoer uitschakelen.
Maximale gebruiksduur is 30 minuten per uur.
6.3 Slijpschijven
Zorg allijd voor een goede slijpschijf voor de juiste toepassing. Kontroleer regelmatig de slijpschijven speciaal wanneer deze
vervangen zijn, door deze vrijhangend, te bekloppen met een stuk hout (bijv. een hamersteel). Een korrekte schijf zal een hoge klank
voortbrengen; een gebroken of gescheurd exemplaar geeft een doffe klank.
Vervang een slijpschijf, waarvan de diameter ca. 75% is van de originele afmeting door gebruik, welke voorzien zijn van: naam
fabrikant/soort binding/afmetingen van de slijpschijf/toelaatbaar toerental. Voor het opspannen van de slijpschijven mogen alleen de
meegeleverde flenzen gebruikt worden. Hct asgat in slijpschijven mag achteraf nooit gewijzigd worden.
6.4 Garantie-Bepaling / 2 jaar Garantie
Indien binnen 2 jaar na aankoop deze machine een defekt vertoont, veroorzaakt door verkeerde materialen of produktie, geven wij de
garantie deze machine te remplaceren of deze te repareren of de defekte onderdelen te vervangen zonder kosten, onder voorwaarden
dat: ·Het produkt wordt teruggezonden naar een van onze Service Afdelingen of officielle fabrieksagenten.
·Het produkt niet is misbruikt of ondeskundig behandeld of strijdig met de gebruiksaanwijzing is gebruikt.
·Reparaties niet zijn uitgevoerd of getracht uit te voeren door andere dan onze eigen service afdelingen of personeel van onze
officiele farbrieksagenten.
·Een gedateerd aankoopbewijs wordt overlegd indien goederen afgegeven of ter reparatie worden aangeboden.

7 Installation
Die elektrische Spannung, an der die Maschine angeschlossen wird, muss innerhalg des Bereiches, der auf dem Motorzeichen
angegeben ist, liegen.
Der Anschluss muss immer von einem zugelassenen Installatur gemacht werden. Kontrollieren Sie, dass die Maschine die richtige
Umlaufrichtung gemäss den Pfeilen hat.
7.1 Vor Intriebnahme
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine einschalten, sollen Sie beachten, dass:
·Die äusseren Seitenschutzplatte fest and die inneren Platten geschraubt sind.
·Die Schleifmaschine an einem Tisch oder einer geeigneten Unterlage sicher befestigt ist.
·Die Schleifscheiben frei laufen können und einen ausreichend festen Sitz haben.
·Die Werkzeugauflage nicht mehr als 2 mm von der Schleifscheibe entfernt ist.
·Die Augenschutzgläser sich in einwandfreiem Zustand befinden und vorschriftsmässig befestigt sind.
·Der Funkenschutz nicht mehr als 5 mm von der Schleifscheibe entfernt ist.
Nehmen Sie Justierungen und Kontrollen nur bei abgeschalteter Maschine vor.
Beim Schleifen ist eine geeignete Schutzbrille zu tragen.
Stets die entsprechenden Unfallverhütungsvorschriften bitte beachten.
In Zweifelsfällen den technischen Aufsichtsbeamten befragen.
7.2 Intriebnahme der Schleifmaschine
·Schalten Sie die Schleifmaschine ein und lassen Sie sie mindestens 30 Sekunden mit voller Geschwingkeit ohne Belastung
laufen. Bei einer neuen Schleifmaschine oder nach Austausch der Schleifscheiben sollte das Gerat 5 Minuten ohne
Belasstung laufen. Dabei ist der Gefahrenbereich abzusperren.
·Fuhren Sie den Gegenstand beim Schleifen mit gleichbleibendem Druck gegen die Schleifscheibe. Vermeiden Sie
stossartige Schleifbewegungen. Überhöhter Anpressdruck auf die Schleifscheibe fuhrt zu einem starken Drehzahlabfall, der
das Schleifbild beeinträchtigt und zur Überhitzung des Motors führen kann.
·Der Schleifvorgang sollte bei höchstmöglicher Drehzahl stattfinden.
Netzanschluss Drehstrom. Richtige Drehrichtung beachten. Schaltplan befindet sich auf der Bodenblech.
7.3 Schleifanweisungen
Kontrollieren Sie regelmässig die Schleifscheiben. Ungleichmässige Abnutzung der Scheiben führt zu Unwushten, die eine unnötige
Mehrbelastung für Lagerung der Welle bedeutet und damit die Lebensdauer der Schleifmaschine herabsetzt.
Schleifen Sie entgegen der Scheibenaufrichtung, damit vermeiden Sie Grabbildung. Der Schleifwinkel ist abhängig von der Art des
Werkzeugs und dessen Verwendung. GrobeWerkzeuge und hartes Materiel erfordern Schneidewinkel.
Einige Beispile: Messer etwa 20 graden. Hobeleisen etwa 25 graden, Stemmeisen, hartes Material etwa 30 graden, weiches Materiel
etwa 20-25 graden.
Nach dem maschinellen Schleifen kann die Rohschneide gegebenenfalls mit einem Abziehstein verbessert werden. Die Maschine ist
nach Gebrauch von Stromnetz zu trennen.
Lassen Sie die Maschine nach dem Abschalten frei auslaufen. Die Maschine muß max. 30 Min. je Stunde arbeiten.
7.4 Schleifscheiben
Es gibt drei verschiedene Schleifscheibentypen für Ihre Schleifmaschine:
Normal-Korund:
·Für gewöhnliche Schleifarbeit von Handwerkzeug, Gartengeraten, z.B. Spiralbohren, Meisseln, Messern, Schraubenziehern,
Axten/Beilen, Heckenscheren, Messern für Rotorrasenmäher.
Edel-Korund:
·Für das Schleifen von HSS Stahl und Werkzeugen aus hochlegiertem und gehärtetem Stahl, z.B. Spiralbohrer (HSS Stahl),
Stemmeisen, Hobeleisen, Papiermessern, Scheren und Schlachtmessern.
Silicum-Karbid:
·Für das Schleifen von Hartmetall, u.a., z.B. rostfreiser Stahl (säurefest), Gusseisen, diverse Metalllegierungen, Stein,
Keramik, Glas, Marmor.
·Bewahren Sie alle Schleifsscheiben trocken auf und schützen Sie sie gegen Stoss.
7.5 Absaugung
Maschinen mit Schleifscheibendurchmesser über 200 mm, die kontinuerlich laufen, sollen mit effektiver Absaugung von den
Schutzhauben versehen werden. Luftgeschwindigkeit soll 15-18 m/Sek. sein.
7.6 Garantie
Sollte diese Maschine innerhalb von 2 Jahren nach dem Kauf wagen Material -oder Herstellungsfehler defekt werden, garantiert KEF
A/S eine kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz defekter Teile, wenn:
·Die Maschine komplett an eine unserer Kundendienstabteilungen zurückgesandt wird.
·Die Maschine nicht unsachgemäss verwandt worden ist.
·Die Reparaturarbeit von unserem eigenen Kundendienstpersonal oder dem Personal unserer Kundendienstvertretungen
ausgefürht wird.
·Die Rechnung mit dem Kaufsdatum (oder der Garantieschein) der Rucksendung beigefugt ist.

