KEF SLIBEX 150/200 User manual

Industrivej 3-9
DK-9460 Brovst
Danmark
Tel. +45 9823 6266
Fax. +45 9823 6144
Manual
SLIBEX 150/200
SLIBEMASKINER
SLIPMASKINER
HIOMA LOITUSKONEET
GRINDING MACHINES
SCHLEIFMASCHINEN
TOURETS A MEULER
SLIJPMACHINES
KEF
-
MOTOR A/S

EU-overensstemmelseserklæring
erklærer hermed, at
Slibex 150/200 Slibermaskiner er fremstillet i overensstemmelse med
bestemmelserne i RÅDETS DIREKTIV af 17. Maj 2006 (2006/42/EF)
Samt i overensstemmelse med:
·Rådets direktiv af 19. februar 1973 (73/23/EØF) –Lavspændingsdirektivet –
med senere ændringer (Boligministeriets bekendtgørelse nr. 797 af 30.
august 1994)
·Rådets direktiv af 3. maj 1989 (89/336/EØF) -EMC-direktivet – med senere
ændringer (Telestyrelsens EMC-bekendtgørelse nr. 796 af 5. december
1991 med efterfølgende ændringer)
KEF-MOTOR A/S
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Danmark
www.scantool-group.dk
Tlf.: +45 98 23 62 66
Fax: +45 98 23 61 44

EU declaration of conformity
hereby declares that
Slibex 150/200 Grinding Machines are manufactured in accordance with the
provisions of the COUNCIL DIRECTIVE of 17. May2006 (2006/42/EC) – The
Machinery Directive (order no. 561 of 25 June 1994 with subsequent
amendments)
Also on accordance with:
·The council directive of 19 February 1973 (73/23/EEC) –The Low Voltage
Directive –with later amendments (order no. 797 of 30 August 1994)
·The council directive of 3 May 1989 (89/336/EEC) –The EMC Directive –
with later amendments (order no. 796 of 5 December 1991 with subsequent
amendments)
KEF-MOTOR A/S
Industrivej 3
-
9
Dk-9460 Brovst
Denmark
www.scantool-group.com
Tlf.: +45 98 23 62 66
Fax: +45 98 23 61 44

EU Konformitätserklärung
Erklären hiermit dass die
SLIBEX 150-200 Schleifmaschinen in Übereinstimmung mit den Bestimmungen
der RICHTLINIE DES RATES vom 17. Maj 2006 (2006/42/EC) den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht.
Um die Überstimmung zu gewährleisten wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
·DIN EN 12100-1: Sicherheit von Maschinen –Grundbegriffe, allgemeine
Gestaltungsleitsätze, Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodik.
·DIN EN 12100-2: Sicherheit von Maschinen –Grundbegriffe, allgemeine
Gestaltungsleitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen.
·DIN EN 60204-1: Sicherheit von Maschinen: Elektrische Ausrüstungen von
Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
KEF-MOTOR A/S
Industrivej 3
-
9
DK-9460 Brovst
Dänemark
Website: www.scantool-group.de
Tlf: +45 98 23 62 66
Fax.: +45 98 23 61 44

INDHOLDSFORTEGNELSE
1. FØR STRØMMEN INSTALLATION 7
1.2 NÅR DE STARTER 7
1.3 SLIBERÅD 7
1.4 GARANTI 7
2. INNAN STRÖMMEN ANSLUTS 8
2.1 INNAN DU STARTAR DIN SLIPMASKIN SKALL DU ALLTID KONTROLLSRA 8
2.2 NÄR DU STARTAR 8
2.3 SLIPANVISNINGER 8
2.4 ÅRS GARANTI 8
2.5 OBSERVERA 8
3. FØR STRØMMEN TILSLUTTES 9
3.1 INSTALLASJON 9
3.2 NÅR MASKINEN STARTES 9
3.3 SLIPERÅD 9
3.4 GARANTI 9
4. INSTALLATION 10
4.1 OPERATING THE GRINDER 10
4.2 WHEEL CARE 10
4.3 GENERAL 10
4.4 2YEARS GUARANTEE 10
5. PENKKI - JA JALUSTAMALLISET HIOMA -JA KILLOITUSKONEET
111
5.1 HIOMAKONEEN KÄYTTÖ 111
5.2 HIOMALAIKAN HOITO 11
5.3 YLEISTÄ. 11
5.4 VUODEN TAKUU. 11
6VOOR HET GEBRUIK 12
6.1 HET IN GEBRUIK STELLEN 12
6.2 SLIJPINSTRUKTIES 12
6.3 SLIJPSCHIJVEN 12
6.4 GARANTIE-BEPALING /2JAAR GARANTIE 12
7INSTALLATION 13
7.1 VOR INTRIEBNAHME 13
7.2 INTRIEBNAHME DER SCHLEIFMASCHINE 13
7.3 SCHLEIFANWEISUNGEN 13
7.4 SCHLEIFSCHEIBEN 13

7.5 ABSAUGUNG 13
7.6 GARANTIE 13
8NOTICE D'UTILISATION DES TOURET 14
8.1 MISE EN ROUTE 14
8.2 CONSEILS D'AFFUTAGE 14
8.3 GARANTIE POUR 2ANS 14
9RESERVEDELSLISTE / SPARE PARTS LIST 15
9.1 RESERVEDELS TEGNING /DRAWING OF SLIBEX 150 15
9.2 RESERVEDELSLISTE /SPARE PARTS LIST FOR SLIBEX 150 15
9.3 RESERVEDELS TEGNING PÅ BÅNDARM 50X800 /DRAWING OF BELTARM 50X800 16
10 TEKNISKE DATA 17
10.1 EL-DIAGRAM /WIRING DIAGRAM 17

