manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kemo Electronic
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. Kemo Electronic M032N User manual

Kemo Electronic M032N User manual

DE | Lieferbares Zubehör:
M040N Universal-Vorverstärker
GB | Available accessory:
M040N Universal preamplier
DE M032N | Verstärker 12 W, universal
Robustes Verstärkermodul für den universellen
Einsatz. Das Modul ist feuchtigkeits- und rüttelfest vergos-
sen. Die Vergussmasse und das Modulgehäuse bestehen
aus einem speziellen, hoch wärmeleitfähigen Kunststoff.
Daher sind keine zusätzlichen Kühl-körper erforderlich. Das
Modul ist elektronisch gegen Überhitzung und Überlastung
gesichert.
GB M032N|Amplier12W,universal
Robust amplier module for universal use. The
module is cast humidity-proof and shake-proof. The casting
compound and the module case consist of a special, highly
heat-conductive plastic. So no additional heat sinks are nee-
ded. The module is protected electronically against overhea-
ting and overload.
ES M032N|Amplicadoruniversal12W
Módulo amplicador robusto para uso universal.
El módulo es aprueba de humedad y de movimiento. El
material del módulo consiste en un plástico especial, alta-
mente conductor de calor. Por lo tanto no son necesarios
disipadores de calor adicionales. El módulo está protegido
electrónicamente contra sobrecarga y sobrecalentamiento.
FR M032N|Amplicateuruniversel12W
Module amplicateur robuste pour utilisation
universelle. Le module est résistant à l‘humidité et le mou-
vement. Le matériel du module se compose d‘une plastique
spécial extrêmement conducteur de chaleur. Les puits de
chaleur supplémentaires ne sont pas requis. Le module est
protégé électroniquement contre la surcharge et la surch-
auffe.
FI M032N | Yleisvahvistin 12 W
Robust amplier module for universal use. The
module is cast humidity-proof and shake-proof. The casting
compound and the module case consist of a special, highly
heat-conductive plastic. So no additional heat sinks are nee-
ded. The module is protected electronically against overhea-
ting and overload.
NL M032N | Versterker, universeel 12 W
Robuust versterker moduul voor universeel gebru-
ik. Het ingegoten moduul is bestand tegen vocht en trillin-
gen. Het giethars en de behuizing bestaat uit een warmte
geleidend kunststof, daarom is een extra koelplaat niet
nodig. Het moduul is elektronisch tegen oververhitting en
overbelasting beveiligd.
PT M032N|Amplicadoruniversal12W
Módulo amplicador robusto para a utilização
universal. O módulo é aprova de umidade e de choques.
O módulo é produzido com um plástico especial altamente
condutivo do calor, de forma a que não é necessário utilizar
dissipadores de calor adicionaes. O módulo é protegido por
via electrónica contra o sobreaquecimento e sobrecarga.
PL M032N | Wzmacniacz 12 W, uniwersalny
Solidnej budowy moduł wzmacniający do uniwer-
salnych zastosowań. Moduł jest zalany masą chroniącą go
przed wilgocią i wstrząsami. Masa ta oraz obudowa modułu
wykonane są ze specjalnego tworzywa sztucznego o dużej
przewodności cieplnej. Dlatego żadne dodatkowe elementy
chłodzące nie są konieczne. Moduł jest zabezpieczony elek-
tronicznie przed przegrzaniem i przeciążeniem.
RU M032N | Универсальный усилитель 12 Ватт
Модуль усилителя для универсального
использования. Модуль залит герметичной массой и тем
самым защищен от влаги и вибрации. Герметик и корпус
модуля выполнены из специального, теплопроводящего
пластика. По этому не требуется никакого дополнительного
радиатора. Модуль обладает электронной защитой от
перегрузки и перегрева.
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sam-
melstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden
(bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the house-
hold waste. It has to be disposed at collecting points for tele-
vision sets, computers, etc. (please ask your local authority or
municipal authorities for these collecting points for electronic
waste).
www.kemo-electronic.de
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in
der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und
muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter
no. M1002 attached in addition. This contains important information starting and the
important safety instructions! This printed matter is part of the product description and
must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que
se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y
las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la
descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no.
M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les
indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la description
et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FI | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuot-
teessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät tur-
vaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolelli-
sesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr.
M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veilig-
heids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het
bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto
impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto
e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que
deve cuidadosamente ler antes da montagem!
PL|Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku „Ogólnie obowiązujące
zalecenia” Nr. M1002. Broszura ta zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia i bez-