8 Notice D'utilisation des Touret
Avant d'etablier le contact, controlez:
·Les carters extérieurs des meules qui doivent être biéu fixes aux carters intérieurs.
·La fixation convenable du touret, soit au solpar l΄intermediaire de socle soit sur 1'établi, en interposant une plaque du
caoutchouc anti-vihratoire.
·Les meules qui doivent tourner librement -vérifier que le serrage des écrous est bien assuré.
·La tablette support d'outils qui doit être positionné á une distance n'excédant pas 2 mm de la meule.
·Les écrans transparants qui doivent être propres et correctement fixés.
·La bavette pare-étincelles, qui doit être bloquee a 5 mm au maximum de la meule.
Tous ces reglages et controles doivent etre assurcs Ie touret non branche.
8.1 Mise en Route
5 Actionner l'interupteur marche et laisser tourner le touret á vide pendant 30 s. Lors d'un eventuel remplacement des meules
l'operateur doit éviter de se trouver devant le touret pendant cet essal.
6 Presenter la piece á meuler contre la meule.
7 Eviter les pressions trop fortes et les accoups.
8 Exerces une pression constante et legére cet effort ne devant jamais entrainer une diminution de la vitesse de rotation.
9 Prendre soin de disposer toujours d'un bon éclairage du poste de travail.
10 Le touret KEF 200 étant une machine d'utilisation intermittente ne pas l'utiliser plus de 20 mn de suite. Les autre tourets peuvent
avoir une utilisation presque continue.
11 Toujours prendre soin de tenir le poste de travail prepre.
8.2 Conseils D'affutage
Controllez périodiquement l´état d'usure des meules.
Érviter toute excentration de celles-ci en les retaillant périodique avec une diamant, un dressage fréquent évitera le balourd et les
vibration.
Au fur et á mesure de leur usure le pouvoir de coupe des meules diminue, ce qui entraine une charge supplementnire sur le moteur.
En conséquence ne pas hesiter á remplacer les meules lorsque cellesci sont usees de 25%. Int. 30 min./heure travailler.
Affoutage d'outils tranchants.
Afffûter toujours la partic biseautee de 1'outil pour éviter les morfils.
L'angle d'afffûtage est dependant de l'utilisation de l'outil.
Quelsques exemples d'angles d'afffûtage:
Couteaux environ 20°, Ciseaux en acier traite environ 30°. Ciseaux en acier forge de 20 à 25°. Fers de rabots environ 25°.
Après chaque affètage d'un outil il est bon pour super-finir la qualitè de coupe de rèpasser I'arretè de coupe avec une pierre à aguiser
fine.
Il est interdit d'utiliser les flanes de la meule en la bloquant avec la piece quand le moteur est coupè.
Ne jamais laisser les tourets à meuler à la portee dee enfants.
Toujours dèbrancher la prise de courant quand la machine n'est pas utilisees.
8.3 Garantie Pour 2 ans
La garantie couvre des dommages causes par de dèfauts de fabrication ou des materiaux si:
·le touret est rétourné au service aprés-vente de constructcur ou de son representant officiel assurant l'après-vente.
·le touret à étè employé correctement et n'a pas été mal traité.
·aucune intervention n'a été faite par d'autres personnes que celles de notre service après-vente.
·Le cachet du vendeur et le date de vente doivent être joints au touret lors de la réparation.