1. Før strømmen Installation
Den elektriske spænding, for hvilken maskinen må tilsluttes, skal være indenfor det område, som er vist på maskinens
mærkeplade. Hvis man anvender en sikringsprop, bør sikringsydelsen være ca. dobbelt så stor som maskinens
belastningsstrøm.
For trefasede maskiner skal det monterede kabel tilsluttes stikket i henhold til vedlagte kobleskema.
Jordforbindelsen skal altid være til det gul/grønne kabel.
Tilslutningen skal foretages af autoriseret installatør efter gældende bestemmelser. Kontroller at maskinen har den
rigtige omløbsretning.
Før de starter Deres slibemaskine, skal De altid kontrollere:
At udvendige sideskærme er skruet godt fast til inderskærmene.
At slibemaskinen er solidt fastgjort til bord eller kraftig plads.
At slibeskiverne roterer frit, og at de ikke sidder løse.
At slibeanlægget er fastspændt max. 2 mm fra slibeskiven.
At øjenværnene er rene og fastgjort i rigtig stilling.
At gnistfanget er fastspændt og max. 5 mm fra slibeskiven.
Foretag altid justeringer og kontrol, uden at maskinen er tilsluttet el-nettet.
Når de starter
Start motoren og lad maskinen arbejde for fuld hastighed i min. 30 sek. For nye maskiner og efter udskiftning af
slibeskiver tilrådes dog 5 min. Ophold Dem ikke foran maskinen i dette tidsrum.
Før emnet roligt ind mod slibeskiven og undgå hårde stødvise tryk og hug.
Brug altid et let fast tryk.
Lad maskinen rotere med højeste hastighed.
Tænk på arbejdsstedets omgivelser, udsæt aldrig elektrisk værktøj for regn, anvend aldrig elektrisk værktøj i fugtige eller
våde, kolde lokaler. Sørg for god arbejdsbelysning og anvend aldrig elektrisk værktøj 1 nærheden af brandfarlige væsker
eller gasser.
Sørg for at være klædt rigtig på, ingen løse beklædningsgenstande eller smykker, det anbefales at brug hårnet, hvis
håret er langt.
Brug beskyttelsesbriller og brug maske, hvis det drejer sig om udførelse af støvet arbejde.
Undersøg jævnlig ledningen for fejl og brud, ryk ikke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten, sørg for at
ledningen ikke kommer i kontakt med varme ting, olie eller skarpe kanter -og bør aldrig slibemaskinen i ledningen.
Spænd den genstand fast, som skal bearbejdes, enten i en tang eller en tvinge, det er mere sikkert end at holde
genstanden i hånden.
Husk maskinen må kun arbejde/køre 30 min. i timen
Sliberåd
Kontroller altid slibeskiverne, slid kan gøre skiverne skæve, give motoren en ujævn arbejdsgang og betyde unødvendig
belastning af akslen. Slibeskiver, der er slidt mere end 25%, skal kasseres.
Slib altid mod æggen, så undgår man grater og "råæg". Slibevinklen afhænger af, hvordan værktøjer skal anvendes.
Grove arbejder og hårdt materiale kræver større æg-vinkel.
Nogle eksempler: Knive ca 20°, Høvlejern 25°, Stemmejern, hårdt materiale ca. 30°, blødt materiale ca. 20-25°. Under
slibning dannes en "rå-æg", som efter slibning fjernes med en fin hvæssesten.
Undgå overdrevet tryk på slibeskiven. Det nedsætter hastigheden, slibeevnen og skivens levetid, ligesom motoren
overbelastes.
Stands ikke skiven ved tryk mod den efter motoren er afbrudt. Maskinen skal standse frit af sig selv.
Garanti
Hvis denne maskine inden 2 år fra købsdato bliver defekt p.g.a. mangelfuldt materiale eller forarbejdning, garanterer vi
reparation eller erstatning af sådanne varer forudsat at:
·Produktet returneres komplet til en af vore serviceafdelinger eller officielle serviceagenter.
·Produktet ikke er blevet anvendt forkert eller mishandlet.
·Der ikke er forsøgt reparationsarbejde af andre personer end vort eget servicepersonale eller personale hos
vore officielle serviceagenter.
·Bevis på købsdato vedlægges, når maskinen sendes til reparation.