pieczeństwa! Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem dokładnie przeczytana.
RU|Важноепримечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные
«Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит
важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности.
Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
DE | Hinweis: Wenn dieses Modul mit 5 Anschlüssen als Austausch für ein gleiches
älteres Modul mit nur 4 Anschlüssen verwendet werden soll, dann beachten Sie bitte:
der Masseanschluss (Minuspol und Masse-Eingang, das sind von links aus gesehen
der zweite und der vierte Anschluss) liegt innerhalb des Moduls gemeinsam an einem
Punkt. Wenn keine Möglichkeit besteht, das 5-polige Modul wie hier aufgezeichnet
anzuschließen, dann schließen Sie diese beiden Anschlüsse bitte gemeinsam an (An-
schluss 2 + 4 als einen gemeinsamen Anschluss verwenden).
Nach Möglichkeit sollten Sie aber das Modul gemäß dieser Zeichnung anschließen,
weil es sonst leichter gestört werden kann.
GB | Information: In case this module with 5 connections should be used in exch-
ange for the same but older module with only 4 connections please consider the
following: The ground connection (negative pole and groundpole, when you see the
connection from the left, it is the second and the fourth connection) are located wi-
thin the module on one point. In case there is no option of connecting the 5 pole
module as shown, please connect both connections together (use connection 2 and
4 as one common connection).
If possible you should connect the module according to the drawing, otherwise it can
be disordered.
ANSCHLUSSPLAN | CONNECTION PLAN
DE
Aufbauanweisung:
Das Modul wird gemäß Zeichnung angeschlossen. Die Kabel zum Lautstärkeregler
(liegt nicht bei) sollte max. 10 cm lang sein. Die Betriebsspannung kann zwischen 8
- 16 Volt liegen (Batterie oder stabilisiertes Netzteil). Bitte achten Sie darauf, dass ein
ausreichender Strom (max. 800 mA) zur Verfügung steht. Also nicht zu kleine Batte-
rien oder Netzteile verwenden! Die maximale Leistung von 12 W wird nur bei 16 Volt
und einem 4 Ohm Lautsprecher erreicht. Bei kleineren Betriebsspannungen und / oder
hochohmigeren Lautsprechern verringert sich die Leistung entsprechend. Wenn das
Eingangssignal mit einem längeren Kabel als 10 cm zugeführt wird, dann müssen Sie
dafür abgeschirmtes Kabel verwenden. Die Abschirmung des Kabels wird an Masse
(Minuspol des Stromversorgungsanschlusses am Modul) angeschlossen. Wenn Signal-
quellen mit zu geringer Ausgangsleistung (z.B. dyn. Mikrofone) angeschlossen werden,
muss ein Vorverstärker vorgeschaltet werden (z.B. Kemo M040N).
Achtung: Eine zu hohe Betriebsspannung (> 16 V/DC) und eine zu geringe Lautspre-
cherlast (< 4 Ohm) zerstören das Modul! Bitte messen Sie sicherheitshalber Ihre Be-
triebspannung nach, weil es „unstabilisierte“ Netzteile gibt, die eine zu hohe „Leer-
laufspannung“ haben! Das Modul ist zwar kurzzeitig „kurzschlussfest“, eine zu geringe
Lautsprecherimpedanz führt aber auf lange Sicht zum Defekt. Weil jedes Modul vor
dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist aus den obigen Gründen kein
Kulanzersatz möglich!
BestimmungsgemäßeVerwendung: Verstärkung von schwachen NF-Signalen für die
Lautsprecherwiedergabe.
Checkliste für Fehlersuche:
1. Trotz voll aufgedrehtem Lautstärkeregler ist die Lautstärke zu gering: Mögliche Ursa-
chen: Das Eingangssignal ist zu schwach (< 80 mV, Vorverstärker M040N vorschalten):
Die Betriebsspannung ist zu gering oder zu schwach: Bitte achten Sie darauf, dass Ihre
Betriebsspannung möglichst stabilisiert ist und einen Strom von mind. 800 mA abge-
ben kann. Bei zu kleinen Batterien bricht die Spannung zusammen! Der Lautsprecher
ist zu hochohmig, zu klein oder hat aufgrund seiner Bauart einen zu geringen Wirkungs-
grad. Den größten Erfolg haben Sie mit 4-Ohm-Lautsprechern mit hart aufgehängter
Membran mit einer Leistung von > 20 W, eingebaut in einer Box (ein offen betriebenes
Lautsprecherchassis ist aufgrund fehlender Resonanzächen zu leise).
2. Der Ton verzerrt, ist von anderen Tönen überlagert (z.B. Brummen usw.): Mögliche
Ursachen: Das Eingangssignal ist zu hoch (der Verstärker übersteuert). Lösung: Poten-
tiometer gemäß Zeichnung vorschalten und den Regler herunterdrehen.
3. Es gibt Fremdsignaleinstreuungen in das Eingangskabel: Lösung: Abgeschirmtes
Mikrofonkabel am Eingang verwenden und die Abschirmung des Kabels mit „Masse /
DC Minuspol“ verbinden, und das Modul in ein Metallgehäuse bauen und das Gehäuse
auch mit „Masse“ verbinden. Das Kabel zwischen Modul und Lautstärkeregler sollte <
10 cm lang sein. Einen Elko 1000 μF 25V direkt am Modul parallel zum Eingang der
Versorgungsspannung schalten (das hilft, wenn Ihre Betriebsspannungsversorgung zu
hochohmig ist).
Technische Daten:
Betriebsspannung: 8 - 16 V/DC | Stromaufnahme: max. 800 mA |Eingangsempnd-
lichkeit: < 80 mV | Lautsprecheranschluss: 4 - 16 Ohm | Musikleistung: max. 12 W
bei 16 V an einem 4 Ohm Lautsprecher | Frequenzgang: ca. 40 - 20.000 Hz | Maße:
ca. 70 x 36 x 23 mm (ohne Befestigungslaschen)
GB
Assembly instructions:
The module has to be connected according to the drawing. The cable towards the volu-
me control (not attached) should be maximally 10 cm long. The operating voltage may
range from 6 to 16 volt (battery or stabilized power supply). Please make sure that suf-
cient electric power (max. 800 mA) is available. So don’t use too weak batteries or po-
wer supplies! The maximum power of 12 W will only be reached at 16 volt and a 4-ohm
loudspeaker. In case of lower operating voltages and / or higher resistive loudspeakers,
