Kela 16644 Installation instructions

Fondue
Hinweise zur Pflege und Sicherheit
Care & safety Instructions ·Indications de sécurité et d‘entretien

D
Pege- & Sicherheitshinweise
Sehr geehrter KELA-Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf
Ihres langlebigen Qualitätspro-
duktes aus dem Hause Kela. Um
damit viele Jahre Freude zu ha-
ben, lesen Sie bitte die folgenden
Produktinformationen, Hinweise
zu Gebrauch und Pege sowie die
Sicherheitsempfehlungen.
Egal ob Fleisch-, Fisch- oder ein
vegetarisches Fondue, der Kela
Fonduetopf ist universell einsetz-
bar. Beim klassischen Fettfondue,
dem Fondue Bourguignonne,
können Sie Fleisch, festeischi-
gen Fisch und Meeresfrüchte
sowie Gemüse mit einer festen
Struktur verwenden. Die Zutaten
werden hier gebraten bzw. frittiert.
Dies ergibt einen kräftigen und
aromatischen Geschmack. Beim
Fondue Chinoise verwendet man
Fleisch-, Fisch- oder Gemüsebrü-
he als Basis. Das Brühefondue ist
eine fettarme Art des Garens, bei
der man zum Schluss eine aroma-
tische und sehr gehaltvolle Suppe
erhält. Wer auf die schlanke Linie
achten will, ist hier genau richtig.
Pro Person rechnet man mit ca.
200 g Fleisch oder Fisch oder
250 g verschiedener Gemüse-
sorten. Stellen Sie verschiedene
Dips, Saucen und Grillsaucen
bereit. Als Beilage empfehlen
wir Baguette, Brot, Salate oder
gebackene Kartoffeln.
Bitte achten Sie vor dem Ge-
brauch darauf, dass alle Teile
richtig und fest zusammengebaut
sind und das Gerät sicher und
stabil steht. Überzeugen Sie sich
vor jedem Gebrauch von der
Festigkeit der Griffe am Topf.
Die Fonduetöpfe sind zum Vorhei-
zen auf allen Herdarten einsetz-
bar. Bis auf wenige Ausnahmen
sind alle Fonduetöpfe auch
für Induktion geeignet. Bitte
entnehmen Sie diese Informatio-
nen der Verpackung. Bei jedem
Gebrauch den Spritzschutzde-
ckel verwenden und den Topf
max. bis zur Hälfte füllen. Zum
Packungsinhalt gehören auch
Fonduegabeln mit kleinen Wider-
haken zum sicheren Aufspießen
des Gargutes.
LASSEN SIE DAS FONDUE
WÄHREND DES GEBRAUCHS
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT,
GANZ BESONDERS NICHT,
WENN KINDER ANWESEND
SIND!
Fondue Bourguignonne
Hoch erhitzbares, geschmacks-
neutrales Öl oder Fett auf ca. 180
°C erhitzen. Test: Holzkochlöffel
in das Öl tauchen. Temperatur ist
erreicht, wenn kleine Bläschen
nach oben steigen.
Verbrennungsgefahr – beach-
ten Sie bitte: Kein Wasser in
das heiße Fett gießen! Vorsicht:
Fleisch hat oft sehr viel Flüssig-
keit und kann Spritzer verursa-
chen. Achten Sie darauf, dass
kein üssiges Fett auf die offene
Flamme des Rechauds tropfen
kann. Brandgefahr!
Fondue Chinoise
Die Fleisch-, Fisch- oder Gemü-
sebrühe sollte auf 100 °C erhitzt
werden. Eignet sich hervorragend
zur Zubereitung eines vegetari-
schen Fondues.
Vorsicht: Alle Teile können beim
Gebrauch sehr heiß werden.
Verwenden Sie Topappen oder
Topfhandschuhe.
FONDUETOPF – MATERIAL,
REINIGUNG UND PFLEGE
Edelstahl
Hartnäckige Speisereste mit et-
was Spülwasser einweichen und
danach mit einem Reinigungs-
ball (Kela Art.-Nr. 11648) oder
mit einem Schwamm reinigen.
Kalkecken können Sie mit Essig
entfernen.
Edelstahl mit Kupfer-Außen-
schicht
Innen Edelstahl: Hartnäckige
Speisereste mit etwas Spülwas-
ser einweichen und danach mit ei-
nem Reinigungsball (Kela Art.-Nr.
11648) oder mit einem Schwamm
reinigen. Kalkecken können Sie
mit Essig entfernen.
Außen Kupfer: Bitte nicht in die
Spülmaschine geben. Keine
Scheuerschwämme oder aggres-
sive Reinigungsmittel verwenden.
Im Spülwasser mit Lappen oder
Schwamm reinigen. Das Anlaufen
lässt sich nicht vermeiden. Benut-
zen Sie zum Reinigen der Kupfer-
Außenschicht handelsübliche

3
Kupferreiniger oder eine Zitrone,
die mit Salz bestreut ist. Danach
gut abtrocknen und polieren.
Gusseisen emailliert:
Sehr wichtig! Lassen Sie den
Topf vor dem Reinigen zuerst
abkühlen. Anhaftende Speiseres-
te in warmem Wasser einweichen.
Danach den Topf mit heißem
Wasser reinigen. Gut abtrocknen
und trocken verstauen.
Emailliertes Gusseisen ist sehr
haltbar. Durch Herunterfallen oder
Aufschlagen kann die harte Ober-
äche jedoch beschädigt werden.
Solche Schäden sind über
die Garantie nicht abgedeckt.
Der Topf kann trotzdem weiter
verwendet werden. Eventuelle
Schadstellen mit Öl einreiben,
das vermindert die Rostgefahr.
Stahl emailliert:
Niemals mit Metallgegenständen
im Topf kratzen. Sie beschädigen
dabei die Glasur. Festgesetztes
lässt sich leichter entfernen, wenn
Sie einfach den Topf mit Wasser
nochmals kurz erhitzen und dann
ausspülen.
Antihaftbeschichtung:
Wir empfehlen die Reinigung von
Hand. Bei geringer Verschmut-
zung reicht das Ausreiben mit
einem Küchentuch. Ansonsten
reinigen Sie den Topf im warmen
Spülwasser mit einem Schwamm
oder Tuch. Sorgfältig abtrocknen.
Niemals mit scharfen Metallge-
genständen im Topf kratzen. Sie
beschädigen dabei die Beschich-
tung.
Holzteile
Alle Töpfe, Bodenplatten oder
Fonduegabeln mit Holzteilen
dürfen nicht ins Spülwasser ein-
gelegt oder in der Spülmaschine
gereinigt werden.
SET/KARUSSELL
Wenn Sie ein Fondue mit Drehka-
russell verwenden, bitte die Löffel
in den Dip-Schälchen nach außen
drehen.
RECHAUD
Bevor Sie das Gerät in Gebrauch
nehmen, vergewissern Sie sich,
dass das Rechaud einen festen
Stand hat und schützen Sie gege-
benenfalls Ihre Tischplatte gegen
Strahlungshitze.
SICHERHEITS-PASTEN-
BRENNER
Hinweise für den Gebrauch
- Brenner öffnen (Drehver-
schluss).
- Sicherheits-Brennpaste ein-
setzen. Deckel abziehen. Bitte
beachten: Verwenden Sie zu
Ihrer Sicherheit nur passende
Sicherheits-Brennpasten.
Unsere Empfehlung: Kela-
Sicherheits-Brennpaste Art.-Nr.
63018
- Brenner schließen, in passen-
des Rechaud einsetzen und
anzünden. Bitte beachten:
Verwenden Sie nur geeignete
Rechauds mit gutem und siche-
rem Stand.
- Brennstärke regulieren mit
Schieber. Bitte beachten:
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt in der Nähe des
Gerätes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude
beim Kochen am Tisch mit Ihrem
neuen Fondue. Guten Appetit!
GB
Care and safety instructions
Dear KELA customer,
We congratulate you on the
purchase of your long-lasting
quality product from Kela. In order
to have many years of enjoyment
with it, please read the following
product information and instruc-
tions for use and care, as well as
the safety recommendations.
Regardless of whether it is meat,
sh or a vegetarian fondue, the
Kela fondue pot is universally
implementable. With classic fat
fondue, Fondue Bourguignonne,
you can use meat, sh and
seafood with rm esh and
vegetables with a rm structure.
The ingredients are fried/deep-
fried here. This provides a strong
and aromatic avour. For Fondue
Chinoise, meat, sh or vegetable
stock is used as a basis. The
stock fondue is a low-fat way of
cooking, which leaves an aromat-
ic and very substantial soup at
the end. This is exactly right for
anyone who wants to watch their
weight.