2. Innan strömmen ansluts
2.1 Innan du startar din Slipmaskin skall du alltid kontrollsra
Att de utvändiga skyddsskärmarna är helt fastskruvade till innerskärmarna.
Att slipmaskinen ar ordentligt fastsatt på brod eller kraftig platta.
Att slipskivorna roterar fritt och at de inte sitter lösa.
Att slipstödet är fastspänt max. 2 mm från slipskivan.
Att ögonskydden ar rena och fastsatta i rätt läge.
Att ginstfångaran är fastspänd max. 5 mm från slipskivan.
GÖR ALLTID JUSTERINGAR OCH KONTROLL MED KONTAKTEN URDRAGEN.
2.2 När du startar
Starta motorn och låt maskinen arbeta för full hastighet i min. 30 sekunder. För nya maskiner och efter bytc af slipskivor
rekommenderas dock 5 minuter under denna tid.
För materialet lugnt mot slipskivan. Undvik hårt, stötvis tryk och hugg.
Använd alltid ett lätt fast tryck.
Låt maskinen rotera på högsta hastighet.
Se till at Du har en bra arbetsbelysning.
Håll arbetsplatsen ren.
2.3 Slipanvisninger
Kontrollera alltid slipskivorna. Slitage kan göra skivorna skeva och ge motorn en ojämn arbetsgång och betyder onödig
belastning på axeln. Skivor som är slitna mer än 25% skall kasseras.
Slipa alltid mot eggen så undviker man grader och "råegg". Slipvinkelt beror på hur verktyget skall användas. Kraftiga
arbeten och hårt material kräver större vinkel på eggen.
Några exempel: Kniv ca 20°, Hyveljärn 25°, Stämjern hårt material ca. 30°, Mjukt material ca. 20-25°.
All slipning skapar en "råegg" som tas bort efter slipningen med en fin brynsten.
Undvik överdrivet tryck på slipskivan. Det sätter ned hastigheden, slipformågan och skivans livslängd och gör att motorn
överbelastas.
Ved vanlige slipskivar, slip da inte på skivans sidoyter.
Stanna inta skivan genom att trycka mot den nar motorn stannas. Maskinen skall stanna av sig själv.
Låt aldrig barn komme for nära slipmaskinen.
Bryt alltid strömmen när maskinen inte används.
Maskinen måsta endast användas 30 min/timen.
2.4 Års garanti
Garantin omfatter skador som beror på material-eller fabrikationsfel såvida:
·Maskinen returneras komplett til någon af KEF's serviceavdelinger eller officiella servicerepresentanter.
·Maskinen inte har använts felaktigt eller utsätts för åverkan.
·Det inte har utförts försök till reparation av andra personer an vår egen
servicepersonal eller personal hos våra officielle servicerepresentanter.
·Köpekvittot bifogas.
2.5 Observera
Vid beställing av reservdelar uppgiv:
Slipmaskinens typ och tillverkningsnummer.
Reservdelens nummer.
Driftspänning och varvtal där så erfordras.

3. Før strømmen tilsluttes
3.1 Installasjon
Den elektriske spenning for den maskinen som tilsluttes, skal være innenfor det området, som er vist på maskinens skilt.
Hvis man anvender en sikringspropp, bør sikringsytelsen være ca. dobbel så stor som maskinens belastningsstrøm.
For trefasede maskiner skal det monterede kabel tilsluttes stikket i henhold til vedlagte koblingsskjema.
Jordforbindelsen skal alltid være til den gul/grønne kabel.
Tilslutningen skal foretas av autorisert installatør efter gjeldende bestemmelser. Kontroller at maskinen har den riktige
omløpsretning.
Før de starter Deres slipemaskin, skal De alitid kontrollere:
At utvendige sideskjermer er skrudd godt fast til innerskjermene.
At slipemaskinen er solid fastgjort til bord eller kraftig plass.
At slipeskiverne ruterer fritt og at de ikke sitter løst.
At slipeanlegget er fastspent max. 2 mm fra slipeskiven.
At øyenværnet er rene og fastgjort i riktig stilling.
At gnistfanget er fastspent og max. 5 mm fra slipeskiven.
Foreta alttid justeringer og kontroll uten at maskinen er tilsluttet el-nettet.
3.2 Når maskinen startes
Start motoren og la maskinen arbeide for full hastighet i min. 30 sek. For nye maskiner og etter udskiftning av slipeskiver
tilrådes dog 5 min. Opphold Dem ikke foran maskinen i dette tidsrom.
Før emnet rolig inn mot slipeskiven og unngå harde støtvise trykk og hugg. Bruk alltid et lett fast trykk.
La maskinen rotere med høyeste hastighet.
Tenk pd arbeidsstedets omgivelser, utsett aldri elektrisk verktøy for regn, anvend aldri elektrisk verktøy i fuktig eller våte
lokaler. Sørg for god arbeidsbelysning og anvend aldri elektrisk verktøy i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
Hold barn på avstand og la aldri andre røre ved slipemaskinen -i det hele tatt bør det ikke være andre i nærheten av
arheidsstedet.
Sørg for å være kledd riktig, ingen løse/flagrende bekledningsgjenstander eller smykker, det anbefales å bruke hårnett,
hvis håret er langt.
Bruk beskyttelsesbriller og bruk maske, hvis det dreir seg om utførelse af støvete arbeid.
Undersøk jevnlig ledninger for feil og brudd. Rykk ikke i ledningen for å trekke stikket ut av kontakten, sørg for at
ledningen ikke kommer i kontakt med varme ting, olje eller skarpe kanter -og bør aldri slipemaskinen i ledningen.
Spenn fast den gjenstanden som skal bearbeides, enten i en tang eller i en tvinge, det er mere sikkert enn å holde
gjenstanden i hånden.
Sørg for å stå støtt på bena, hold balansen og unngå å strekke Dem for langt for å få utført arbeidet.
Sørg for omhyggelig vedlikehold av slipemaskinen og kontroller skadede deler -Skadede deler bør skiftes ut på et
autorisert verksted - Bruk aldri slipemaskinen hvis bryteren ikke starter eller stopper maskinen som den skal.
Foreta reparasjoner kun hos fagmann, da det ellers kan bety vesentlig fare for brukeren. Vær oppmerksom, bruk sunn
fornuft og anvend kun slipemaskinen til det den er beregnet til. Maskinen må anvendes max. 30 min./timen.
3.3 Sliperåd
Kontroller alltid slipeskiverne, slitasje kan gjøre skivene skjeve og gi motoren en ujevn arbeidsgang og betyr unødvendig
belastning av akselen. Slipeskiver som er slitt mere enn 25% skal kasseres.
Slip alltid mot egget, så unngår man grader og "råegg". Slipevinkelen avhenger av hvordan verktøyet skal anvendes.
Grovarbeid og hardt materiale krever større eggvinkel.
Noen eksempler: Kniv ca 20°, Høvljern 25°, Stemjern, hårdt materiale ca. 30°, bløtt materiale ca. 20-25°. Under slipning
dannes en rå-egg som etter slipning fjærnes med et fint slipesten.
Unngå overdreven trykk på slipeskiven. Det nedsetter hastigheten, slipeevnen og skivens levetid, samt at motoren
overbelastes.
Slip ikke på skivens sideflate -unntatt herfra er kopp-skiver til borslipemaskiner og slipere for verktøystål.
Stans ikke skiven med trykk mot den etter at motoren er avslått. Maskinen skal stanse fritt av seg selv.
3.4 Garanti
Hvis denne maskinen innen 2 år fra kjøpsdato blir defekt p.g.a. mangelfull material - eller forarbeide, garanterer vi
reparasjon eller erstatning av tilsvarende vare forutsatt at:
·Produktet returneres komplett til en av være serviceavdelinger eller offisielle serviceagenter.
·Produktet ikke er blitt anvendt galt eller ødelagt av andre ytre påvirkninger.
·Det ikke er forsøkt reparasjonsarbeid av andre personer enn vårt eget serviceavdelinger eller personalet hos
våre offisielle serviceagenter.
·Kvittering med kjøpsdato vedlegges, når maskinen sendes til reparasjon.