the power decreases correspondingly. If the input signal is fed with a cable longer than
10 cm, a shielded cable has to be used. The shielding of the cable is connected to earth
(negative pole of the power supply connection at the module). If signal sources with a
too low output power (e.g. dyn. microphones) are connected, it is necessary to connect
a preamplier (e.g. Kemo M040N) in series.
Attention: A too high operating voltage (> 16 V/DC) and a too low loudspeaker load (<
4 ohm) will destroy the module! As a precaution, please check the operating voltage as
there are „unstabilized“ power supplies which have a too high “open circuit voltage”!
Although the module is „short circuit-proof“ for a short time, a too low loudspeaker
impedance will cause a defect in the long run. Since the function of each module has
been checked carefully before dispatch, replacement at our expense is not possible for
the above reasons!
Useasdirected: Amplication of weak AF signals for loudspeaker reproduction.
Check list for troubleshooting:
1. The volume is too low despite fully turned up volume control: Possible causes: The
input signal is too weak (< 80 mV, connect the preamplier M040N in series): The ope-
rating voltage is too low or too weak: Make sure that the operating voltage is stabilized,
if possible, and is capable of supplying a current of at least 800 mA. The voltage will
break down in case of too weak batteries! The loudspeaker is too highly resistive, too
small or has a too small efciency on account of its design. The best results can be
achieved with 4-ohm loudspeakers with a membrane suspended hard with a power of >
20 W, installed into a box (a loudspeaker chassis that is operated open is too soft due
to the missing resonance areas).
2. The sound is distorted, interfered by other sounds (e.g. humming noises, etc.): Pos-
sible causes: The input signal is too high (the amplier is overmodulated). Solution:
connect the potentiometer in series according to the drawing and turn the controller
down.
3. There are external signal interferences into the input cable: Solution: use a shielded
microphone cable at the input and connect the shielding of the cable with „earth /DC
negative pole“ and install the module into a metal casing and connect the casing with
“earth”, too. The cable between the module and volume control should be < 10 cm
long. Connect an elca 1000 μF 25 V directly at the module in parallel to the input of the
distribution voltage (that helps if your operating voltage is too highly resistive).
Technicaldata:
Operating voltage: 8 - 16 V/DC | Current consumption: max. 800 mA | Input sensiti-
vity: < 80 mV |Loudspeakerconnection: 4 - 16 ohm | Music power: max. 12 W with
16 V at a 4 ohm loudspeaker | Frequency response: approx. 40 - 20.000 Hz | Dimen-
sions: approx. 70 x 36 x 23 mm (without xing straps)
8 - 16 V
DC
•StromversorgungfürModul
•Powersupplyformodule
• Eingang
• Input
P / Module / M032N / Beschreibung / 08034OM / KV040 / Einl. Ver. 003
1/2
117560
N65AW
• Masse
•Ground
• Lautsprecher
•Loudspeaker
• Poti 10 k
ES
Instruccionesdemontaje:
Conectar el módulo según el dibujo. El cable hacia el regulador de volumen
(no va adjunto) debe ser como máximo 10 cm. La tensión de servicio puede
ser entre 6 - 16 voltios (batería o fuente de alimentación estabilizada). Prestar
atención a lo que haya una corriente suciente (máx. 800 mA). ¡Por consigu-
iente no emplear baterías o fuentes de alimentación demasiado débiles! La
potencia máxima de 12 W se alcanza solamente a 16 voltios y un altavoz de
4 ohmios. En caso de tensiones de servicio más bajas y / o altavoces de una
resistencia más alta, la potencia disminuye análogamente. Si la señal de ent-
rada se alimenta con un cable más largo de 10 cm, Vd. debe emplear un ca-
ble apantallado. El apantallamiento del cable se debe conectar a masa (polo
negativo de la conexión del suministro de corriente al módulo). Al conectar
fuentes de señal con una potencia de salida demasiado baja (p.ej. micrófonos
din.), se necesita preconectar un preamplicador (p.ej. Kemo M040N).
Atención: ¡Una tensión de servicio demasiado alta (> 16 V/DC) y una carga de
altavoz demasiado baja (< 4 ohmios) destruyen el módulo! ¡Remedir la tensión
de servicio para mayor seguridad, porque hay fuentes de alimentación “no
estabilizadas” que tienen una “tensión en vacío” demasiado alta! Por cierto
el módulo está “resistente al cortocircuito” de corta duración, pero una impe-
dancia de altavoz demasiado baja va causar un defecto a largo plazo. ¡Puesto
que la función de cada módulo fue examinado con esmero antes del envío, un
reemplazo gratuito no es posible por las razones arriba mencionadas!
Uso previsto: Amplicación de señales AF débiles para la reproducción por
altavoz.
Listadecomprobaciónparalalocalizacióndefallas:
1. El volumen es demasiado bajo a pesar de un regulador de volumen ajusta-
do a máximo: Causas posibles: La señal de entrada es demasiado débil (< 80
mV, preconectar el preamplicador M040N): La tensión de servicio es dema-
siado baja o demasiado débil: Prestar atención a lo que su tensión de servicio
sea estabilizada si posible y pueda suministar una corriente de 800 mA por
lo menos. ¡La tensión va decaer completamente en caso de baterías demasi-
ado pequeñas! El altavoz tiene una resistencia demasiado alta, es demasiado
pequeño o tiene un rendimiento demasiado pequeño en virtud de su tipo. Los
mejores resultados se pueden conseguir con altavoces de 4 ohmios con una
membrana suspendida rmemente con una potencia de > 20 W, instalado