4
Approx. 200 g of meat or sh
or 250 g of various types of
vegetables are calculated per
person. Have various dips, sauc-
es and grill sauces available. To
accompany this, we recommend
baguette, bread, salad or baked
potatoes.
Prior to use, please ensure that all
parts are correctly and securely
assembled and that the device is
stable and sturdy. Prior to each
use, convince yourself about the
strength of the handles on the pot.
The fondue pots can be used for
pre-heating on all types of hobs.
Apart from a few exceptions, all
fondue pots are also suitable
for induction. Please see the
packaging for this information.
Use the spray protection lid
with each use and ll the pot to
no more than half. The contents
of the packaging also include a
small barbed hook for securely
skewering the food for cooking.
NEVER LEAVE THE FONDUE
UNATTENDED DURING USE,
ESPECIALLY NOT IF CHILDREN
ARE PRESENT!
Fondue Bourguignonne
Heat up high-temperature,
avour-neutral oil or fat to approx.
180 °C. Test: Immerse a wooden
spoon in the oil. The temperature
has been reached if small bubbles
rise.
Risk of scalding - please note:
Do not pour water into the hot fat!
Careful: Meat often has a great
deal of liquid and may cause
splashes. Ensure that no liquid fat
can drip on the open ame of the
rechaud. Fire hazard!
Fondue Chinoise
The meat, sh or vegetable stock
should be heated to 100 °C.
Excellently suited to preparation
of a vegetarian fondue.
Careful: All parts can become
very hot from use. Use potholders
or oven gloves.
FONDUE POT - MATERIAL,
CLEANING AND CARE
Stainless steel
Soak stubborn food residues with
some soapy water and then clean
with a cleaning ball (Kela Art. No.
11648) or with a sponge. You can
remove lime scale stains with
vinegar.
Stainless steel with a copper
outer layer
Stainless steel inside: Soak
stubborn food residues with some
soapy water and then clean with a
cleaning ball (Kela Art. No. 11648)
or with a sponge. You can remove
lime scale stains with vinegar.
Outside copper: Please do not put
it into a dishwasher. Do not use
any scouring sponges or abrasive
detergents. Clean in soapy water
with a cloth or sponge. Running
cannot be avoided. Use commer-
cially available copper cleaner
or a lemon with salt sprinkled on
it for cleaning the copper outer
layer. After this, dry off well and
polish.
Enamelled cast iron:
Very important! Allow the pot to
cool off completely prior to clean-
ing. Soak food residues in warm
water. Then, clean the pot with hot
water. Dry off well and store in a
dry condition.
Enamelled cast iron is very du-
rable. However, the surface may
become damaged from falling
down or impact. Such damage
is not covered by the guaran-
tee. The pot may nevertheless
continue to be used. Rub oil into
any damaged points to reduce the
risk of rust.
Enamelled steel:
Never scratch the pot with metal
objects. They may damage the
glaze. It is easier to remove ad-
hering residues if water is heated
in the pot again briey and then
rinsed out.
Non-stick coating:
We recommend cleaning by hand.
If the pan is only slightly dirty,
simply wipe it around with a tea
towel. Otherwise, clean the pot in
warm soapy water using a sponge
or cloth. Dry off carefully. Never
scratch the pot with sharp metal
objects. They damage the glaze.
Wooden parts
All pots, base plates or fondue
forks with wooden parts must
not be put into soapy water or
cleaned in the dishwasher.

5
SET/CAROUSEL
If you use a fondue with a rotating
carousel, please turn the spoons
in the dip bowls outwards.
RECHAUD
Before using the device, ensure
that the rechaud is stably posi-
tioned and protect your table top
from radiant heat, if necessary.
SAFETY PASTE BURNER
Instructions for use
- Open burner (screw cap).
- Use safety fuel paste. Remove
lid. Please note: For your
safety, only use the appropriate
safety fuel passes. Our recom-
mendation: Kela Safety Fuel
Paste Art. No. 63018
- Close burner, insert into appro-
priate rechaud and light. Please
note: Only use appropriate
rechauds with good and stable
positioning.
- Regulate strength of ame with
slider. Please note: Never leave
children unsupervised near the
device.
Enjoy cooking at the table with
your new fondue. Bon appetit!
F
Consignes d’entretien et de
sécurité
Chers clients KELA,
Nous vous félicitons pour
l’acquisition de votre produit de
qualité durable Kela. Veuillez lire
les informations suivantes sur le
produit, les consignes d’utilisation
optimale et d’entretien, ainsi que
les recommandations de sécurité
pour pouvoir proter des avan-
tages de votre produit pendant de
nombreuses années.
Que ce soit pour une fondue à
la viande, au poisson ou à la
végétarienne, le caquelon Kela
est adapté à un usage universel.
Pour la fondue classique, la fon-
due bourguignonne, vous pouvez
utiliser de la viande, du poisson et
des fruits de mer à chair ferme et
des légumes avec une structure
solide. Les ingrédients sont
sautés ou frits ici. Cela donne une
saveur corsée et aromatique. La
base de la fondue chinoise est un
bouillon de viande, de poisson ou
de légumes. La fondue au bouil-
lon est une sorte de cuisson faible
en gras qui permet d’obtenir une
soupe aromatique et très riche.
La cuisson idéale pour toutes
les personnes qui contrôlent leur
ligne.
Il faut prévoir env. 200 g de
viande ou de poisson, ou 250 g
de différentes variétés de
légumes par personne. Préparez
diverses sauces froides et sauces
barbecue. Nous recommandons
des baguettes, du pain, de la
salade ou des pommes de terre
cuites en accompagnement.
Avant toute utilisation, s’assurer
que toutes les pièces sont correc-
tement et solidement montées,
et que l’appareil repose sur un
support sûr et stable. Vérier
avant chaque utilisation que
les manches du caquelon sont
solidement xés.
Les caquelons peuvent être
utilisés pour le pré-chauffage
sur tous les types de poêles. A
quelques exceptions près, tous
les caquelons conviennent
également aux plaques à
induction. Veuillez consulter
ces informations sur l’emballage.
Utiliser le couvercle anti-écla-
boussures à chaque utilisation
et remplir le caquelon jusqu’à
la moitié au maximum. Des
fourchettes à fondue avec petits
barbillons sont également four-
nies avec le produit, pour un bon
embrochage des aliments.
-
REIL À FONDUE SANS SUR-
-
SATION, ET SURTOUT PAS EN
PRÉSENCE DES ENFANTS !
Fondue Bourguignonne
Faire chauffer de l’huile ou de la
graisse insipide et résistant aux
fortes températures et à 180 °C
environ. Test : tremper une spatu-
le en bois dans l’huile. La bonne
température est atteinte lorsque

6
des petites bulles remontent à la
surface.
Risque de brûlures – Impor-
tant : ne pas verser d’eau dans
la graisse chaude ! Attention :
la viande contient souvent
beaucoup de liquides et peut
provoquer des éclaboussures.
S’assurer que l’huile liquide ne
s’écoule pas sur la amme nue du
réchaud. Risque d’incendie !
Fondue Chinoise
Le bouillon de viande, de poisson
ou de légumes doit être chauffé à
100 °C. Idéal pour préparer une
fondue végétarienne.
Attention : Toutes les pièces
peuvent devenir très chaudes
pendant l’utilisation. Utiliser des
torchons ou des gants de cuisine.
CAQUELON - MATÉRIAU, NET-
TOYAGE ET ENTRETIEN
Acier inoxydable
Ramollir les résidus tenaces
d’aliments avec un peu d’eau
de rinçage, puis nettoyer avec
une boule de nettoyage (N°
d’article Kela : 11648) ou avec une
éponge. Les taches de calcaire
peuvent être enlevées avec du
vinaigre.
Acier inoxydable avec couche
extérieure en cuivre
Intérieur en acier inoxydable :
Ramollir les résidus tenaces
d’aliments avec un peu d’eau
de rinçage, puis nettoyer avec
une boule de nettoyage (N°
d’article Kela : 11648) ou avec une
éponge. Les taches de calcaire
peuvent être enlevées avec du
vinaigre.
Extérieur en cuivre : ne pas
laver au lave-vaisselle. Ne pas
utiliser de poudre à récurer ou de
détergents agressifs. Nettoyer
dans l’eau de rinçage avec un
chiffon ou une éponge. L’oxyda-
tion ne peut pas être évitée. Pour
nettoyer la couche extérieure en
cuivre, utiliser un agent nettoyant
de cuivre usuel ou un citron, qui
est saupoudré de sel. Puis bien
sécher et polir.
En fonte émaillée :
Très important ! Laisser refroidir
le caquelon avant de le nettoyer.
Ramollir les résidus tenaces
d’aliments dans de l’eau chaude.
Nettoyer ensuite le caquelon
à l’eau chaude. Bien sécher et
ranger dans un endroit sec.
La fonte émaillée est très durable.
Toutefois, cette surface dure
peut être endommagée en cas
de chute ou de chocs. De tels
dommages ne sont pas couverts
par la garantie. Le caquelon reste
toutefois utilisable. Frotter un peu
d’huile sur les parties éventuel-
lement affectées, cela réduit le
risque de rouille.
Acier émaillé :
Ne jamais gratter l’intérieur
du caquelon avec des objets
métalliques. Cela endommage
l’émail. Les salissures tenaces
peuvent être éliminées en laissant
à nouveau chauffer le caquelon
brièvement avec de l’eau avant de
le rincer.
Revêtement anti-adhésif :
Nous recommandons le
nettoyage à la main. En cas
d’encrassement léger, il suft de
frotter avec une serviette de cui-
sine. Sinon, nettoyer le caquelon
dans l’eau de rinçage chaude
avec une éponge ou un chiffon.
Bien le sécher. Ne jamais gratter
l’intérieur du caquelon avec des
objets métalliques. Ils endomma-
geraient le revêtement.
Pièces en bois
Tous les caquelons, plaques de
base ou fourchettes à fondue
avec pièces en bois ne doivent
pas être trempées dans l’eau
de lavage, ni être nettoyés au
lave-vaisselle.
SERVICE/CARROUSEL
Si vous utilisez un appareil à fon-
due avec carrousel rotatif, veillez
tourner les cuillères des coupelles
vers l’extérieur.
SERVICES AVEC RÉCHAUD :
RÉCHAUD
Avant de mettre l’appareil en
service, s’assurer que le réchaud
est posé sur un support stable et
protéger éventuellement la table
contre la chaleur rayonnante.
BRÛLEUR À PÂTE DE SÉCU-
RITÉ
Consignes d’utilisation
- Ouvrir le brûleur (commutateur)
- Introduire la pâte à brûler de sé-