4. INSTALLATION
The voltage supply to which the machine is to be connected must be within the range shown on the machine nameplate.
If a fused plug is used the fuse rating should be approximately twice the full load rating of the machine.
The connection must only be done by an authorized electrician. Remember to check that the machine is running against
the tool rest before start operating the machine.
Secure the machine firmly to a work bench or pedestal. The pedestal used must be fixed to a firm level surface.
Abrasive wheels must be checked to make sure that the manufacturer's maximum permissible safe operating speed
shown on label exceeds the maximum machine speed as shown on the nameplate.
4.1 Operating the grinder
Before starting the motor check that:
End shields are secured to the main wheel guard by screws, which must bc secured at all times.
Wheel can be revolved freely by hand.
The toolrests are in position, adjusted to within 3 mm (1/8") of the periphery face of the wheel, and firmly secured.
The protective eyeshields fitted to Bench Grinders are clean and secured in the correct position, or that recommended
and approved type of pretective goggles, with clean lenses, are worn before operating the machine.
All adjustments and checks are made with the machine disconnected from the power supply.
When starting and using the machine:
Check that the wheel, especially a new replacement wheel, is in sound condition by allowing the machine to run up to
maximum speed and remain there for at least 30 seconds before it is put into use. During this check make sure that all
personnel are standing clear of the machine.
Allow the machine to run up to full speed before applying the workpiece to be ground.
Feed the workpiece smoothly onto the grinding wheel and avoid harsh intermittent pressure und »bumbing« onto the
wheel.
Always apply light but firm pressure, and allow the wheel to rotate at the maximum possible speed.
Avoid excessive pressure as this will tend to decrease the wheel speed and the amount of stock removal, cause uneven
wear on the grinding wheel, and overload the motor.
Avoid grinding on the side face of the wheel.
Do not arrest the wheel by applying pressure to it at the conclusion of the grinding operation. Always allow the machine
to run down freely to rest.
The machine can be operating max. 30 min/hour.
4.2 Wheel care
Store spare grinding wheels flat on a firm surface with a layer of compressible material between the wheels and the
storage surface. Similar material should be placed between wheels when a number are being stored.
As the grinding wheel is used it will wear. it is recommended that the wheel is replaced whon the diameter has been
reduced approximatcly 25% below the original size (e.g. 300 mm to 225 mm : 200 mm to 150 mm : 150 mm to 112 mm :
and 12.5 mm to 94 mm).
Wear on the wheel can cause eccentricity leading to machine vibration and »bouncing« of the workpiece.
Unless this condition is corrected it can result in further damage to the wheel and possible harm to the rotor bearings. To
obtain wheel balance and good efficient grinding action the wheel must be redressed. A suitable wheel dressing tool is
avaiable under the part number 1168.
4.3 General
Always disconnect the machine from the power supply before making any adjustment to the wheels or any other
attachment. Check the supply cable and replace any damaged length. Replacement cables must be of the same current
rating as that originally fitted.
The earth wire must always be connected an d maintained. Keep the area around the machine as clean as possible.
Replace damaged tool rests and eyeshields. Failure to do this can cause accidents.
Bearings should be regreased when a major overhaul of the machine is carried out.
4.4 2 years guarantee
If within 2 years of purchase this machine supplied by KEF A/S becomes defective due to faulty materials or
workmanships, we guarantee to repair or replace the machine or the defective part or parts free of charge provided that:
·The product is returned complete to one of our Service Branches or Official Service agents.
·The product has not been misused or carelessly handled and has in particular not been used in a manner
contrary to the operating instructions.
·Repairs have not been made or attempted by persons other than our own Service Staff of the Staff of our
Official Service Agents.
·Documentary proof of purchase date is produced when the goods arc handled in or sent for repair.