en una caja (un chasis de altavoz abierto es demasiado bajo en virtud de las
supercies de resonancia que faltan).
2. El sonido está deformado, sobrepuesto por otros sonidos (p.ej. zumbido,
etc.): Causas posibles: La señal de entrada es demasiado alta (el amplicador
está sobreexcitado). Solución: preconectar el potenciómetro según el dibujo y
girar el regulador hacia abajo.
3. Hay interferencias de señales ajenas en el cable de entrada: Solución:
emplear un cable de micrófono apantallado a la entrada y conectar el apan-
tallamiento del cable con „masa /DC polo negativo“ y instalar el módulo en
una caja metálica y conectar la caja también con „masa“. El cable entre el
módulo y el regulador de volumen debería tener < 10 cm de largo. Conectar un
capacitor electrolítico 1000 μF 25 V directamente al módulo en paralelo a la
entrada de la tensión de alimentación (eso ayuda si su suministro de tensión
de servicio tiene una resistencia demasiado alta).
Datos técnicos:
Tensióndeservicio: 8 - 16 V/DC |Absorcióndecorriente: máx. 800 mA |
Sensibilidaddeentrada: < 80 mV |Conexiónde altavoz: 4 - 16 ohmios |
Potencia musical: máx. 12 W con 16 V a un altavoz de 4 ohmios | Respuesta
defrecuencia: aprox. 40 - 20.000 Hz |Medidas: aprox. 70 x 36 x 23 mm (sin
eclisas de jación)
FR
Instructionsd’assemblage:
Raccordez le module selon le dessin. Le câble vers le réglage de volume (pas
inclus) doit avoir une longueur de 10 cm au maximum. La tension de service
peut être entre 6 - 16 volts (pile ou bloc d’alimentation stabilisé). Faites atten-
tion à ce qu’il ait un courant sufsant (max. 800 mA). Donc n’employez pas des
piles ou des blocs d’alimentations trop faibles! Vous atteindrez la puissance
maximale de 12 W seulement à 16 volts etavec un haut-parleur de 4 ohms.
En cas des tensions de service trop petites et / ou des haut-parleurs de valeur
ohmique plus élevée, la puissance diminue proportionnellement. Si le signal
d’entrée est amené par un câble plus long que 10 cm, vous devez employer un
câble protégé. Il faut mettre l’écran du câble à terre (pôle négatif du raccord de
l’alimentation en courant électrique au module). Si on raccorde des source de
signal avec une puissance de sortie trop petite (p.ex. microphones dyn.), il faut
monter en série un préamplicateur (p.ex. Kemo M040N).
Attention: Une trop haute tension de service (> 16 V/DC) ou une charge de
l’haut-parleur trop petite (< 4 ohms) vont détruire le module! Veuillez vérier
la tension de service pour plus de sûreté, parce qu’il y a des blocs d’alimen-
tation „non-stabilisés“ qui ont une „tension à vide“ trop haute! Le module est
en effet „résistant aux courts-circuits“ passagèrement, mais une impédance
de l’haut-parleur trop petite va causer un défaut à long terme. Comme la fon-
ction de chaque module était examinée soigneusement avant l’envoi, un rem-
placement à bonne volonté n’est pas possible pour les raisons mentionnées
ci-dessus!
Emploiconformémentauxdispositions: Amplication des faibles signaux B.F.
pour la reproduction par haut-parleur.
Listedecontrôlepourledépistagedeserreurs:
1. Le volume est trop faible malgré que le réglage de volume est mis à plein:
Causes éventuelles: Le signal d’entrée est trop faible (< 80 mV, montez le
préamplicateur M040N en série): La tension de service est trop petite ou
trop faible: Faites attention à ce que votre tension de service soit stabilisée,
si possibles, et puisse délivrer un courant d’au moins 800 mA. La tension va
s’annuler en cas des piles trop petites! Le haut-parleur est de valeur ohmique
trop élevée, trop petit ou a un rendement trop faible en raison de son type.
On peut obtenir les meilleurs résultats avec des hautparleurs de 4 ohms avec
une membrane suspendue fermement avec une puissance de > 20 W, monté
dans une boîte (un châssis de haut-parleur ouvert est trop bas en raison des
surfaces de résonance manquantes).
2. Le son est déformé, est interféré par autres sons (p.ex. ronement, etc.):
Causes éventuelles: Le signal d’entrée est trop haut (l’amplicateur est sur-
modulé). Solution: Montez le potentiomètre en série selon le dessin et tourner
le régulateur vers le bas.
3. Il y a des interférences de signaux étrangers dans le câble d’entrée: Soluti-
on: employez un câble de microphone protégé à l’entrée et mettez l’écran du
câble à „terre / DC pôle négatif“ et installez le module dans un boîtier métalli-
que et mettez le boîtier aussi à „terre“. Le câble entre le module et le réglage
de volume devrait avoir une longueur de < 10 cm. Connectez un condensateur
électrolytique 1000 μF 25 V directement au module en parallèle à l’entrée de
la tension d’alimentation (ceci aide si votre alimentation en tension de service
est de valeur ohmique trop élevée).
Données techniques:
Tensiondeservice: 8 - 16 V/DC |Consommationdecourant: max. 800 mA
|Sensibilitéd’entrée: < 80 mV |Raccorddel’haut-parleur: 4 - 16 ohms |
Puissanceefcace musicale: max. 12 W avec 16 V à un haut-parleur de 4
ohms | Réponse fréquentielle: env. 40 - 20.000 Hz | Dimensions: env. 70 x
36 x 23 mm (sans éclisses de xation)
FI
Asennusohje:
Moduuli liitetään piirustuksen osoittamalla tavalla. Äänen voimakkuussääti-
men johto (ei kuulu toimitukseen) saa olla korkeintaan 10 cm pitkä. Käyttö-
jännite saa olla välillä 6 - 16 V (paristo tai stabiloitu verkkolaite). Varmista, että
virtalähde pystyy syöttämään riittävän suuren virran (maks. 800 mA). Älä siis
käytä liian pieniä paristoja tai liian heikkoa verkkolaitetta! Suurimman 12 W te-
hon saavuttaa vain 16 V käyttöjännitteellä ja 4 Ohm kaiuttimella. Pienemmällä