7
curité. Ôter le couvercle. Impor-
tant : pour votre propre sécurité,
utilisez uniquement des pâtes à
brûler de sécurité appropriées.
Notre recommandation : utiliser
la pâte à brûler de sécurité Kela,
numéro d’article : 63018
- Fermer le brûleur, l’introduire
dans le réchaud approprié et
l’allumer. Important : utiliser
uniquement des réchauds ap-
propriés avec un support solide
et stable.
- Réguler la puissance du brûleur
avec le coulisseau. Important :
ne jamais laisser les enfants
sans surveillance près de l’ap-
pareil.
Nous espérons que vous appré-
cierez cuisiner à table avec votre
nouvel appareil à fondue. Bon
appétit !
E
Indicaciones de seguridad y
cuidados
Estimado cliente de KELA:
Felicidades por haber comprado
un producto de calidad dura-
dero de la empresa Kela. Para
que pueda disfrutarlo durante
muchos años rogamos que lea la
información del producto, las in-
dicaciones de uso y cuidado y las
recomendaciones de seguridad
siguientes.
Ya sea carne, pescado o verdura,
el caquelón de fondue de Kela
puede emplearse para todo tipo
de alimentos. Para el fondue clá-
sico con aceite, el fondue Bour-
guignonne, puede emplear carne,
pescado consistente y frutos del
mar, además de verduras con
una estructura compacta. En este
caso, los ingredientes se fríen.
El resultado es un sabor fuerte y
aromático. En el caso del fondue
chino se emplea caldo de carne,
pescado o verduras como base.
El fondue de caldo es una forma
de cocción baja en grasas que al
nal proporciona una sopa muy
aromática y rica. Es la elección
adecuada para los que quieren
cuidar su línea.
Por persona deben calcularse
unos 200 g de carne o pescado o
250 g de diferentes tipos de ver-
dura. Ofrezca diferentes salsas
junto con el fondue. Recomenda-
mos acompañarlo con baguete,
pan, ensaladas o patatas al
horno.
Asegúrese antes de su uso que
todas las piezas están debida-
mente montadas y que el aparato
está colocado de forma estable
y segura. Antes de cada uso,
asegúrese de que las asas del
caquelón estén bien jas.
Los caquelones de fondue pue-
den emplearse en todos los tipos
de cocina para calentarlos. Salvo
algunas excepciones, todos los
caquelones de fondue también
son aptos para la inducción.
Consulte esta información en
el embalaje. Emplee siempre
la tapa de protección contra
salpicaduras y solo llene el ca-
quelón hasta la mitad. El paquete
también incluye tenedores de fon-
due con pequeños ganchos que
permiten pinchar los alimentos
con seguridad.
NUNCA DEJE EL FONDUE SIN
VIGILANCIA DURANTE SU
USO, ESPECIALMENTE CUAN-
DO HAY NIÑOS PRESENTES.
Fondue Bourguignonne
Caliente grasa o aceite de sabor
neutro y resistente a la tempera-
tura a 180 °C. Prueba: inserte una
cuchara de madera en el aceite.
La temperatura es la correcta
cuando se aprecian pequeñas
burbujas que suben.
Peligro de lesiones por
quemaduras - precaución: no
vierta agua en el aceite caliente.
Atención: la carne suele tener
mucho líquido y puede causar
salpicaduras. Asegúrese de que
sobre la llama del inernillo del
rechaud no se derrama aceite.
¡Peligro de incendio!
Fondue chino
El caldo de carne, pescado o
verdura debe calentarse a 100 °C.
Es ideal para elaborar un fondue
vegetariano.
Atención: durante el uso todas
las partes puede calentarse
mucho. Use trapos de cocina o
manoplas.

8
CAQUELÓN DE FONDUE - MA-
TERIAL, LIMPIEZA Y CUIDA-
DOS
Acero inoxidable
Ponga en remojo los restos de
alimentos endurecidos y, seguida-
mente, limpie con una pelota de
limpieza (Kela, n.º art. 11648) o
con una esponja. Las manchas
de cal pueden eliminarse con
vinagre.
Acero inoxidable con capa
exterior de cobre
Acero inoxidable interior: ponga
en remojo los restos de alimentos
endurecidos y, seguidamente,
limpie con una pelota de limpieza
(Kela, n.º art. 11648) o con una
esponja. Las manchas de cal
pueden eliminarse con vinagre.
Cobre exterior: no lavar en el
lavavajillas. No use esponjas
abrasivas ni detergentes agresi-
vos. Limpiar en agua jabonosa
con un paño o una esponja. No
es posible evitar que el cobre se
empañe. Por tanto, para limpiar la
capa exterior de cobre debe em-
plear un producto de limpieza de
cobre de uso común o un limón
rociado con sal. Seguidamente,
secar y pulir.
Hierro fundido esmaltado:
nota importante. Deje que el
caquelón se enfríe antes de
limpiarlo. Remoje los restos que
han quedado adheridos en agua
caliente. Seguidamente, lave
el caquelón con agua caliente.
Seque debidamente y guarde en
un lugar seco.
El hierro fundido esmaltado es
muy duradero. Sin embargo,
si se cae al suelo o se golpea
el recipiente puede dañarse la
supercie dura. Estos daños no
están cubiertos por la garan-
tía. No obstante, puede seguir
empleando el caquelón. Unte con
aceite los puntos dañados para
reducir el peligro de oxidación.
Acero esmaltado:
nunca arañe el caquelón con
objetos metálicos. Dañaría el
esmalte. Los alimentos adheridos
se eliminan con mayor facilidad
volviendo a calentar el caquelón
lleno de agua y limpiándolo a
continuación.
Recubrimiento antiadherente:
recomendamos una limpieza
manual. Con poca suciedad es
suciente limpiarla con un paño
de cocina. De lo contrario, debe
lavarse con agua jabonosa ca-
liente con una esponja o un paño.
Secar con cuidado. Nunca arañe
el caquelón con objetos metálicos
alados. Dañaría el recubrimiento
antiadherente.
Piezas de madera
Todos los caquelones, las bases
o los tenedores de fondue con
componentes de madera no de-
ben insertarse en agua jabonosa
ni lavarse en el lavavajillas.
JUEGO/CARRUSEL
Si usa un fondue giratorio,
coloque las cucharitas en las
bandejitas de salsa mirando
hacia fuera.
EQUIPOS CON RECHAUD:
RECHAUD
Antes de poner en marcha el apa-
rato asegúrese de que está bien
colocado y, en su caso, proteja la
mesa contra el calor irradiado.
QUEMADOR DE PASTA COM-
BUSTIBLE DE SEGURIDAD
Indicaciones de uso
- Abra el quemador (obturador
giratorio).
- Inserte la pasta combustible de
seguridad. Retire la tapa. Nota
importante: Para su seguri-
dad solo debe emplear pastas
combustibles de seguridad
adecuadas. Nuestra recomen-
dación: Pasta combustible de
seguridad Kela, n.º art. 63018
- Cierre el quemador, colóquelo
en el rechaud correspondiente
y enciéndalo. Nota importante:
Use solo rechauds aptos con un
soporte bueno y seguro.
- Regule la potencia de quemado
con la corredera. Nota impor-
tante: Nunca deje niños sin
vigilancia cerca del aparato.
Deseamos que se divierta mucho
cocinando en la mesa con su
nuevo fondue. ¡Buen provecho!