5. PENKKI -JA JALUSTAMALLISET HIOMA -JA KILLOITUSKONEET
SLIBEX hioma -ja kiilloituskoneet on suunniteltu täyttämään Hiomalaikkamääräykset 1970. Kiinteä silmäsuojain
täyttää Silmäsuojainsäännökset 1970 - vaatimukset.
·Koneen virran syöttöjännite pitää olla sama kuin nimikilvessä ilmoitettu jännite. Jos käytät sulakepistoketta,
sulakkeiden arvot pitää olla noin kaksi kertaa suurempia kuin koneen täyskuormitusarvo.
·Liitännän saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja. Tarkasta, etta
kone käy työtukea kohden, ennen kuin käynnistät koneen.
·Kiinitä kone hyvin penkkiin tai jalustaan. Jalusta on kiinnitettävä
tasaiselle alustalle.
·Tarkasta hiomalaikkojen nimilapussa oleva valmistajan lupaama suurin sallittu turvallinen
käyttönopeus,jotaimissään tapayksessasaa ylittää.
5.1 Hiomakoneen käyttö
Ennen kuin käynnistät moottorin, taricasta:
Päätysuojat pitää olla hyvin ruuveilla kiinni, ruuvit pitää olla kireällä kaiken aikaa.
Laiken pitää pyöriä herkästi käsin.
Työtuki pitää olla paikallaan, säädä se 3 mm:n päähän laikan kehältä ja kiinitä se hyvin.
Penkkihiomakoneeseen asennettu silmäsuojain pitää olla puhdas ja oikeaan asentoon kiinnitettyna, tai varustaudu
ennen koneen käynnistystä suositelluilla ja hyväksytyilla silmäsuojaimilla, joiden linssit ovat puhtaat.
Kaikki säädot ja tarkastukset saa suorittaa vain silloin, kun koneen virta on katkaistu.
Koneen käynnistys ja käytto
Tarkasta hiomalaikka sointikokeella, erityisesti laikan vaihdon jälkeen. Anna laikan pyröriä suurimmalla nopeudella
vähintään 30 sekuntia, ennen kuni käytät sita. Seiso tällöin kaukana koneesta.
Anna koneen käynnistyä täyteen nopeuteen ennen kuin aloitat työkappaleen hionnan.
Paina työkappaletta pehmeästi hiomalaikkaa västen, vältä kovaa painamista ja työkappaleen "pumppaamista" laikkaan.
Käytä kevyttä, mutta tukevaa painetta. Anna laikan pyöriä suurimmalla mahdollisella nopeudella.
Vältä liian kovaa painetta, koska se vähentää laikan nopeutta ja aineenpoistomäärää, aiheuttaa hiomlaikan epätasaista
kulumista ja ylikuormittaa moottoria.
Vältä laikan sivupinnalla hiomista.
Älä pysäytä laikkaa painamálla sitä hiomisen päätyttyä. Anna moottorin aina hidastua itsekseen pysähtymiseen saakka.
5.2 Hiomalaikan Hoito
Varastoi hiomalaikat vaakatasossa tasaisella alustalla. Pidä kokoon painuvaa ainetta laikan ja varastointipinnan välissä.
Käytä samaa ainetta laikkojen valissa silloin, kun niita on päällekkäin pinoasa.
Hiomalaikka kuluu käytossä. Suosittelemme hiomalaikan vaihtoa silloin, kun sen halkaisija on pienentynyt noin 25%
alkuperäisestä halkaisijasta (esim. 300 mm:stä 225 mm:ksi; 200 mm:stä 150 mm:ksi; 150 mm:stä; 112 mm:ksi; ja 125
mm:stä 94 mm:ksi).
Kulunut laikka voi aiheuttaa koneelle värinöitä ja työkappaleelle "pomppimista".
Jos yllä mainittuja seikkoja ei noudateta, seurauksena voi olla laikan nopea vaurioituminen ja mahdollisesti
roottorilaakerin vioittuminen. Laikka pitää teroittaa hyvän hiomatehon takaamiseksi. Saatavana on teroitustyökalu: osa
numero 1168.
5.3 Yleistä.
Katkaise koneen virta aina ennen hiomalaikan tai muiden laittcidcn säätojen suoritusta. Tarkasta virran syöttökaapelin
kunto ja vaihda se heti tarvittaessa. Vaihtokaapelin pitää olla samalle jannitearvolle kuin alkuperäinenkin kaapeli oli.
Maadoituskaapeli pitää liittää aina eikä sitä saa poistaa. Pidä koneen ympäristö mahdollisimman puhtaana.
Vaihda vaurioituneet työtuet ja silmäsuojaimet. Niiden viat voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
Laakerit pitää rasvata uudelleen aina, kun koneelle suoritetaan huoltoa.
5.4 Vuoden Takuu.
Jos SLIBEX A/S :n toimittamassa koneessa esiintyy vikoja 2 vuoden aikana toimituksesta viallisen materiaalin tai työn
takia, takaamme korjaavamme tai vaihtavamme koneen tai viallisen osan tai osat veloituksetta seuraavin edellytyksin:
·Tuote on palautettu täydellisenä johonkin huoltopisteeseemme tai valtuutetulle huoltoedustajallemme.
·Ttiotetta ei ole käytetty väärin, ei ole käsitelty huolimattomasti tai ei ole käytetty käyttoohjeen neuvoista
poiketen.
·Huoltoa ei ole tehty tai yritetty tehdä jonkun muun kuin meidan huoltohenkilöstömme tai valtuiitetun
huoltoedustajan todiste
·Todiste hankintapäivästä pitää toimittaa tavaraa luovutettaessa tai korjattavaksi lähetetyn tuotteen mukana.

