
ES
Uso previsto:
Para ahuyentar roedores como martas, ratones y ratas afu-
era del alcance doméstico mediante molestia por sonidos
ultrasónicos.
Instruccionesparaelmontaje:
El aparato de base irradia los sonidos ultrasónicos circu-
larmente y ampliamente con la membrana curvada (véase el
dibujo). El aparato de base es impermeable al agua y por lo
tanto se puede montar también afuera a salientes de tejado
donde la marta entra y al exterior de agujeros en el muro
para ahuyentar el roedor directamente antes de entrar. Pero
el bloque de alimentación enchufable que es conectado por
un cable de aprox. 2 m se tiene que enchufar en una caja de
enchufe en un lugar seco.
Importante:
Los sonidos ultrasónicos se extendien como la luz: se forman
“sombras” detrás de obstáculos y no ultrasonido llega allá.
Es decir, el ultrasonido solamente llega a lugares de donde el
aparato de base es visible. No actúa adentro de cuevas para
anidar, entremedio de desvanes muy segmentados, detrás
de cabios, etc.
Además los sonidos ultrasónicos solamente representan una
fuerte molestia para los animales, pero no causan dolor a los
animales. Si es posible, los animales buscan un otro aloja-
miento. Por eso, no podemos garantizar en todos los casos
que los animales siempre desaparecen.
Puestaenservicio:
El aparato funciona cuando se enchufe el bloque de alimen-
tación enchufable en una caja de enchufe conectada. Eso se
puede conocer por el LED en el aparato de base que destella.
Datostécnicos:
Tensióndeservicio: 230 V/AC 50 Hz aprox. 0,6 W ±25% (blo-
que de alimentación enchufable) |Longituddecableapa-
ratodebase - bloquede alimentaciónenchufable: aprox.
2 m |Frecuencia: aprox. 22,5 - 28 kHz. Cambiando conti-
nuamente y sin interrupción, en el alcance lo más ecaz no
audible para el oído humano |Presiónacústica: hasta 120
dB ±20% | Disuasión óptica: LED centellando claramente
aprox. todos los 2,5 seg. |Campo deacción: hasta aprox.
100 m² espacio libre | Medidas aparato de base: aprox. 70 x
50 x 40 mm (sin orejas de jación + entrada de cable) imper-
meable al agua según *IP65 | Medidas bloque de alimenta-
ciónenchufable(noimpermeablealagua): aprox. 60 x 44 x
38 mm (sin suplmento de clavija)
FR
Emploiconformémentauxdispositions:
Pour effaroucher des rongeurs comme des martres, des sou-
ris et rats en dehors de la zone domestique au moyen d’une
nuisance par des sons ultrasoniques.
Instructiondemontage:
Avec la membrane bombée, l‘appareil de base émet les sons
ultrasoniques circulairement et de longue portée (voir des-
sin). L’appareil de base est imperméable à l’eau et ainsi on
peut aussi le monter en plein air aux saillies de toit où la mar-
tre entre et à l‘extérieur aux trous de mur pour effaroucher
le rongeur justement avant d’entrer. Mais il faut raccorder le
bloc d’alimentation enchable qui est connecté par un câble
d’env. 2 m avec une prise de courant dans un endroit sec.
Important:
Les sons ultrasoniques se propagent comme la lumière: des
« ombres » se produisent derrière des obstacles et aucun
son ultrasonique n’arrive là. Ainsi l’ultrason seulement arrive
aux endroits d’où l’appareil de base est visible. Il n’agit pas
dedans des nichoirs, entre des greniers gravement ssurés,
derrière des chevrons de comble, etc.
En plus les sons ultrasoniques sont seulement très gênants
pour les animaux, mais ne causent pas des douleurs aux ani-
maux. Ensuite les animaux cherchent un autre logement si
possible. C’est pourquoi nous ne pouvons pas garantir que
les animaux disparaissent en tous les cas.
Miseenservice:
L’appareil travaille quand le bloc d’alimentation enchable
est enché dans une prise de courant sous tension. On peut
reconnaître ceci par la DEL clignotante dans l‘appareil de
base.