9
P
Cuidados & Indicações de
segurança
Caro cliente KELA,
Parabéns pela aquisição do seu
produto de qualidade duradouro
da Kela. Para poder utilizá-la
durante muitos anos, leia as se-
guintes informações do produto,
as indicações para utilização e
cuidados, bem como as recomen-
dações de segurança.
Seja carne, peixe ou um fondue
vegetariano, a panela de fondue
Kela pode ser usada universal-
mente. No caso de fondue de
gordura clássica, de fondue Bour-
guignonne, pode utilizar carne,
peixe e frutos do mar de polpa r-
me, bem como vegetais com uma
estrutura rme. Os ingredientes
são, aqui, assados ou fritos. Isto
dá um sabor forte e aromático. No
caso do fondue chinês, utiliza-se
caldo de carne, de peixe ou de
legumes como base. O fondue
de caldo é um tipo de cozedura
com baixo teor de gordura, com o
qual se obtém, no nal, uma sopa
aromática e muito nutritiva. Para
quem quiser prestar a atenção à
linha, este é o ideal.
Por pessoa, conta-se com cerca
de 200 g de carne ou peixe ou
250 g de vários tipos de vegetais.
Prepare diversos molhos e
molhos para grelhados. Como
acompanhamento, recomenda-
mos baguete, pão, saladas ou
batatas cozidas.
Por favor, certique-se, antes da
utilização, de que todas as peças
estão devidamente montadas e -
xas e que o aparelho está seguro
e estável. Verique a resistência
das pegas na panela antes de
cada utilização.
As panelas de fondue podem ser
usadas para o pré-aquecimento
em todos os tipos de fogões.
Com poucas exceções, todas
as panelas de fondue são
também adequadas para a in-
dução. Por favor, consulte estas
informações na embalagem. Em
cada utilização, utilize a tampa
de proteção contra salpicos
e encha a panela até meio, no
máximo. A embalagem inclui
também garfos de fondue com
pequenos ganchos para espetar
os alimentos preparados de forma
segura.
NUNCA DEIXE O FONDUE
SEM VIGILÂNCIA DURANTE A
UTILIZAÇÃO, ESPECIALMENTE
SE ESTIVEREM CRIANÇAS
PRESENTES!
Fondue Bourguignonne
Aquecer óleo ou gordura altamen-
te aquecível, de sabor neutro, a
cerca de 180 °C. Teste: Mergulhar
uma colher de pau no óleo. A
temperatura é atingida quando já
não sobem pequenas bolhas para
o topo.
Perigo de queimaduras – por
favor, tenha em atenção: Não
deitar água na gordura quente!
Atenção: A carne tem frequente-
mente muito líquido e pode cau-
sar salpicos. Certique-se de que
nenhuma gordura líquida escorre
para a chama aberta do Rechaud.
Perigo de incêndio!
Fondue chinês
O caldo de carne, de peixe ou de
legumes deve ser aquecido a 100
°C. Adequa-se de forma exce-
lente à preparação de um fondue
vegetariano.
Atenção: Todas as peças podem
estar muito quentes durante o
uso. Utilize pegas ou luvas de
cozinha.
PANELA DE FONDUE – MATE-
RIAL, LIMPEZA E CUIDADO
Aço inoxidável
Amolecer resíduos de alimentos
resistentes com um pouco de
água de lavagem e, em seguida,
limpar com um esfregão de arame
(Kela N.º art. 11648) ou com uma
esponja. Pode remover as man-
chas de calcário com vinagre.
Aço inoxidável com camada
exterior de cobre
Interior de aço inoxidável: Amo-
lecer resíduos de alimentos re-
sistentes com um pouco de água
de lavagem e, em seguida, limpar
com um esfregão de arame (Kela
N.º art. 11648) ou com uma es-
ponja. Pode remover as manchas
de calcário com vinagre.
Exterior em cobre: Por favor, não
colocar na máquina de lavar lou-

10
ça. Não utilizar nenhum esfregão
ou produto de limpeza agressivo.
Limpar na água de lavagem
com um pano ou esponja. Não
é possível evitar o arranque.
Utilize o produto de limpeza de
cobre convencional ou um limão
polvilhado com sal para limpar
a camada exterior de cobre. De
seguida, secar e polir bem.
Ferro fundido esmaltado:
Muito importante! Primeiro, deixe
arrefecer a panela antes de a
limpar. Amolecer resíduos de
alimentos persistentes em água
morna. Depois disso, lavar a
panela com água quente. Secar
bem e arrumar em estado seco.
O ferro fundido esmaltado é muito
resistente. No entanto, a super-
fície dura pode car danicada
por uma queda ou choque. Tais
danos não estão cobertos pela
garantia. Apesar disso, a panela
pode continuar a ser usada.
Esfregar as áreas com defeito
com óleo, isso reduz o risco de
ferrugem.
Aço esmaltado:
Nunca raspe a panela com ob-
jetos de metal. Eles danicam o
esmalte. Os resíduos resistentes
podem ser removidos facilmente,
basta simplesmente aquecer de
novo a panela com um pouco de
água e depois enxaguar.
Revestimento anti-aderente:
Recomendamos a limpeza à
mão. No caso de pouca sujidade,
basta esfregar com um pano de
cozinha. De resto, limpe a panela
em água de lavagem morna com
uma esponja ou com um pano.
Secar cuidadosamente. Nunca
raspe a panela com objetos de
metal aados. Eles danicam o
revestimento.
Peças de madeira
Todas as panelas, placas de
base ou garfos de fondue com
peças de madeira não podem ser
inseridos em água de lavagem
ou lavados na máquina de lavar
loiça.
CONJUNTO/CARROCEL
Se utilizar um fondue com
carrossel rotativo, por favor, rode
para fora as colheres nas tigelas
de molho.
RECHAUD
Antes de utilizar o aparelho,
certique-se de que o Rechaud
tem uma posição xa e proteja,
eventualmente, a sua placa da
mesa contra calor radiante.
PASTA COMBUSTÍVEL DE
SEGURANÇA
Informações para a utilização
- Abrir o queimador (fecho rotati-
vo).
- Inserir pasta combustível de
segurança. Retirar a tampa.
Por favor, tenha em atenção:
Para sua segurança, utilize
apenas pastas combustíveis de
segurança adequadas. A nossa
sugestão: Pasta combustível de
segurança Kela N.º art. 63018
- Fechar o queimador, colocar
no Rechaud correspondente
e acender. Por favor, tenha
em atenção: Utilize apenas
Rechauds adequados, com uma
posição boa e rme.
- Regular a intensidade do quei-
mador com disp. deslizante. Por
favor, tenha em atenção: Nun-
ca deixe crianças sozinhas, sem
vigilância perto do aparelho.
Desejamos-lhe muito sucesso ao
cozinhar à mesa com o seu novo
fondue. Bom apetite!
I
Istruzioni per la cura e la
sicurezza
Gentile cliente KELA,
grazie per l’acquisto di questo
prodotto KELA, molto resistente
e di alta qualità. Per utilizzarlo al
meglio per molti anni, leggere le
seguenti informazioni sul prodotto,
le indicazioni sull’uso e sulla ma-
nutenzione e i suggerimenti per la
sicurezza.
La pentola per fonduta KELA è
universale nell’impiego, va bene
quindi per la carne, il pesce o
una fonduta vegetariana. Nella
classica fonduta di grasso, la fon-
due bourguignonne, è possibile
utilizzare carne, pesce con carne
solida e frutti di mare nonché
verdure con struttura solida.
Gli ingredienti vengono arrostiti
o fritti. Ciò produce un gusto
forte e aromatico. Nella Fondue