6 Voor Het Gebruik
Voor het inschakelen van uw machine, dient u te letten op:
Dat de buitenste beschermkap stevig vastgezet is aan de binnenkap.
Dat de slijpmaschine goed vastgeschroefd is op een tafel, werkbank of standaard.
Dat de slijpschijven vrij lopen en redelijk vastzitten op de as.
Dat de gereedschapsteunen niet meer dan 2 mm van de slijpschijf verwijderd zijn.
Dat de vonkenbeschermkap niet meer dan 5 mm van de slijpschijf verwijderd is.
Wijzigingen en vervanging van onderdelen altijd te verrichten met uitgeschakelde machine.
Tijdens het slijpen is het dragen van een veiligheidsbril aan te raden.
6.1 Het in Gebruik Stellen
Schakel de machine in en laat deze dan onbelast op vol toerental draaien gedurende minimaal 30 seconden. Bij het
gebruik van een nieuwe machine of na het vervangen van de slijpschijven is het aan te bevelen na inschakeling de
machine onbelast gedurende 5 minuten te laten draaien. Tijdens deze periode niet te dicht voor de machine gaan staan.
Plaats het te slijpen werkstuk lichtjes tegen de slijpschijf en voer de druk gelljkmatig op, zonder te stolen. Te hoge druk
op de slijpschijf veroorzaakt vermindering van het toerental, waardoor het slijpbeeld nadelig wordt beinvloed en kans op
oververhitting van de motor.
Het slijpen dient bij een zo hoog mogelijk toerental te geschieden.
Zorg voor een schone machine, haal overtollig slijpsel regelmatig weg.
6.2 Slijpinstrukties
Kontroleer regelmatig de slijpschijven. Ongelijke afname van de slijpschijf leidt tot onbalans, hetgeen overbelasting van
de lagers tot gevólg kan hebben. De levensduur van uw machine zal verminderen.
Slijp tegen de draairichting ter voorkoming van braamvorming. De slijphoek is afhankelijk van het te siijpen voorwerp.
Grove werkstukken en harde materialen vereisen een grotere slijphoek. Voorbeelden: mes ca. 20°, schaafbeitel ca. 25°,
breekbeitel hard materiaal ca. 30°, zacht materiaal 20-25°. Na het slijpen kan de snede nog met een wetsteen afgewerkt
worden.
Slijp niet op de zijkant van de slijpschijf, alleen op de voorzijdo.
Na het uitzetten van de machine deze vrij laten uitlopen en de stroomtoevoer uitschakelen.
Maximale gebruiksduur is 30 minuten per uur.
6.3 Slijpschijven
Zorg allijd voor een goede slijpschijf voor de juiste toepassing. Kontroleer regelmatig de slijpschijven speciaal wanneer
deze vervangen zijn, door deze vrijhangend, te bekloppen met een stuk hout (bijv. een hamersteel). Een korrekte schijf
zal een hoge klank voortbrengen; een gebroken of gescheurd exemplaar geeft een doffe klank.
Vervang een slijpschijf, waarvan de diameter ca. 75% is van de originele afmeting door gebruik, welke voorzien zijn van:
naam fabrikant/soort binding/afmetingen van de slijpschijf/toelaatbaar toerental. Voor het opspannen van de slijpschijven
mogen alleen de meegeleverde flenzen gebruikt worden. Hct asgat in slijpschijven mag achteraf nooit gewijzigd worden.
6.4 Garantie-Bepaling / 2 jaar Garantie
Indien binnen 2 jaar na aankoop deze machine een defekt vertoont, veroorzaakt door verkeerde materialen of produktie,
geven wij de garantie deze machine te remplaceren of deze te repareren of de defekte onderdelen te vervangen zonder
kosten, onder voorwaarden dat:
·Het produkt wordt teruggezonden naar een van onze Service Afdelingen of officielle fabrieksagenten.
·Het produkt niet is misbruikt of ondeskundig behandeld of strijdig met de gebruiksaanwijzing is gebruikt.
·Reparaties niet zijn uitgevoerd of getracht uit te voeren door andere dan onze eigen service afdelingen of
personeel van onze officiele farbrieksagenten.
·Een gedateerd aankoopbewijs wordt overlegd indien goederen afgegeven of ter reparatie worden aangeboden.