Donnéestechniques:
Tensiondeservice: 230 V/AC 50 Hz env. 0,6 W ±25% (bloc
d’alimentation enchable) |Longueurdecâbleappareilde
base-blocd’alimentationenchable: env. 2 m | Fréquen-
ce: env. 22,5 - 28 kHz. Changeant constamment et sans ces-
se, dans la gamme la plus efcace qui n’est pas perceptible
par l’homme |Pressionacoustique: jusqu’à 120 dB ±20%
|Effarouchementoptique: DEL qui étincelle clairement env.
tous les 2,5 sec. |Rayond’action: jusqu’à env. 100 m² ter-
rain libre | Mesures appareil de base: env. 70 x 50 x 40 mm
(sans éclisses de xation + entrée de câble) imperméable à
l’eau selon *IP65 |Mesuresblocd’alimentationenchable
(pasimperméableàl’eau): env. 60 x 44 x 38 mm (sans em-
bout de connecteur)
NL
Specialetoepassing:
Het verjagen van beesten o.a. marters, muizen, ratten uit de
woning door middel van ultrasone hoge tonen.
Montage tips:
Het basis moduul straalt varierend ultrasone tonen uit door
het rondvormige membraan (zie tekening). Door het spat-
waterdicht zijn van het moduul (niet de net voeding) kan het
bijna overal geplaatst worden, zoals dakgoten, waar de mar-
ter naar binnen gaat of bij de gaten in de muur zodat het
beest daar al hinder heeft. Door de ca. 2 meter lange kabel
die tussen moduul en netvoeding zit, moet de voeding in een
droge ruimte geplaatst en aangesloten worden.
Belangrijk:
Het ultrasoon geluid straalt net zo uit als bij een zaklantaarn
het licht. Waar het licht niet komt, komt ook geen geluid of
andersom waar het licht wel komt, komt ook het geluid (dus
geen opstakels er voor zetten).
Het geluid gaat ook niet door nesten, dakspanten etc. heen,
en is zeer irritant voor de beesten maar is pijnloos, en hopen-
lijk zoeken ze een andere plek/plaats. Hierdoor kunnen wij
niet garanderen dat de marter werkelijk verdwijnt.
Ingebruikname:
Als de netvoeding in het stopcontact gedrukt wordt, werkt het
moduul direct, en als controle zit op het moduul een led die
gaat knipperen.
Technischegegevens:
Voedingsspanning: 230 V/AC 50 Hz en ca. 0.6 W ±25% (voe-
ding) | Kabel lengte basis apparaat naar voeding: ca. 2 me-
ter | Frequentie: ca. 22.5 - 28 kHz. Pulserend en gevarieerd,
voor mensen niet hoorbaar, |Geluidsdruk: tot 120 dB ±20%
|Optisch afschrik systeem: een velle knipperende led bij-
na iedere 2.5 seconde |Geluidsbereik: tot ca. 100 m² vrij
veld | Afmeting basis moduul: ca. 70 x 50 x 40 mm (zonder
bevestigings gaten/kabel) invoer en spatwaterdicht *IP65 |
Afmeting voeding (niet spatwaterdicht): ca. 60 x 44 x 38
mm (zonder de pennen)
PL
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem:
Wypłaszanie szkodników takich jak kuny, szczury czy mys-
zy z otoczenia domostw przy pomocy nieprzyjemnych ul-
tradźwięków.
Instrukcjamontażu:
Przy pomocy wypukłej membrany przyrząd bazowy emituje
ultradźwięki koliście na obszar o dużym zasięgu (patrz rysu-
nek). Przyrząd bazowy jest wodoszczelny i może być monto-
wany także na zewnątrz na występach dachu, gdzie dostają
się kuny oraz w otworach muru, aby zniechęcić je do wchod-
zenia do środka budynku. Jednak zasilacz podłączony kablem
o długości ok. 2 m połączyć należy z gniazdkiem w suchym
miejscu.
Ważne:
Ultradźwięki rozchodzą się tak jak światło: za przeszkodami
powstają „cienie“, gdzie nie dociera żaden ultradźwięk. Tak
więc ultradźwięki docierają tylko do tych miejsc, z których
widoczny jest przyrząd bazowy. Nie sięgają one do zagłębień
w gniazdach, pomiędzy szczeliny w płaszczyźnie dachu, za
załomy dachu itp.
Poza tym ultradźwięki są dla zwierząt jedynie bardzo nieprzy-
jemne, natomiast nie sprawiają im żadnego bólu. Słysząc je,
zwierzęta szukają sobie w miarę możliwości innych kryjówek.