11
Chinoise si utilizza come base
carne, pesce o brodo di verdure.
La fonduta di brodo è un modo
di cottura povero di grasso, in
cui alla ne si ottiene una zuppa
aromatica e molto ricca. Chi
vuole stare attento alla linea, è nel
posto giusto.
Per persona si calcolano circa
200 g di carne o pesce o 250 g di
verdure varie. Preparare le varie
salse, i sughi e le salse barbecue.
Come contorno si consigliano
baguette, pane, insalate o patate
al forno.
Assicurarsi prima dell’uso che
tutte le parti siano assemblate e
ssate e il dispositivo sia sicuro
e stabile. Prima di ogni utilizzo
accertarsi della solidità dei manici
della pentola.
Le pentole per fonduta possono
essere utilizzate per il preriscal-
damento su tutti i tipi di fornelli.
A parte poche eccezioni, tutte
le pentole per fonduta sono
adatte per i fornelli a induzione.
Si prega di leggere queste infor-
mazioni sulla confezione. Ad ogni
impiego, utilizzare il coperchio
antispruzzo e riempire la pentola
no a max. la metà. La confezio-
ne contiene anche forchette da
fonduta con piccoli barbigli per
inlzare con sicurezza il cibo.
NON LASCIARE MAI DA SOLO
-
SOPRATTUTTO QUANDO CI
SONO BAMBINI!
Fondue Bourguignonne
Scaldare no a circa 180 °C olio
o grasso ad alta scaldabilità
e insapore. Test: immergere
nell’olio il cucchiaio di legno. La
temperatura è raggiunta quando
non salgono più bollicine.
Pericolo di scottature – si
osservi: non versare acqua nel
grasso caldo! Attenzione: la carne
spesso contiene molto liquido e
può provocare spruzzi. Accertarsi
che il grasso liquido non possa
gocciolare sulla amma dello
scaldavivande. Pericolo di in-
cendio!
Fondue Chinoise
La carne, il pesce o il brodo di
verdure si dovrebbero scaldare
no a 100 °C. È ideale per la
preparazione di una fonduta
vegetariana.
Attenzione: durante l’uso tutti i
componenti possono raggiungere
temperature molto alte. Utilizzare
presine o guanti da forno.
PENTOLA PER FONDUTA – MA-
TERIALE, PULIZIA E MANUTEN-
ZIONE
Acciaio inox
Ammorbidire i residui ostinati dei
cibi con un po’ di acqua e detersi-
vo per piatti e poi pulire con una
palla detergente (cod. prod. KELA
11648) o una spugna. Le macchie
di calcare si possono togliere con
l’aceto.
Acciaio inox con strato esterno
di rame
Acciaio inox interno: Ammorbidire
i residui ostinati dei cibi con un po’
di acqua e detersivo per piatti e
poi pulire con una palla detergen-
te (cod. prod. Tela 11648) o una
spugna. Le macchie di calcare si
possono togliere con l’aceto.
Rame esterno: non mettere nella
lavastoviglie. Non usare spugne
abrasive né detergenti aggressivi.
Pulire in acqua e detersivo per
piatti con un panno o una spugna.
L’appannatura è inevitabile. Per
pulire lo strato esterno di rame
usare comuni detergenti per rame
o un limone cosparso di sale. Poi
lasciare asciugare e lucidare.
Ghisa smaltata:
Molto importante! prima di pulire
la pentola si deve lasciare raffred-
dare. Ammorbidire in acqua calda
i residui aderenti di cibi. Poi pulire
la pentola con acqua molto calda.
Lasciare asciugare bene e con-
servare perfettamente asciutta.
La ghisa smaltata è molto resi-
stente nel tempo. La supercie
dura si può però danneggiare in
caso di caduta o urto. Questi dan-
ni non sono coperti dalla garan-
zia. La pentola si può comunque
utilizzare ancora. Cospargere
i punti eventualmente danneg-
giati con un po’ d’olio per evitare
l’ossidazione.
Acciaio smaltato:
non grafare mai la pentola con
oggetti metallici. In tal modo si
danneggia lo smalto. Le incro-
stazioni si possono togliere più
facilmente se si scalda di nuovo
brevemente la pentola con acqua
e poi la si sciacqua.

12
Rivestimento antiaderente:
Si consiglia la pulizia manuale. Se
lo sporco non è eccessivo basta
stronare con uno stronaccio da
cucina. Altrimenti pulire la pentola
in acqua calda e detersivo per
piatti usando una spugna o un
panno. Asciugare accuratamente.
Non grafare mai la pentola con
oggetti metallici taglienti. In tal
modo si danneggia il rivestimento.
Parti di legno
Le pentole, le piastre di base o le
forchette per fonduta con parti in
legno non si devono immergere
in acqua e detersivo per piatti né
lavare nella lavastoviglie.
SET/CAROSELLO
Se si usa la fonduta con il caro-
sello girevole, i cucchiaini nelle
coppette della salsa devono
avere il manico rivolto verso
l’esterno.
SET CON SCALDAVIVANDE:
SCALDAVIVANDE
Prima di utilizzare il dispositivo,
assicurarsi che lo scaldavivande
abbia una solida base e proteg-
gere eventualmente dal calore
radiante il piano di lavoro del
proprio tavolo.
BRUCIATORE A PASTA DI
SICUREZZA
Indicazioni sull’impiego
- Aprire il bruciatore (chiusura a
vite).
- Inserire la pasta combusti-
bile di sicurezza. Estrarre il
coperchio. Attenzione: Per la
propria sicurezza si consiglia di
utilizzare solo paste combustibili
di sicurezza adeguate. Il nostro
suggerimento: pasta combu-
stibile di sicurezza KELA cod.
prod. 63018
- Chiudere il bruciatore, inserirlo
nello scaldavivande adeguato
e accenderlo. Attenzione:
utilizzare solo scaldavivande
adeguati con un buon supporto
sicuro.
- Regolare l’intensità della amma
con il regolatore scorrevole.
Attenzione: non lasciare mai i
bambini da soli vicino al disposi-
tivo.
Vi auguriamo buon divertimen-
to nella cottura al tavolo con
la vostra nuova fonduta. Buon
Appetito!
NL
Onderhouds- & veiligheidsin-
structies
Geachte KELA-klant,
Hartelijk gefeliciteerd met de
aanschaf van uw duurzame
kwaliteitsproduct van Kela. Voor
jarenlang plezier met uw aanschaf
adviseren wij u, de onderstaande
productinformatie, adviezen voor
optimaal gebruik en onderhoud
evenals de veiligheidsinstructies
door te lezen.
Ongeacht de vraag of u een
vlees-, vis- of een vegetarisch
fondue wilt bereiden, de Kela
fonduepan is universeel toepas-
baar. Bij het klassieke vetfondue,
het fondue Bourguignonne,
kunt u vlees, vast visvlees en
zeevruchten evenals groenten
met een vaste structuur gebrui-
ken. De ingrediënten worden
hierbij gebraden resp. gefrituurd.
Hierdoor ontstaat een krachtige
en aromatische smaak. Bij het
fondue Chinoise wordt een vlees-,
vis- of groentebouillon als basis
gebruikt. Het bouillonfondue is
een vetarme manier om te garen
waarbij u tot slot een aromatische
en zeer voedzame soep over-
houdt. Wie op een slanke lijn wil
letten, maakt hier de juiste keuze.
Per persoon rekent u ongeveer
200 g vlees of vis of 250 g ver-
schillende groenten. Zet verschil-
lende dips, sauzen en grillsauzen
klaar. Als bijlage adviseren wij
baguette, brood, salades of
gebakken aardappelen.
Let vóór het gebruik op dat alle
onderdelen correct en vast zijn
gemonteerd en dat het apparaat
veilig en stabiel staat. Waarborg
vóór elk gebruik dat de grepen
vast aan de pan zitten.
De fonduepannen kunnen op
alle soorten fornuizen worden
voorverwarmd. Met een paar
uitzonderingen zijn alle fon-
duepannen ook geschikt voor
inductie. U vindt de betreffende
informatie op de verpakking.

13
Gebruik altijd het deksel ter
bescherming tegen spatten
en vul de pan maximaal tot de
helft. In de verpakking bevinden
zich tevens fonduevorken met
kleine weerhaken om het te garen
product veilig op te prikken.
LAAT HET FONDUE TIJDENS
HET GEBRUIK NOOIT ZONDER
TOEZICHT,
VOORAL NIET ALS KINDEREN
IN DE BUURT ZIJN!
Fondue Bourguignonne
Verhit smaakneutrale olie of vet
die/dat bestand is tegen tempe-
raturen tot 180 °C. Test: houten
kooklepel in de olie dompelen. De
temperatuur is bereikt als kleine
blaasjes opstijgen.
Gevaar voor verbranding – let
a.u.b. op: giet géén water in het
hete vet! Voorzichtig: vlees bevat
vaak zeer veel vloeistof en kan
spatten veroorzaken. Let op dat
geen vloeibaar vet op de open
vlam van de rechaud kan druppe-
len. Brandgevaar!
Fondue Chinoise
Verhit de vlees-, vis- of groente-
bouillon tot 100 °C. Het fondue
Chinoise is bij uitstek geschikt
voor de bereiding van een vegeta-
risch fondue.
Voorzichtig: alle onderdelen kun-
nen zeer heet worden tijdens het
gebruik. Gebruik pannenlappen of
ovenhandschoenen.
FONDUEPAN – MATERIAAL,
REINIGING EN ONDERHOUD
Rvs
Hardnekkige etensresten met
een beetje afwaswater inweken
en daarna met een reinigingsbal
(Kela-artikelnr. 11648) of met een
spons reinigen. Kalkvlekken kunt
u met azijn verwijderen.
Rvs met een koperen buiten-
laag
Binnenzijde rvs Hardnekkige
etensresten met een beetje af-
waswater inweken en daarna met
een reinigingsbal (Kela-artikelnr.
11648) of met een spons reinigen.
Kalkvlekken kunt u met azijn
verwijderen.
Buitenzijde koper Niet in de vaat-
wasmachine reinigen. Gebruik
geen schuursponzen of agres-
sieve schoonmaakmiddelen. In
afwaswater reinigen met een
doek of zachte spons. Het aanlo-
pen kan niet worden voorkomen.
Gebruik voor het reinigen van de
koperen buitenlaag een normale
koperpoets of een citroen die met
zout is bestrooid. Daarna goed
afdrogen en polijsten.
Gietijzer geëmailleerd
Heel belangrijk! Laat de pan
afkoelen voordat u hem reinigt.
Laat vasthechtende etensresten
inweken in warm water. Reinig de
pan daarna met heet water. Droog
de pan goed af en berg hem
droog op.
Geëmailleerd gietijzer is zeer
duurzaam. Door vallen of harde
stoten kan het harde opper-
vlak echter beschadigd raken.
Dergelijke schade is niet afgedekt
door de garantie. De pan kan
ondanks de beschadiging verder
worden gebruikt. Wrijf beschadig-
de plekken in met olie, hierdoor
vermindert u het gevaar voor
corrosie.
Staal geëmailleerd
Kras nooit met metalen voorwer-
pen in de pan. Daardoor bescha-
digt u het glazuur. Vasthechtende
etensresten kunnen eenvoudiger
worden verwijderd als u de pan
met water nog een keer verhit en
vervolgens uitspoelt.
Antiaanbaklaag
Wij adviseren reinigen met de
hand. Bij geringe vervuiling is
uitwrijven met een keukendoek
voldoende. In het andere geval
reinigt u de pan in warm afwaswa-
ter met een spons of doek. Droog
de pan zorgvuldig af. Kras nooit
met metalen voorwerpen in de
pan. Daardoor beschadigt u de
coating.
Houten onderdelen
Alle pannen, bodemplaten of fon-
duevorken met houten onderde-
len mogen niet in het afwaswater
gelegd of in de vaatwasmachine
gereinigd worden.
SET/CARROUSEL
Draai de lepels in de dipschaal-
tjes naar buiten als u een fondue
met carrousel gebruikt.