9 Reservedelsliste / Spare Parts List
9.1 Reservedels tegning / Drawing of Slibette 5NE

RESERVEDELSLISTE
DEL NR. BETEGNELSE – DANSK BETEGNELSE – NORSK BETECKNING- SVENSK
A Stator Stator Stator
B Fod Fot Fot
CA Rotor Rotor Rotor
CB Tætningsplade Tetningspiate Tätningsplåt
CC Kugleleje Ku le lag e r Kullager
DA Lejeskjold Lagerhus Lagerhus
DB Bølgefjeder Fjær Fjåder
G Skærm for sten/venstre Skjerm for stein –venstre Skärm för sten -vånster
H Skærm for sten –højre Skjerm for stein –høyre Skärm för sten -höger
I Udvendig skærm Utvendig skjerm Yttre skärm
LB Kondensator Kondensator Kondensator
LC Afbryder Strømbryter Strömbryter
LD Afbryderbeskytter Strømbryterbeskyter Strömbryterskydd
LF Kabel Kabel Kabel
LM Bundplade Bunnplate Bättenplåt
MA-NA lndv./udv. Flange lnnv./utv. Flange Ind re/yttre flängs
MB Slibeskive fin Slipeskive fin Slipskiva fin
MC Møtrik –venstre Mutter venstre Mutte -vänster
NB Slibeskive grov Slipeskive grov Slipskiva grov
NC Møtrik –venstre Mutter venstre Mulle -vänster
OG Møtrik kg Mutter kg Mulle kg
PA Slibeanlæg Slipeanlegg Slipanläg
PB Skrue Skrue Skruv
PC Skive Skive Skiva
PD Fjederskive Fjærskive Fjåderskiva
PE Fjeder Fjær Fjäder
PF Plexiglasøjeværn Mutter Mulle
W Knebelmøtrik Plexiglassøyenvern Plexiglasögonskydd

UST OF SPARE PARTS -ERSATZTEILUSTE –
NOMENCLATURE DES PIÉCES DÉTACHEES
TYPE DESCRIPTION BENENNUNG REPÈRE DÉSIGNATION
A Stator Stator Stator
B Base Sockel Socle
CA Rotor Rotor Rotor sans roulement
CB Bearing washer Dichtungsplatte Rondelle
CC Ball bearing Kugellager Roulement
DA End shield Lagerschild Demi-carcasse
DB Spring wave ring Wellenfeder Rondelle-ressort
G Wheel guard, left hand Innere Schutzhaube, links Carter gauche
H Wheel guard, right hand Innere Schutzhaube, rechts Carter droits
I Outer wheel guard Äussere Schutzhaube Couvercle
LB Condenser 5 UF Kondensator 5 UF Condensateur
LC Switch Schalter Interrupteur mono
LD Switch panel Schalterschutz Couvercle
LE Cable Anschlussleitung Câble équipé mono
LM Base cover Grundplatte Plaque de fermeture
MA-NA lnner/outer flange Kupplungsflansch, aussen & innen Flasque de serrage
MB Wheel fine Schleifscheibe fem Meule gauche
MC Nut, left hand Mutter links Écrou meule G
NB Wheel coarse Schleifscheibe grob Meule droite
NC Nut, right hand Mutter rechts Ecrou meule D
OG Knurdied nut Rändelmutter Ecrou Visière
PA Tool rest Schleifauf lage Porte-outil
PB Carriage bolt Schwellenschraube Boulon à téte ronde
PC Lock washer Zahnradscheibe Rondelle porte-outil
PD Washer Scheibe Rondelle
PE Spring Feder Ressort
PF Tommy nut Knebelmutter Écrou porte-outil
W Eye shield Augenschutzglas Écran

10 Tekniske data
10.1 El-diagram / Wiring diagram
Diagram1x230V
Table of contents
Languages:
Other KEF Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Jet
Jet J-4103 Operating instructions and parts manual

Raider
Raider RDI-AGB61 Set user manual

Dynabrade
Dynabrade 53811 Operation and maintenance

EINHELL
EINHELL TC-MG 135 E Original operating instructions

Woodstar
Woodstar gg 66 manual

Scheppach
Scheppach bg 150 Translation from the original instruction manual