käyttöjännitteellä ja/tai suurempiohmisella kaiuttimella pienenee teho vastaa-
vasti. Jos sisääntulosignaali tuodaan yli 10 cm pitkällä johdolla, tulee käyttää
suojattua johtoa. Johdon suojaus kytketään maahan (moduulin käyttöjänniteli-
itännän miinuspiste). Jos moduuliin liitetään signaalilähde, jonka ulostuloteho
on liian pieni (esim. dynaaminen mikrofoni), tulee väliin kytkeä esivahvistin
(esim. Kemo M040N).
Huomio: Liian korkea käyttöjännite (> 16 V/DC) ja liian pieni kaiuttimen impe-
danssi (< 4 Ohm) tuhoavat moduulin! Tarkista varmuuden vuoksi käyttöjänni-
te, koska löytyy ”stabiloimattomia” verkkolaitteita, jotka antavat liian korkean
jännitteen kuormittamattomina! Moduuli on tosin hetken ”oikosulkusuojattu”,
mutta liian pieni kaiutinimpedanssi johtaa jatkossa vaurioon. Koska jokainen
moduuli tarkistetaan huolellisesti ennen toimitusta, ei korvaavaa laitetta voi
saada takuun puitteissa!
Määräyksenmukainen käyttö: Heikkojen pientaajuussignaalien vahvistus
kaiutintoistoa varten.
Vianetsinnän tarkistusluettelo:
1. Äänen voimakkuus on liian heikko, vaikka säädin on täysillä: Mahdolliset
vikalähteet: Sisäänmenosignaali on liian heikko (< 80 mV, käytä M040N-esi-
vahvistinta): Käyttöjännite on liian matala tai liian heikko: Tarkista, että
käyttöjännitteesi on mahdollisimman hyvin stabiloitu ja, että virtalähde pystyy
syöttämään vähintään 800 mA virran. Jos paristot ovat liian pienet, romahtaa
jännite! Kaiutin on liian suurohminen, liian pienitehoinen, tai sillä on raken-
teensa takia liian pieni hyötysuhde. Parhaan tuloksen saat 4-Ohm-kaiuttimella,
jossa on jäykästi ripustettu membraani, ja jonka teho on > 20 W, koteloon
asennettuna (avoinna käytetty kaiutinrunko on liian hiljainen johtuen puuttu-
vasta kaikupinnasta).
2. Ääni vääristyy, jää muitten äänien taustalle (esimerkiksi hurina jne.): Mah-
dollisetvikalähteet: Sisääntulosignaali on liian voimakas (vahvistin yliohjau-
tuu). Ratkaisu: Kytke potentiometri vahvistimen eteen piirustuksen osoitta-
malla tavalla ja kierrä säädin pienelle.
3. Sisääntulojohdossa on häiriösignaaleja: Ratkaisu: käytä suojattua mikrofo-
nikaapelia vahvistimen sisäänmenossa ja kytke johdon suojaus maahan /DC
miinusnapaan. Asenna moduuli lisäksi metallikoteloon ja yhdistä myös kotelo
”maahan”. Johto moduulin ja äänen voimakkuussäätimen välillä tulisi olla <
10 cm. Kytke elektrolyyttikondensaattori, 1000 μF 25 V suoraan moduuliin
rinnan käyttöjännitteen sisääntulon kanssa (tämä auttaa, jos käyttöjänniteläh-
teen impedanssi on liian suuri).
Teknisettiedot:
Käyttöjännite: 8 - 16 V/DC | Virrantarve: maks. 800 mA | Sisäänmenoherk-
kyys: < 80 mV | Kaiutinliitäntä: 4 - 16 Ohm | Musiikkiteho: maks. 12 W /16
V ja 4 Ohm kaiuttimella | Taajuusalue: n. 40 - 20.000 Hz | Mitat: n. 70 x 36 x
23 mm (ilman liitoskiskoa)
NL
Montage tips:
Het moduul wordt volgens tekening aangesloten. Het aansluitsnoer naar de
volume regelaar (is er niet bijgevoegd) mag max. 10 cm lang zijn. De voe-
dingsspanning mag tussen de 6 en 16 V zijn, d.m.v. batterijen of een goed
gestabiliseerde voeding. Let er wel op dat de batterijen of voeding voldoende
stroom kunnen leveren, omdat de versterker max. 800 mA nodig heeft, dus
geen kleine of lichte voeding gebruiken. Het maximale vermogen van 12 W
kan alleen gehaald worden bij een voeding van 16 V, en een luidspreker van 4
ohm. Bij een lagere spanning of een andere luidspreker is het uitgangsvermo-
gen van de versterker minder. Als u een langere kabel dan 10 cm gebruikt bij
het ingangssignaal, dan moet u afgeschermde kabel gebruiken. Deze afscher-
ming komt aan massa te liggen (dus aan de min van de voeding). Mocht het
ingaande signaal te weinig zijn (bijvoorbeeld bij een microfoon) dan moet een
voorversterker gebruikt worden (bijvoorbeeld de Kemo M040N).
Let op: Bij een hogere voedingsspanning dan (> 16 V) en een lagere luid-
spreker impedantie dan < 4 ohm en als u een normale voeding gebruikt i.p.v.
gestabiliseerde voeding, gaat het moduul defect. Ondanks dat het moduul
kortsluitvast is, kan het defect gaan, of na verloop van tijd als de luidspreker
impedantie te laag is. Op bovenstaand vermelde waarschuwing, zit geen ga-
rantie. Alle modules zijn voordat ze de fabriek verlaten getest.
Speciale toepassing: Versterking van laagfrequent signaal voor luidspreker
weergave.
Fout zoek controle lijst:
1. Bij max. volume is het geluid nog te zacht: Mogelijke oorzaken: Het in-
gangssignaal is te zwak (< 80 mV, voorversterker M040N gebruiken). De voe-
dingsspanning is te weinig, of het vermogen van de voeding is te laag, u heeft
een voeding nodig van min. 800 mA. Bij gebruik van batterijen, zakt de span-
ning in. De luidspreker is te hoog van impedantie. Wij kunnen u als luidspreker
een 4 ohm, met hard opgehangen konus en een vermogen van > 20 Watt aan
raden, de luidspreker moet in een box zitten, (niet op een plank of plaat).
2. Het geluid is vervormd, of bromt: Mogelijke oorzaken: Het ingangssignaal
is te hoog (de versterker is overstuurd). Oplossing: Is een potmeter voor te
schakelen, volgends tekening, en deze potmeter minder instellen.
3. Het kan inspraak zijn in de kabel: Oplossing: Afgeschermde kabel gebruiken
bij de ingang, en deze afscherming aan massa leggen (min pool), en het mo-
duul in een metalen behuizing monteren en dan ook de behuizing aan massa
leggen. Als er toch een langere kabel gebruikt moet worden tussen moduul en
luidspreker regelaar, (dus langer dan 10 cm) dan moet u een elko van 1000 μF
25 V bij het moduul parallel over de ingang van de voedingsspanning monte-
ren (dit helpt alleen als de voeding te hoog ohmig is).