14
RECHAUD
Waarborg dat de rechaud vast
staat en bescherm zo nodig uw
tafelblad tegen de stralingshitte
voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
VEILIGE PASTABRANDER
Gebruiksinstructies
- brander openen (draaisluiting).
- brander vullen met veilige
brandpasta. Deksel verwijderen.
Let op: gebruik omwille van
uw veiligheid alleen passen-
de, veilige brandpasta’s. Ons
advies: Kela veilige brandpasta
artikelnr. 63018
- brander sluiten, in de passende
rechaud plaatsen en aansteken.
Let op: gebruik alleen geschikte
rechauds die goed en veilig
staan.
- brandsterkte regelen met behulp
van de schuif. Let op: laat
kinderen nooit zonder toezicht in
de buurt van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier bij het
koken aan tafel met uw nieuwe
fondue. Smakelijk eten!
FIN
Hoito- & turvallisuusohjeet
Hyvä KELA-asiakas,
onnittelumme Kelan pitkäikäisen
laatutuotteen hankinnasta. Voit
pidentää tuotteen käyttöikää luke-
malla seuraavat tuotetiedot, käyt-
töohjeet, hoito- ja puhdistusohjeet
sekä turvallisuussuositukset.
Kelan fonduepataa voidaan käyt-
tää liha-, kala- tai kasvisfonduen
valmistamiseen. Sen käyttö ei ole
rajoittunut tiettyyn ruoka-ainee-
seen. Klassiseen rasvafondueen
(fondue bourguignonne) voit käyt-
tää lihaa, kiinteä lihaista kalaa
ja äyriäisiä sekä kiinteämaltoisia
kasviksia. Raaka-aineet paiste-
taan padassa, ts. uppopaistetaan.
Tuloksena on vahva ja aromaat-
tinen maku. Fondue chinoisessa
käytetään pohjana liha-, kala- tai
kasvislientä. Liemipohjainen
fondue on vähärasvainen tapa
kypsentää ruokaa. Sillä voidaan
valmistaa aromaattinen ja hyvin
ravitseva keitto. Se on sopiva
kypsennystapa painostaan
huolehtivalle.
Yhtä henkilöä kohden varataan
noin 200 g lihaa tai kalaa tai 250 g
erilaisia kasviksia. Varaa tarjotta-
vaksi erilaisia dippejä, kastikkeita
ja grillikastikkeita. Hyviä lisukkeita
ovat patonki, leipä, salaatit tai
uuniperunat.
Varmista ennen käyttöä, että kaik-
ki osat kootaan oikein ja tiukasti ja
että laite on turvallinen ja vakaa.
Tarkista aina ennen käyttöä,
että padan kahvat ovat tiukasti
paikoillaan.
Fonduepadat voidaan esiläm-
mittää kaiken tyyppisillä liesillä.
Muutamaa poikkeusta lukuun
ottamatta kaikkia fonduepatoja
voidaan käyttää induktioliesil-
lä. Tarkista kyseenomaiset tiedot
pakkauksesta. Käytä aina rois-
kesuojaa ja täytä pata korkein-
taan puoleen väliin asti. Pakkaus
sisältää myös fonduehaarukat,
joissa on pienet väkäset, jotta
kypsennettävä ruoka pysyy tuke-
vasti kiinni haarukassa.
FONDUETA EI SAA KÄYTÖN
AIKANA KOSKAAN JÄTTÄÄ
VALVOMATTA, VARSINKAAN
LASTEN LÄSNÄ OLLESSA!
Fondue bourguignonne
Kuumenna kovan kuumuuden
kestävää, neutraalin makuista
öljyä tai rasvaa noin 180 ° C
lämpötilaan. Testi: Kasta puinen
kauha öljyyn. Lämpötila on saa-
vutettu, jos pieniä kuplia nousee
pintaan.
Palovammojen vaara – huo-
mioi seuraavat asiat: Älä kaada
kuumaan öljyyn vettä! Varoitus:
Lihassa on usein hyvin paljon
nestettä, mikä voi aiheuttaa rois-
keita. Pidä huoli, ettei juoksevaa
rasvaa tipu pöytälämmittimen
avoliekkiin. Palovaara!

15
Fondue chinoise
Liha-, kala- ja kasvisliemi tulee
lämmittää 100 °C lämpötilaan.
Soveltuu erinomaisesti vegetaari-
sen fonduen valmistukseen.
Varoitus: Kaikki osat voivat
lämmetä käytön aikana erittäin
kuumiksi. Käytä patalappuja tai
patakintaita.
FONDUEPATA – MATERIAALI,
PUHDISTUS JA HOITO.
Ruostumaton teräs
Poista pinttyneet ruoantähteet
liottamalla astianpesuvedellä ja
puhdista sen jälkeen puhdistus-
pallolla (KELA tuotenro 11648)
tai pesusienellä. Kalkkitahrojen
poistamiseen voi käyttää etikkaa.
Ruostumaton teräs, jossa uloin
kerros kuparia.
Teräksinen sisäpuoli: Poista
pinttyneet ruoantähteet tiskive-
dellä liottamalla ja puhdista sen
jälkeen puhdistuspallolla (KELA
tuotenro 11648) tai pesusienellä.
Kalkkitahrojen poistamiseen voit
käyttää etikkaa.
Kuparinen ulkopuoli: Ei saa laittaa
astianpesukoneeseen. Älä käytä
hankaussieniä tai voimakkaita
pesuaineita. Puhdista astianpe-
suvedessä rätillä tai pesusienellä.
Kuparipannun värjäytymistä ei
voi välttää. Käytä siksi kuparisen
ulkokerroksen puhdistamiseen
kaupoista saatavaa kuparin-
puhdistusainetta tai sitruunaa,
johon on ripoteltu suolaa. Kuivaa
huolellisesti ja kiillota.
Emaloitu valurauta:
Erittäin tärkeää! Anna padan jääh-
tyä ennen puhdistusta. Liota kiinni
jäänyttä likaa lämpöisessä vedes-
sä. Tämän jälkeen puhdista pata
kuumalla vedellä. Kuivaa hyvin ja
säilytä kuivassa paikassa.
Emaloitu valurauta on hyvin
kestävää. Putoamisen tai iskun
seurauksena kova pinta voi
kuitenkin vaurioitua. Tällaiset
vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
Pataa voidaan silti käyttää. Levitä
vahingoittuneille kohdille öljyä, se
vähentää ruostumisen riskiä.
Emaloitu teräs:
Älä koskaan raaputa metal-
liesineellä padan pintaa. Se
vahingoittaa pinnoitetta. Voit
poistaa tiukasti kiinnittyneen lian
helpoiten kiehauttamalla padassa
vettä ja huuhtelemalla tämän
jälkeen.
Tarttumaton pinnoite:
Suosittelemme astian puhdis-
tamista käsin. Pienen lian voi
pyyhkiä pois pelkällä keittiöliinal-
la. Muutoin voit puhdistaa astian
lämpimällä astianpesuvedellä ja
pesusienellä tai liinalla. Kuivaa
huolellisesti. Älä koskaan raaputa
metalliesineellä padan pintaa. Se
vahingoittaa pinnoitetta.
Puuosat
Puuosia sisältäviä patoja, alustoja
tai fonduehaarukoita ei saa laittaa
astianpesuveteen tai pestä as-
tianpesukoneessa.
SETTI/KARUSELLI
Jos käytät fondueta, jossa on
pyörivä karuselli, aseta lusikat
dippikulhoissa ulospäin.
SETIT PÖYTÄLÄMMITTIMELLÄ:
PÖYTÄLÄMMITIN
Ennen kuin alat käyttää laitetta,
varmista, että pöytälämmitin on
vakaalla alustalla ja tarvittaessa
suojaa pöytä kuumuudelta.
TURVAPOLTTOTAHNALLA
TOIMIVA POLTIN
Käyttöohjeet
- Avaa poltin (kierrekansi).
- Aseta turvapolttotahna paikal-
leen. Poista kansi. Huomaa:
Turvallisuutesi takaamiseksi
käytä vain sopivaa turvapoltto-
tahnaa. Suosittelemme: Kelan
turvapolttotahnaa tuotenro
63018
- Sulje poltin, aseta se sopivalle
pöytälämmittimelle ja sytytä.
Huomaa: Käytä vain sopivia
pöytälämmittimiä, joissa on
hyvä ja turvallinen alusta.
- Säädä palon voimakkuutta vi-
vulla. Huomaa: Älä jätä laitetta
koskaan ilman valvontaa lasten
ulottuville.
Toivottavasti nautit ruoanlaitosta
suoraan pöydällä uudella fonduel-
lasi. Hyvää ruokahalua!