7 Installation
Die elektrische Spannung, an der die Maschine angeschlossen wird, muss innerhalg des Bereiches, der auf dem
Motorzeichen angegeben ist, liegen.
Der Anschluss muss immer von einem zugelassenen Installatur gemacht werden. Kontrollieren Sie, dass die Maschine
die richtige Umlaufrichtung gemäss den Pfeilen hat.
7.1 Vor Intriebnahme
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine einschalten, sollen Sie beachten, dass:
·Die äusseren Seitenschutzplatte fest and die inneren Platten geschraubt sind.
·Die Schleifmaschine an einem Tisch oder einer geeigneten Unterlage sicher befestigt ist.
·Die Schleifscheiben frei laufen können und einen ausreichend festen Sitz haben.
·Die Werkzeugauflage nicht mehr als 2 mm von der Schleifscheibe entfernt ist.
·Die Augenschutzgläser sich in einwandfreiem Zustand befinden und vorschriftsmässig befestigt sind.
·Der Funkenschutz nicht mehr als 5 mm von der Schleifscheibe entfernt ist.
Nehmen Sie Justierungen und Kontrollen nur bei abgeschalteter Maschine vor.
Beim Schleifen ist eine geeignete Schutzbrille zu tragen.
Stets die entsprechenden Unfallverhütungsvorschriften bitte beachten.
In Zweifelsfällen den technischen Aufsichtsbeamten befragen.
7.2 Intriebnahme der Schleifmaschine
·Schalten Sie die Schleifmaschine ein und lassen Sie sie mindestens 30 Sekunden mit voller Geschwingkeit
ohne Belastung laufen. Bei einer neuen Schleifmaschine oder nach Austausch der Schleifscheiben sollte das
Gerat 5 Minuten ohne Belasstung laufen. Dabei ist der Gefahrenbereich abzusperren.
·Fuhren Sie den Gegenstand beim Schleifen mit gleichbleibendem Druck gegen die Schleifscheibe. Vermeiden
Sie stossartige Schleifbewegungen. Überhöhter Anpressdruck auf die Schleifscheibe fuhrt zu einem starken
Drehzahlabfall, der das Schleifbild beeinträchtigt und zur Überhitzung des Motors führen kann.
·Der Schleifvorgang sollte bei höchstmöglicher Drehzahl stattfinden.
Netzanschluss Drehstrom. Richtige Drehrichtung beachten. Schaltplan befindet sich auf der Bodenblech.
7.3 Schleifanweisungen
Kontrollieren Sie regelmässig die Schleifscheiben. Ungleichmässige Abnutzung der Scheiben führt zu Unwushten, die
eine unnötige Mehrbelastung für Lagerung der Welle bedeutet und damit die Lebensdauer der Schleifmaschine
herabsetzt.
Schleifen Sie entgegen der Scheibenaufrichtung, damit vermeiden Sie Grabbildung. Der Schleifwinkel ist abhängig von
der Art des Werkzeugs und dessen Verwendung. Grobe Werkzeuge und hartes Materiel erfordern Schneidewinkel.
Einige Beispile: Messer etwa 20 graden. Hobeleisen etwa 25 graden, Stemmeisen, hartes Material etwa 30 graden,
weiches Materiel etwa 20-25 graden.
Nach dem maschinellen Schleifen kann die Rohschneide gegebenenfalls mit einem Abziehstein verbessert werden. Die
Maschine ist nach Gebrauch von Stromnetz zu trennen.
Lassen Sie die Maschine nach dem Abschalten frei auslaufen. Die Maschine muß max. 30 Min. je Stunde arbeiten.
7.4 Schleifscheiben
Es gibt drei verschiedene Schleifscheibentypen für Ihre Schleifmaschine:
Normal-Korund:
·Für gewöhnliche Schleifarbeit von Handwerkzeug, Gartengeraten, z.B. Spiralbohren, Meisseln, Messern,
Schraubenziehern, Axten/Beilen, Heckenscheren, Messern für Rotorrasenmäher.
Edel-Korund:
·Für das Schleifen von HSS Stahl und Werkzeugen aus hochlegiertem und gehärtetem Stahl, z.B. Spiralbohrer
(HSS Stahl), Stemmeisen, Hobeleisen, Papiermessern, Scheren und Schlachtmessern.
Silicum-Karbid:
·Für das Schleifen von Hartmetall, u.a., z.B. rostfreiser Stahl (säurefest), Gusseisen, diverse Metalllegierungen,
Stein, Keramik, Glas, Marmor.
·Bewahren Sie alle Schleifsscheiben trocken auf und schützen Sie sie gegen Stoss.
7.5 Absaugung
Maschinen mit Schleifscheibendurchmesser über 200 mm, die kontinuerlich laufen, sollen mit effektiver Absaugung von
den Schutzhauben versehen werden. Luftgeschwindigkeit soll 15-18 m/Sek. sein.
7.6 Garantie
Sollte diese Maschine innerhalb von 2 Jahren nach dem Kauf wagen Material -oder Herstellungsfehler defekt werden,
garantiert SLIBEX A/S eine kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz defekter Teile, wenn:
·Die Maschine komplett an eine unserer Kundendienstabteilungen zurückgesandt wird.
·Die Maschine nicht unsachgemäss verwandt worden ist.
·Die Reparaturarbeit von unserem eigenen Kundendienstpersonal oder dem Personal unserer
Kundendienstvertretungen ausgefürht wird.
·Die Rechnung mit dem Kaufsdatum (oder der Garantieschein) der Rucksendung beigefugt ist.

8 Notice D'utilisation des Touret
Avant d'etablier le contact, controlez:
·Les carters extérieurs des meules qui doivent être biéu fixes aux carters intérieurs.
·La fixation convenable du touret, soit au solpar l΄intermediaire de socle soit sur 1'établi, en interposant une
plaque du caoutchouc anti-vihratoire.
·Les meules qui doivent tourner librement -vérifier que le serrage des écrous est bien assuré.
·La tablette support d'outils qui doit être positionné á une distance n'excédant pas 2 mm de la meule.
·Les écrans transparants qui doivent être propres et correctement fixés.
·La bavette pare-étincelles, qui doit être bloquee a 5 mm au maximum de la meule.
Tous ces reglages et controles doivent etre assurcs Ie touret non branche.
8.1 Mise en Route
5 Actionner l'interupteur marche et laisser tourner le touret á vide pendant 30 s. Lors d'un eventuel remplacement des
meules l'operateur doit éviter de se trouver devant le touret pendant cet essal.
6 Presenter la piece á meuler contre la meule.
7 Eviter les pressions trop fortes et les accoups.
8 Exerces une pression constante et legére cet effort ne devant jamais entrainer une diminution de la vitesse de
rotation.
9 Prendre soin de disposer toujours d'un bon éclairage du poste de travail.
10 Le touret SLIBEX 200 étant une machine d'utilisation intermittente ne pas l'utiliser plus de 20 mn de suite. Les autre
tourets peuvent avoir une utilisation presque continue.
11 Toujours prendre soin de tenir le poste de travail prepre.
8.2 Conseils D'affutage
Controllez périodiquement l´état d'usure des meules.
Érviter toute excentration de celles-ci en les retaillant périodique avec une diamant, un dressage fréquent évitera le
balourd et les vibration.
Au fur et á mesure de leur usure le pouvoir de coupe des meules diminue, ce qui entraine une charge supplementnire
sur le moteur.
En conséquence ne pas hesiter á remplacer les meules lorsque cellesci sont usees de 25%. Int. 30 min./heure travailler.
Affoutage d'outils tranchants.
Afffûter toujours la partic biseautee de 1'outil pour éviter les morfils.
L'angle d'afffûtage est dependant de l'utilisation de l'outil.
Quelsques exemples d'angles d'afffûtage:
Couteaux environ 20°, Ciseaux en acier traite environ 30°. Ciseaux en acier forge de 20 à 25°. Fers de rabots environ
25°.
Après chaque affètage d'un outil il est bon pour super-finir la qualitè de coupe de rèpasser I'arretè de coupe avec une
pierre à aguiser fine.
Il est interdit d'utiliser les flanes de la meule en la bloquant avec la piece quand le moteur est coupè.
Ne jamais laisser les tourets à meuler à la portee dee enfants.
Toujours dèbrancher la prise de courant quand la machine n'est pas utilisees.
8.3 Garantie Pour 2 ans
La garantie couvre des dommages causes par de dèfauts de fabrication ou des materiaux si:
·le touret est rétourné au service aprés-vente de constructcur ou de son representant officiel assurant l'après-
vente.
·le touret à étè employé correctement et n'a pas été mal traité.
·aucune intervention n'a été faite par d'autres personnes que celles de notre service après-vente.
·Le cachet du vendeur et le date de vente doivent être joints au touret lors de la réparation.