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 8 - 16 V/DC | Stroomopname: max. 800 mA | Ingangsge-
voeligheid: < 80 mV |Luidsprekerimpedantie: 4 - 16 Ohm | Muziek vermo-
gen: max. 12 W bij 16 V met een 4 ohm luidspreker | Frequentie bereik: ca.
40 - 20.000 Hz | Afmeting: ca. 70 x 36 x 23 mm (zonder de bevestigings ogen)
PT
Instruçõesdemontagem:
Este módulo deve ser ligado de acordo com o desenho. O cabo em direcção ao
controle de volume (não ligado) deve ter no máximo 10 cm de comprimento. A
tensão de funcionamento pode ser entre 6 - 16 V (bateria ou fonte de alimen-
tação estabilizada). Deve prestar atenção para que haja corrente suciente
(máx. 800 mA). Pelo que não deve utilizar baterias ou fontes de alimentação
fracas. A potência máxima de 12 W, só se alcança a 16 V e um altifalante de
4 ohms. No caso de tensões de funcionamento mais baixas e / ou altifalan-
tes de uma maior resistência, a potência diminui. Se a entrada de sinal for
alimentada por um cabo maior do que 10 cm, tem de ser utilizado um cabo
blindado. A blindagem do cabo deve ser ligada á massa (polo negativo da da
ligação da fonte de alimentação ao módulo). Se forem ligadas fontes de sinal
com uma potência de saída (ex. Microfones dinâmicos) é necessário ligar um
pre-amplicador (ex. M040N).
Atenção: Uma muito alta tensão de serviço (> 16 V/DC) e uma muito insu-
ciente carga do altifalante (4 ómios) pode destruir o modulo! Por favor medir
outra vez a tensão de serviço, porque á instabilizados equipamentos de ali-
mentação, que tem uma muito alta “tensão de circuíto aberto”! O modulo está
por pouco tempo á prova de curtocircuitos, uma muito baixa impedância do al-
tifalante leva por algum tempo a defeito. Como cada modulo foi examinado ás
suas funções antes da expedição não á por estes motivos indicados indicados
em cima uma substituição possível!
Aplicação: Amplicação de sinais AF fracos, para reprodução de altifalante.
Lista de comprovação para localização de falhas:
1. O volume está demasiado baixo, apesar do control, de volume estar no
máximo: Possíveis causas: O sinal é muito fraco (< 80 mV, ligue o pré-ampli-
cador M040N). A tensão de funcionamento é muito baixa ou muito fraca: cer-
tique-se de que a tensão de funcionamento está estabilizada, se possível e
se é capaz de fornecer uma corrente de pelo menos 800 mA. A tensão falhará
no caso de duas baterias fracas. O altifalante tem uma resistência demasiado
alta, é demasiado pequeno e tem um rendimento demasiado pequeno, em
virtude do seu tipo. Os melhores resultados podem ser conseguidos, com um
altifalante de 4 ohm, com uma membrana fortemente suspensa, com uma
potência de > 20 W, instalada dentro de uma caixa (um chassi de altifalante
aberto é demasiado brando devido á falta de áreas de ressonância).
2. O som está distorcido, sobreposto por outros sons (ex. Zumbidos, etc.):
Possíveis causas: A entrada de sinal é muito alta (o amplicador está acima
da modulação). Solução: ligue o potencíometro em séries, de acordo com o
desenho e colocar o regulador para baixo.
3. Existem interferências de sinais externos, no cabo de entrada: Solução:
utilize um cabo de microfone á entrada e ligue a blindagem do cabo com a
“massa / DC polo negativo”. O cabo entre o módulo e o controle de volume
deve ter < 10 cm de comprimento. Ligue um condensador electrolitico 1000
μF 25 V directamente no módulo em paralelo com a entrada da distribuição
de tensão (isto ajuda se a sua tensão de funcionamento tiver uma resistência
demasiado alta).
Dadostécnicos:
Tensãodedefuncionamento: 8 - 16 V/DC |Consumodecorrente: máx. 800
mA |Sensibilidadedeentrada: < 80 mV |Ligaçãodoaltifalante: 4 - 16 ohm
|Potênciadamúsica: max. 12 W com 16 V altifalante de 4 ohm | Resposta
dafrequência: aprox. 40 - 20.000 Hz | Dimensões: aprox. 70 x 36 x 23 mm
(sem presilhas de xação)
PL
Instrukcjamontażu:
Moduł zostaje podłączony zgodnie z rysunkiem. Kabel do regulatora głoś-ności
(nie należy do zestawu) powinien mieć długość maksymalnie 10 cm. Napięcie
robocze może zawierać się w granicach 8 - 16 Volt (akumulator albo stabilizo-
wany zasilacz). Prosimy zwrócić uwagę, aby do dyspozycji było wystarczające
natężenie prądu (max. 800 mA). Czyli nie należy stosować zbyt małych aku-
mulatorów lub zasilaczy! Maksymalną moc wynoszącą 12 W możemy uzyskać
tylko przy 16 voltach i głośniku 4 om. Przy niższych napięciach roboczych i/
lub wysokoomowych głośnikach moc ulega odpowiedniemu obniżeniu. Jeżeli
sygnał wejściowy zostaje doprowadzony kablem dłuższym niż 10 cm, to mus-
zą Państwo użyć w tym celu kabla ekranowanego. Osłona ekranująca kabla
zostaje podłączona do masy (biegun minus przyłącza zasilającego w prąd na
module). Jeżeli podłączone zostaną źródła sygnału o zbyt niskiej mocy wyjścio-
wej (np. mikrofony dyn.), to trzeba wcześniej włączyć dodatkowy wzmacniacz
wstępny (np. Kemo M040N).
Uwaga: Zbyt wysokie napięcie robocze (> 16 V/DC) oraz zbyt małe obciążenie
głośników (< 4 om) spowodują zniszczenie modułu! Prosimy dla bezpieczeńst-
wa zmierzyć napięcie robocze, ponieważ istnieją „nie ustabilizowane“ zasilac-
ze, które mają zbyt wysokie „napięcie jałowe“! Moduł jest wprawdzie przez krót-
ki czas „odporny na zwarcia“, ale zbyt mała impedancja głośników prowadzi w
dłuższej perspektywie do uszkodzenia. A ponieważ każdy moduł został przed
wysyłką starannie sprawdzony pod względem poprawności jego działania, tak
więc wymiana ze względów grzecznościowych nie jest możliwa!
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem: Wzmacnianie słabych sygnałów nis-
kiej częstotliwości w celu odtworzenia przez głośniki.
Listakontrolaprzyposzukiwaniubłędów:
1. Pomimo ustawienia regulatora głośności na maksimum, głośność jest zbyt
mała: Możliweprzyczyny: Sygnał wejściowy jest zbyt słaby (< 80 mV, włączyć
wcześniej w obwód dodatkowy wzmacniacz wstępny M040N): Napięcie roboc-
ze jest zbyt niskie albo za słabe: Prosimy zwrócić uwagę, aby napięcie robocze
u Państwa było w miarę możliwości stabilne i by dawało prąd przynajmniej 800
mA. W przypadku zbyt małych akumulatorów napięcie ulega załamaniu! Głoś-
nik ma zbyt dużą impedancję albo ze względu na swoją konstrukcję ma zbyt
niską sprawność. Najlepiej jest pracować z głośnikami 4 om z twardo zawies-
zoną membraną o mocy > 20 W, wbudowanymi w obudowę typu Box. Głośnik
bez obudowy albo z otwartą obudową jest za cichy wskutek braku powierzchni
rezonansowych).
2. Dźwięk jest zniekształcony, nakładają się na niego inne dźwięki (np. bucze-
nie itp.): Możliweprzyczyny: Sygnał wejściowy jest za wysoki (wzmacniacz pr-
zesterowany). Rozwiązanie: Włączyć wcześniej w obwód potencjometr zgodnie
z rysunkiem i skręcić regulator.
3. W kablu wejściowym występują zakłócenia sygnałami obcymi: Rozwiązanie:
Użyć na wejściu ekranowanego kabla mikrofonowego i połączyć osłonę ekra-
nującą kabla z „masą /biegunem minus DC“, a moduł zabudować w metalo-
wej obudowie i obudowę też połączyć z „masą“. Kabel pomiędzy modułem a
regulatorem głośności powinien mieć długość < 10 cm. Podłączyć kondensator
elektrolityczny 1000 μF 25 V bezpośrednio do modułu równolegle do wejścia
napięcia zasilającego (to pomaga, jeśli zasilanie w napięcie robocze jest u
Państwa zbyt wysokoomowe).
Dane techniczne:
Napięcierobocze: 8 - 16 V/DC |Pobór prądu: max. 800 mA | Czułość na
wejściu: < 80 mV |Przyłączegłośnika: 4 - 16 om |Mocodtwarzanejmuzyki:
max. 12 W przy 16 V na 4-omowym głośniku |Zakresczęstotliwości: ok. 40
- 20.000 Hz | Wymiary: ok. 70 x 36 x 23 mm (bez końcówek do mocowania)
RU
Инструкцияпомонтажу:
Монтаж модуля нужно сделать в соответствии с чертежом. Кабель к
регулятору громкости (не прикладывается) должен быть длиной не более
10 см. Рабочее постоянное напряжение от 6 до 16 Вольт (батарея, или
стабилизированный источник питания). Примите во внимание то, что для
питания модуля требуется довольно мощный источник питания (макс. 800
мА). Не применяйте поэтому слабые батарейки или слабый источник тока!
Максимальная мощность 12 Ватт достигается при рабочем напряжении
16 Вольт с громкоговорителем 4 Ом. При использовании пониженного
рабочего напряжения и/или громкоговорителя с высоким внутренним
сопротивлением, уменьшается соответствующим образом и выходная
мощность. В случае подключения входного сигнала с помощью кабеля
длиной более чем 10 см, надо применить экраннированный кабель.
Экранная оболочка должна быть подключена к массе (минусовой полюс
источника питания). Если вы хотите подключить источник сигнала с
недостаточной выходной мощностью (напр. микрофон), то для этого
необходимо подключить предварительный усилитель (напр. KEMO M040N).
Внимание: Высокое рабочее напряжение (> 16 Вольт/DC) или пониженная
нагрузка выхода (< 4 Oм), приводит к поломке модуля. Исходя из этого,
измерьте применяемое рабочее напряжение, так как нестабилизированные
сетевые блоки питания, которые в холостом ходу имеют напряжение, на
много превышающее обозначению на корпусе блока питания! Модуль
выдерживает кратковременное короткое замыкание, но длинное по
времени -результирует дефектом модуля. Так как каждый модуль во время
поставки проходит тщательный контроль, поставка запасного модуля в
рамках гарантии не возможна.
Инструкция по применению: Усиление слабых низкочастотных сигналов
для громкоговорителей.
Списокошибок:
1. несмотря на то, что регулятор установлен на полную мощность, усиление
громкости слишком малое: Возможныепричины: Входной сигнал слишком
слабый (< 80 мВольт, рекомендуется подключить предварительный
усилитель М040N). Низкое или слабое рабочее напряжение. Применяйте
источники питания со стабилизированым напряжением и силой тока не
менее 800 мА. При использовании слабых батареек напряжение питания
падает! Громкоговоритель высокоомный или слабый, или громкоговоритель
имеет низкий коэффициент полезного действия. Наилучший результат
получается при применении 4-Омового громкоговорителя мощностью >
20 Ватт, встроенном в корпус (колонка). (Открытый громкоговоритель из-за
того, что не имеет резонансные стенки, является слишком тихий).
2. Искажение звука, накладываются другие звуки (напр. гудение и т.д.):
Возможные причины: Входной сигнал слишком большой (перегрузка
усилителя). Решение: Потенциометр подключить в соответствии с чертежом
и вращать в обратном направлении.
3. Появляется чужой сигнал на входном кабеле: Решение: применить
на входе экранированный микрофонный кабель и экранную оболочку
кабеля подключить к минусовому полюсу-шасси. Модуль поместить в
металлический корпус и корпус подключить к минусовому полюсу-шасси.
Кабель между модулем и регулятором громкости должен быть длиной не
более 10 см. К модулю параллельно на вход питающего напряжения
подключить электролитный конденсатор величиной 1000 μФ 25 Вольт (это
действует в случае, когда ваше рабочее напряжение является слышком
высокоомным).
Техническиеданные:
Рабочее напряжение: 8 - 16 Вольт/DC | Потребление тока: макс. 800
мА | Входная чувствительность: < 80 мВольт | Громкоговоритель: 4
- 16 Ом | Музыкальная мощность: макс. 12 Ватт при 16 Вольт на один
громкоговоритель 4 Ом | Частотный диапазон: приблизительно 40 -
20.000 Гц |Габариты: приблизительно 70 х 36 х 23 мм (без укрепляющих
планок).
P / Module / M032N / Beschreibung / 08034OM / KV040 / Einl. Ver. 003 2/2