16
GR
Οδηγίες φροντίδας και ασφά-
λειας
Αγαπητή/έ πελάτη της KELA,
σας συγχαίρουμε για την αγορά
του ανθεκτικού προϊόντος ποιό-
τητας της Kela. Για να μπορείτε
να το απολαμβάνετε για πολλά
χρόνια, διαβάστε τις παρακάτω
πληροφορίες προϊόντος, τις
υποδείξεις για τη χρήση και τη
φροντίδα, καθώς και τις προτά-
σεις ασφαλείας.
Είτε πρόκειται για φοντί με κρέ-
ας, ψάρι ή χορτοφαγικό φοντί,
το σκεύος φοντί της Kela μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες
τις περιπτώσεις. Στο κλασικό
φοντί μπουργκινιόν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε κρέας, ψάρι
με ψαχνό και θαλασσινά, καθώς
και σκληρά λαχανικά. Τα συστα-
τικά ψήνονται ή τηγανίζονται
μέσα σε πολύ λάδι. Έτσι, το
φαγητό έχει δυνατή και αρωμα-
τική γεύση. Στο φοντί σινουάζ
χρησιμοποιούμε ζωμό κρέατος,
ψαριού ή λαχανικών ως βάση.
Το φοντί με ζωμό είναι ένας
τρόπος μαγειρέματος χωρίς
λίπος, όπου στο τέλος έχετε μια
πολύ αρωματική και γευστική
σούπα. Όποιος νοιάζεται για τη
σιλουέτα του, τότε θα το βρει
ιδανικό.
Υπολογίστε για κάθε άτομο περ.
200 γρ. κρέας ή ψάρι ή 250
γρ. διάφορα είδη λαχανικών.
Ετοιμάστε διάφορα ντιπ, σος
και σάλτσες μπάρμπεκιου. Ως
συνοδευτικό σάς προτείνουμε
μπαγκέτες, ψωμί, σαλάτες ή
ψητές πατάτες.
Προσέξτε πριν από τη χρήση ότι
όλα τα εξαρτήματα έχουν τοπο-
θετηθεί σωστά και σταθερά και
ότι η συσκευή είναι ασφαλής
και σταθερή. Ελέγξτε πριν από
κάθε χρήση τη σταθερότητα
των λαβών στο σκεύος.
Τα σκεύη φοντί μπορούν να
προθερμανθούν σε όλα τα
είδη εστιών. Με ελάχιστες
εξαιρέσεις όλα τα σκεύη φοντί
είναι κατάλληλα ακόμα και για
επαγωγικές εστίες. Διαβάστε
αυτές τις πληροφορίες στη
συσκευασία. Κάθε φορά που
το χρησιμοποιείτε τοποθετείτε
το καπάκι προστασίας από πι-
τσιλιές και γεμίζετε το σκεύος
έως τη μέση. Στη συσκευασία
περιλαμβάνονται επίσης πιρου-
νάκια φοντί με μικρές μύτες για
να μπορείτε να καρφώνετε με
ασφάλεια το φαγητό.
Φοντί μπουργκινιόν
Ζεστάνετε λάδι ή λίπος ουδέ-
τερης γεύσης που αντέχει σε
υψηλές θερμοκρασίες στους
περ. 180 °C. Δοκιμή: Βυθίστε
την κουτάλα μαγειρέματος
στο λάδι. Η θερμοκρασία είναι
σωστή όταν αρχίσουν να ανε-
βαίνουν προς τα επάνω μικρές
φυσαλίδες.
Κίνδυνος εγκαύματος –
προσέξτε: Μην ρίξετε νερό
στο καυτό λίπος! Προσοχή: Το
κρέας συχνά έχει πολλά υγρά
και μπορεί να υπάρξουν πιτσιλί-
σματα. Προσέξτε να μην στάξει
υγρό λίπος στην ανοιχτή φλόγα
του ρεσό. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Φοντί σινουάζ
Ο ζωμός κρέατος, ψαριού ή
λαχανικών πρέπει να θερμαί-
νεται στους 100 °C. Συνιστάται
ιδιαίτερα και για την προετοιμα-
σία ενός χορτοφαγικού φοντί.
Προσοχή: Όλα τα εξαρτήματα
μπορεί κατά τη χρήση να ζεστα-
θούν πάρα πολύ. Χρησιμοποιεί-
τε πετσέτες ή γάντια φούρνου.
-
Ανοξείδωτος χάλυβας
Μουσκέψτε τα επίμονα υπολείμ-
ματα φαγητού σε τρεχούμενο
νερό και έπειτα καθαρίστε με
συρματάκι καθαρισμού (Kela
κωδ. πρ. 11648) ή με ένα σφουγ-
γάρι. Τους λεκέδες από άλατα
μπορείτε να τους αφαιρέσετε
με ξύδι.
Ανοξείδωτος χάλυβας με εξω-
τερική επίστρωση χαλκού
Εσωτερικά ανοξείδωτος χάλυ-
βας: Μουσκέψτε τα επίμονα
υπολείμματα φαγητού σε τρε-

17
χούμενο νερό και έπειτα καθα-
ρίστε με συρματάκι καθαρισμού
(Kela κωδ. πρ. 11648) ή με ένα
σφουγγάρι. Τους λεκέδες από
άλατα μπορείτε να τους αφαι-
ρέσετε με ξύδι.
Εξωτερικά χαλκός: Να μην
τοποθετείτε στο πλυντήριο πιά-
των. Μη χρησιμοποιείτε σφουγ-
γάρια με σύρμα ή διαβρωτικά
καθαριστικά μέσα. Καθαρίστε
σε τρεχούμενο νερό με πανί ή
σφουγγάρι. Το μαύρισμα δεν
μπορείτε να το αποφύγετε. Για
να καθαρίσετε την εξωτερική
επίστρωση από χαλκό χρησι-
μοποιήστε καθαριστικά χαλκού
του εμπορίου ή ένα λεμόνι στο
οποίο έχετε ρίξει αλάτι. Έπειτα,
στεγνώστε καλά και γυαλίστε
το.
Σμαλτωμένος χυτοσίδηρος:
Πολύ σημαντικό! Αφήστε το
σκεύος να κρυώσει εντελώς
πριν το καθαρίσετε. Μουσκέψτε
τα κολλημένα υπολείμματα
φαγητού σε ζεστό νερό. Έπει-
τα, καθαρίστε το σκεύος με
ζεστό νερό. Σκουπίστε καλά και
φυλάξτε το στεγνό.
Ο σμαλτωμένος χυτοσίδηρος
έχει μεγάλη αντοχή. Παρόλα
αυτά, σε πτώσεις ή χτυπήματα
η σκληρή επιφάνεια μπορεί να
υποστεί ζημιές. Τέτοιες ζημιές
δεν καλύπτονται από την εγγύ-
ηση. Το σκεύος μπορεί ωστόσο
να χρησιμοποιηθεί ξανά. Τρίψτε
τα τυχόν κατεστραμμένα ση-
μεία με λάδι για να μειώσετε
τον κίνδυνο οξείδωσης.
Σμαλτωμένος χάλυβας:
Μην γρατζουνάτε ποτέ το σκεύ-
ος με μεταλλικά αντικείμενα.
Καταστρέφουν το σμάλτο. Είναι
ευκολότερο να αφαιρέσετε τα
κολλημένα φαγητά αν απλώς
ζεστάνετε για λίγο το σκεύος
με νερό και έπειτα το ξεπλύ-
νετε.
Αντικολλητική επίστρωση:
Συνιστούμε να καθαρίζεται
στο χέρι. Όταν δεν είναι πολύ
λερωμένο, αρκεί να το σκουπί-
σετε με μια πετσέτα κουζίνας.
Διαφορετικά, καθαρίστε το
σκεύος σε ζεστό τρεχούμενο
νερό με σφουγγάρι ή πανί.
Στεγνώστε προσεκτικά. Μην
γρατζουνάτε ποτέ το σκεύος με
αιχμηρά μεταλλικά αντικείμενα.
Καταστρέφουν την επίστρωση.
Μέρη από ξύλο
Όλα τα σκεύη, οι πλάκες βάσης
ή τα πιρουνάκια φοντί με μέρη
από ξύλο δεν επιτρέπεται να
τοποθετούνται σε τρεχούμενο
νερό ή να καθαρίζονται στο
πλυντήριο πιάτων.
Όταν χρησιμοποιείτε φοντί με
περιστρεφόμενη βάση, τότε
γυρίζετε τα πιρούνια στα μπολ
προς τα έξω.
ΣΕΤ ΜΕ ΡΕΣΟ:
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, φροντίστε το ρεσό να
έχει τοποθετηθεί σε μια σταθε-
ρή θέση και προστατέψτε, αν
είναι απαραίτητο, την επιφάνεια
του τραπεζιού από την ακτινο-
βόλο θερμότητα.
Οδηγίες χρήσης
- Ανοίξτε το μπαιν μαρί (βιδωτό
καπάκι).
- Τοποθετήστε το τζελ ασφα-
λείας. Βγάλτε το καπάκι.
Προσέξτε: Για την ασφάλειά
σας χρησιμοποιείτε μόνο
κατάλληλα τζελ ασφαλείας. Η
δική μας πρόταση: Τζελ προ-
στασίας Kela κωδ. πρ. 63018
- Κλείστε το μπαιν μαρί,
τοποθετήστε το κατάλληλο
ρεσό και ανάψτε. Προσέξτε:
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλλη-
λα ρεσό σε καλή και ασφαλή
κατάσταση.
- Ρυθμίστε την ένταση της
φωτιάς με το ρυθμιστικό. Προ-
σέξτε: Μην αφήνετε ποτέ τα
παιδιά χωρίς επιτήρηση κοντά
στη συσκευή.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέ-
δαση στο μαγείρεμα με το και-
νούργιο σας φοντί. Καλή όρεξη!