Dlatego nie możemy zagwarantować, że zwierzęta w każdym
przypadku się wyniosą.
Uruchomienie:
Przyrząd zaczyna pracować po włożeniu zasilacza do gniazd-
ka z prądem. Można to rozpoznać po pulsującej diodzie LED
w przyrządzie bazowym.
Danetechniczne:
Napięcie robocze: 230 V/AC 50 Hz ok. 0,6 W ±25% (zasi-
lacz) |Długośćkablaprzyrządbazowy–zasilacz: ok. 2 m
|Częstotliwość: ok. 22,5 - 28 kHz. Nieprzerwana, stale się
zmieniająca, w zakresie niesłyszalnym dla człowieka |Ciśni-
enieakustyczne: do 120 dB ±20% |Optyczneodstraszan-
ie: jasno rozbłyskująca dioda LED co ok. 2,5 sek. | Obszar
działania: do ok. 100 m² swobodnej powierzchni | Wymiary
przyrządubazowego: ok. 70 x 50 x 40 mm (bez końcówek do
mocowania + wejścia kabla) wodoszczelne wg *IP65 | Wymi-
aryzasilacza(niejestwodoszczelny): ok. 60 x 44 x 38 mm
(bez główki wtyczki)
RU
Целевоеиспользование:
Отпугивание животных-вредителей, таких, как куницы,
мыши и крысы на бытовых участках путем воздействия
ультразвука.
Рекомендацияпомонтажу:
Базовый прибор излучает ультразвуки при помощи
волнистой мембраны кругообразно и в большом
радиусе (см. чертеж). Базовый прибор является
водонепроницаемым и поэтому может быть установлен
также вне помещения на выступах крыш, где проникает
куница, и во внешних отверстиях стен, чтобы отпугнуть
появление вредителя. Подключенный при помощи ок.
2х-метрового кабеля блок питания со встроенной вилкой
должен быть включен в розетку в сухом месте.
Важно:
Ультразвук распространяется подобно свету: позади
препятствий образуется «тень» и туда не проникает
ультразвук. Таким образом, ультразвук возможен только на
таких участках, откуда просматривается базовый прибор.
Он не проникает в норы, между сильно растрескавшимися
крышами, за остов крыши и т.д.
Кроме этого, ультразвук доставляет животным лишь
сильное беспокойство, он не причиняет зверям никакой
боли. По возможности, животные ищут затем другое
прибежище. Поэтому мы не можем дать гарантию того, что
в любом случае животные пропадают.
Эксплуатация:
Прибор функционирует, когда блок питания со встроенной
вилкой включен в розетку, находящуюся под напряжением.
Это можно определить по мигающему светодиоду на
базовом приборе.
Teхническиехарактеристики:
Переменное рабочее напряжение: 230 В 50 Гц ок. 0,6
Вт ±25% (сетевой источник питания) | Длина кабеля,
соединяющегобазовыйприбориблокпитания: ок. 2 м
|Частота: ок. 22,5 - 28 кГц. Постоянно изменяющаяся и
непрерывная в наиболее эффективном, не слышимом для
людей диапазоне |Звуковоедавление: до 120 дб ±20% |
Оптическоеотпугивание: ярко вспыхивающий светодиод
прибл. через каждые 2,5 сек. |Областьдействия: прибл.
до. 100 м² открытого пространства |Размерыбазового
прибора: ок. 70 x 50 x 40 мм (без пластины крепления
+ кабельный ввод) водонепроницаем в соответствии
со степенью защиты оболочки *IP65 | Размеры блока
питания (водопроницаем): ок. 60 x 44 x 38 мм (без
штепсельного разъема)
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „All-
gemeingültigen Hinweise“ in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Be-
schreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Informati-
on” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description
and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las “Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen in-
formaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones
de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante
de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux
» dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informa-
tions importantes la mise en marche et les indications de sécu-
rité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la descrip-
tion et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
NL|Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toe-
passingen” onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.
Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor
het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku
Nr. M1002 „ogólnie obowiązujących wskazówek”. Zawierają one
ważne informację dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten
druk jest częścią opisu produktu i musi być przd zmontowaniem
dokładnie przeczytany.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
P / Module / M234 / Beschreibung / 06036DI / KV060 / Einl. Ver. 003 2/2