9 Reservedelsliste / Spare Parts List
9.1 Reservedels tegning / Drawing of SLIBEX 150/200
9.2 Reservedelsliste / Spare Parts List for Slibex 150/200
Item No. Benævnelse Description Item No.
1 Stator Stator 1
2 Rotor Rotor 2
3 Lejeskjold Bearing end shield 3
4 Kugleleje 6004-2Z/C3 Ball bearing 6004-2Z/C3 4
5 Bøljefjeder Wave spring 5
6 Bolt Bolt 6
7 Afstandskive Washer 7
8 Kabelsko Cable clamp 8
9 Kabelsko Cable clamp 9
10 Fod Base 10
11 Kondicator Condicator 11
12 Afstandsskive Washer 12
13 Møtrik Nut 13
14 Afbryder Switch 14
15 Kabel Cable 15
16 Kabelgenføring Cable lead-in 16
17 Bolt Bolt 17
18 Afstandsskive Washer 18
19 Bolt Bolt 19
20 Afstandsskive Washer 20
21 Bund Base 21
22 Afstandsskive Washer 22
23 Gummiprop. Rubber plug 23
24 Indv. Skærm H. Cover R. 24
25 Indv. Skærm V. Cover L. 25
26 Anlægsholder H. Tool rest R. 26
27 Anlægsholder V. Tool rest L. 27

9.3 Reservedels tegning på båndarm 50x800 / Drawing of Beltarm 50x800

Reservedelsliste til båndarm/ Spare parts list for belt arm
Pos. Benævnelse Description Varer nr. / Item no.
1 Båndkasse Belt housing 1538001
2 Unbracobolt M8x40 Socket headcap screw M8x40 1538002
3 Aksel Shaft 1538003
4 Kugleleje 6200 Z Ball bearing (6200 Z) 1538004
5 Låsering Buttion ring (front) 1538005
6 Kontaktskive i Alu. Alum wheel 1538006
7 Låsering Buttion ring 1538007
8 Akselholder Shaft holder 1538008
9 Justeringsmøtrik M6 Adjust nut M6 1538009
10 Justeringsskrue M6x32 Adjust screw M6 1538010
11 Fjeder Spring 1538011
12 Båndløsner Loosen-tighten adj cover 1538012
13 Møtrik ¼” Hex nut ¼“ 1538013
14 Aksel m/gevind til knop Knobball 1538014
15 Knop Ball 1538015
16 Skrue Set screw 1538016
18 Stålplade Steel plate 1538018
19 Skrue M5x10 Screw M5x10 1538019
20 Drivhjul Drive wheel 1538020
22 Møtrik 13mm Hex nut 13mm 1538022
23 Slibeanlæg Wheel flange belt support plate 1538023
24 Fjeder Spring pin M4x16 1538024
25 Skive ¼” x 16 Flat washer ¼ x 16 1538025
26 Stjernegreb ¼”x 28mm Star knob ¼“ x 28mm 1538026
27 Fjederskive ¼” Spring washer ¼” 1538027
28 Aksel m/gevind Stud 1538028
29 Slibebånd 50x800 Belt 50x800 0214080
30 Topdæksel Upper cover belt 1538030
31 Slibeanlæg Tool rest upper 1538031
32 Beslag for slibeanlæg Tool rest bracket 1538032
33 Skive ¼” x16 Flat washer ¼“x16 1538033
34 Bolt M6x15 Hex bolt M6x15 1538034
35 Fjederskive ¼” Spring washer ¼“ 1538035
36 Møtrik M6 Hex nut M6 1538036
37 Skive 5/16 x 18 Flat washer 5/16x18 1538037
38 Maskinskrue M8x10 Hex bolt M8x10 1538038
39 Bunddæksel Lower belt cover 1538039
40 Maskinskrue M6x10 Hex bolt M6x10mm 1538040
41 Yder skærm Belt cover 1538041
42 Møtrik ¼” Nut ¼” 1538042
43 Pilskilt Label 4111670
44 Nøgle 6mm Hex wrench 6mm 1538044
45 Grafit 50x130 Grafit 50x130 2004895
46 Afstandsstykke Distance piece 1065376
47 Mellemstykke Adapter 1065374
10 Tekniske data
10.1 El-diagram / Wiring diagram
Diagram1x230V
Table of contents
Languages:
Other KEF Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Bosch
Bosch Professional GWS 14-125 Original instructions

Optimum
Optimum OPTigrind GU 30 operating manual

Trademaster
Trademaster TBG75 instruction manual

Makita
Makita 9501B instruction manual

Parkside
Parkside 6.3 A2 Assembly, operating and safety instructions, Translation of the original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand G1 Series Maintenance information