18
TK
Bakım ve emniyet bilgileri
Sayın KELA Müşterisi,
Kela markasının uzun ömürlü
kaliteli ürününü satın aldığınız için
sizi tebrik ederiz. Bu üründen uzun
yıllar memnun kalmak için lütfen
aşağıdaki ürün bilgilerini, kullanım
ve bakım uyarılarını ve güvenlik
tavsiyelerini okuyun.
Et, balık veya vejetaryen fondü
fark etmez, Kelo fondü tenceresi
her yerde kullanılabilir. Klasik
yağlı fondü olan Bourguignonne
fondüde et, sert etli balık ve deniz
mahsulleri ile sert yapılı sebze
kullanılabilir. Malzemeler burada
kızartılır veya fritöz işlemi uygu-
lanır. Bu işlem yoğun ve aromatik
bir lezzet kazandırır. Chinoise
fondüde esas olarak et, balık ve
sebze suyu kullanılır. Yemek suyu
fondüsü yağsız bir pişirme türü-
dür, sonunda aromatik ve zengin
içerikli bir çorba elde edilir. İnce
hatlara dikkat etmek isteyenler
için en doğrusudur.
Kişi başına yaklaşık 200 gram
et veya balık ya da 250 gram
çeşitli sebze çeşitleri hesap edilir.
Çeşitli batırma sosları, soslar ve
ızgara soslarını hazır bulundurun.
Garnitür olarak baget, ekmek, sa-
latalar veya fırınlanmış patatesleri
tavsiye ederiz.
Lütfen kullanımdan önce tüm
parçaların doğru ve sabit bir
şekilde birleştirildiğine ve cihazın
emniyetli ve sağlam durdurduğu-
na dikkat edin. Her kullanımdan
önce tenceredeki tutamakların
sağlam olduğundan emin olun.
Fondü tencereleri tüm ocak
tiplerinde önceden ısıtmak için
kullanılabilir. Bazı istisnalar
dışında tüm fondü tencereleri
endüksiyon için de uygundur.
Lütfen bu bilgi için ambalajına
bakın. Her kullanımda sıçrama
koruyucu kapağı kullanın ve
tencereyi en fazla yarıya kadar
doldurun. Pişirme malzemesinin
emniyetli bir şekilde şişe takılması
için küçük ters kancaları olan fon-
dü çatalları da ambalaj içeriğine
dahildir.
FONDÜYÜ KULLANIM ESNA-
-
Bourguignonne fondü
Yüksek ısıya dayanıklı, tat bırak-
mayan sıvı veya katı yağı yaklaşık
180°C ısıtın. Test: Ahşap pişirme
kaşığını yağa daldırın. Yukarıya
kabarcıkları yükselmiyorsa sıcak-
lığa ulaşılmıştır.
Yanma tehlikesi, lütfen dikkat
edin: Sıcak yağa su dökmeyin!
Dikkat: Et çok fazla sıvı içerir ve
sıçramalara sebep olabilir. Ocağın
açık alevinin üzerine sıvı yağın
damlamamasına dikkat edin.
Yangın tehlikesi!
Chinoise fondü
Et, balık veya sebze suyu 100
°C’ye ısıtılmalıdır. Vejetaryen
fondünün hazırlanması için mü-
kemmel uygunluktadır.
Dikkat: Tüm parçalar kullanım
esnasında çok ısınabilir. Tencere
tutacağı veya mutfak eldiveni
kullanın.
-
Paslanmaz çelik
İnatçı yemek kalıntılarını bulaşık
suyuyla yumuşatın ve ardından
bir temizleme topuyla (Kela
ürün no. 11648) ve bir süngerle
temizleyin. Soğuk lekeleri sirkeyle
çıkarabilirsiniz.
Bakır dış kaplamalı paslanmaz
çelik
İç paslanmaz çelik: İnatçı yemek
kalıntılarını bulaşık suyuyla yumu-
şatın ve ardından bir temizleme
topuyla (Kela ürün no. 11648) ve
bir süngerle temizleyin. Soğuk
lekeleri sirkeyle çıkarabilirsiniz.
Dış bakır: Lütfen bulaşık makine-
sine koymayın. Bulaşık süngeri ya
da aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın. Bulaşık suyunda
bezle veya süngerle temizleyin.
Renk değiştirmesi önlenemez.
Bakır dış tabakaların temizliği için
piyasada bulunan bakır temizle-
yicileri ya da üzerine tuz dökerek
limon kullanın. Ardından iyice
kurutun ve parlatın.
Emayeli döküm demir:
Çok önemli! Tencereyi temizle-
meden önce soğumaya bırakın.
Yapışan yemek kalıntılarını
ılık suda yumuşatın. Ardından
tencereyi sıcak suyla temizleyin.
İyice kurulayın ve kuru bir şekilde
yerleştirin.

19
Emaye döküm demir uzun süre
dayanır. Ancak yere düşmesiyle
veya çarpma sonucu sert dış yü-
zey hasar görebilir. Bu tür hasar-
lar garanti üzerinden karşılanmaz.
Buna rağmen tencere kullanılma-
ya devam edilebilir. Gerektiğinde
hasar bölgelerini yağ ile ovalayın,
bu işlem paslanma tehlikesini
azaltır.
Emaye çelik:
Kesinlikle metal cisimlerle ten-
cereyi kazımayın. Verniğe zarar
verirsiniz. Tencereyi suyla bir
kere daha kısa süreliğine ısıtır ve
ardından yıkarsanız yapışan kirler
daha kolay temizlenebilir.
Yapışmaz tabaka:
Elde temizlenmesini önermekte-
yiz. Az kirlenmelerde bir mutfak
bezi ile silmek yeterlidir. Bunun
dışında tencereyi ılık bulaşık
suyu ve bir sünger veya bezle
temizleyin. Özenle kurulayın.
Kesinlikle sivri metal cisimlerle
tencereyi kazımayın. Kaplamaya
zarar verirsiniz.
Ahşap parçalar
Ahşap parçalı tüm tencereler, ta-
ban plakaları veya fondü çatalları
bulaşık suyunun içine bırakılamaz
veya bulaşık makinesinde temiz-
lenemez.
SET/DÖNER TABLALI FONDÜ
Döner tablalı bir fondü kullanıyor-
sanız lütfen batırma sosu küçük
kaselerindeki kaşıkları dışarı
çevirin.
OCAKLI SETLER:
OCAK
Cihazı kullanmadan önce ocağın
sabit durduğundan emin olun
ve gerektiğinde masa tablasını
yayılan ısıya karşı koruyun.
YAKICI
Kullanım uyarıları
- Yakıcıyı açın (çevirmeli kapak).
- Emniyetli yanma macununu
yerleştirin. Kapağı çekerek
çıkarın. Lütfen dikkate alın:
Güvenliğiniz için sadece uygun
emniyetli yanma macunları kul-
lanın. Tavsiyemiz: Kela emniyetli
yanma macunu ürün no. 63018
- Yakıcıyı kapatın, uygun ocağa
oturtun ve tutuşturun. Lütfen
dikkate alın: İyi ve güvenli duru-
şu olan sadece uygun ocakları
kullanın.
- Yanma seviyesini iticiyle ayarla-
yın. Lütfen dikkate alın: Çocuk-
ları kesinlikle gözetimsiz olarak
cihazın yakınında bırakmayın.
Yeni fondünüzle masada pişirirken
size iyi eğlenceler dileriz! Ayet
olsun!
AR
KELA
KELA
Kela

Kela
Kela
Kela
Table of contents
Languages:
Other Kela Fondue Maker manuals