Other Kemo Electronic Amplifier manuals

Kemo Electronic M032S User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M032S User manual

Kemo Electronic M033N User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M033N User manual

Kemo Electronic M032S User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M032S User manual

Kemo Electronic M040N User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M040N User manual

Kemo Electronic M032S User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M032S User manual

Kemo Electronic M033N User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M033N User manual

Kemo Electronic M237 User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M237 User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Yamaha HC2700 owner's manual

Yamaha

Yamaha HC2700 owner's manual

VAC ?200 Phi Two Hundred Operation & maintenance information

VAC

VAC ?200 Phi Two Hundred Operation & maintenance information

COM-power corporation PAM-6000 instruction manual

COM-power corporation

COM-power corporation PAM-6000 instruction manual

Behringer KX1200 user manual

Behringer

Behringer KX1200 user manual

Yaesu FL-2000B instruction manual

Yaesu

Yaesu FL-2000B instruction manual

Phoenix Gold MX1260 user manual

Phoenix Gold

Phoenix Gold MX1260 user manual

Cambridge Audio Azur 840E quick start

Cambridge Audio

Cambridge Audio Azur 840E quick start

Plinius 9100 instruction manual

Plinius

Plinius 9100 instruction manual

McIntosh MA6500 owner's manual

McIntosh

McIntosh MA6500 owner's manual

Radio Systems DA 2x4b manual

Radio Systems

Radio Systems DA 2x4b manual

Roland KC-100 owner's manual

Roland

Roland KC-100 owner's manual

Pyle PLMRMP1A user manual

Pyle

Pyle PLMRMP1A user manual

APART Champ-2 manual

APART

APART Champ-2 manual

Monacor WAP-8 instruction manual

Monacor

Monacor WAP-8 instruction manual

Bugera 1960 Infinium quick start guide

Bugera

Bugera 1960 Infinium quick start guide

Studiomaster ARC 120A user manual

Studiomaster

Studiomaster ARC 120A user manual

Cobalt Digital Inc 9910DA Series product manual

Cobalt Digital Inc

Cobalt Digital Inc 9910DA Series product manual

ITC TI-120S Operation manual

ITC

ITC TI-120S Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.