manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kemo Electronic
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. Kemo Electronic M167N User manual

Kemo Electronic M167N User manual

DE M167N | Füllstandsanzeige für Wassertanks
(Fernmessung bis 100 m)
Batteriebetriebene Füllstandsanzeige, um aus Entfernungen
bis zu 100 m den Füllstand von Wassertanks wie Regenwasser,
Klärkammern oder Gülletanks zu messen. Die Anzeige erfolgt
nach Knopfdruck über 10 LED‘s in Stufen zu je 10% (Anzeige 10
- 100%). Das Gerät ist für die Wandmontage (ca. 131 x 78 x 36
mm) und braucht 2 Batterien „AA“. Der Anschluss erfolgt über
Schraubklemmen im Inneren des Gerätes. Sie brauchen ein nor-
males Signalkabel (Telefonkabel, Steuerleitung oder Ähnliches)
mit mindestens 11 Adern zur Verbindung Ihres Wassertanks mit
der Füllstandsanzeige (Kabel wird nicht mitgeliefert). Sie können
auch Kabel mit weniger Adern nehmen, aber dann können nicht
alle Anzeigenstufen genutzt werden (z.B. bei 8 Adern können nur
7 LED-Anzeigestufen betrieben werden, was aber häug auch aus-
reicht).
GB M167N | Level indicator for water tanks
(Remote sensing up to 100 m)
Battery-powered level indicator for measuring the liquid level of
water tanks such as rainwater, sewage chambers or slurry tanks
from a distance of up to 100 m. After touching the button, indi-
cation occurs via 10 LEDs in steps of 10% each (indication 10
- 100%). The device is earmarked for wall assembly (approx. 131
x 78 x 36 mm) and requires 2 batteries „AA“. Connection is made
via terminals inside the device. A normal signal cable (telephone
cable, control wire or the like) with at least 11 cores is necessary
to connect your water tank with the level indicator (cable is not
included). You may also employ cables with less cores, but then
it will not be possible to use all indication steps (e.g. with 8 cores
only 7 LED indication steps may be used, which is, however, often
sufcient).
ES M167N | Indicador del nivel para tanques de agua
(telemedida hasta 100 m)
Indicador del nivel alimentado por batería para medir el nivel
de relleno de tanques de agua como agua pluvial, cámaras de
decantación o tanques de estiércol de una distancia hasta 100
m. La indicación tiene lugar después de pulsar el botón por 10
LEDs en etapas de 10% respectivamente (indicación 10 - 100%).
El aparato es previsto para montaje mural (aprox. 131 x 78 x 36
mm) y necesita 2 baterías „AA“. La conexión se efectua por bornes
roscados al interior del aparato. Vd. necesita un cable de señali-
zación normal (cable telefónico, línea piloto o semejante) con por
lo menos 11 conductores para conectar su tanque de agua con el
indicador del nivel (cable no se incluye). Vd. puede también emp-
lear cables con menos conductores pero entonces no se pueden
utilizar todas las etapas de indicación (p. ej. con 8 conductores se
pueden accionar solamente 7 etapas de indicación LED, lo que es
a menudo suciente).
FR M167N | Indicateur de niveau pour réservoirs d’eau
(télémesure jusqu’à 100 m)
Indicateur de niveau alimenté par batterie pour mesurer le niveau
des réservoirs d’eau comme l’eau de pluie, des bassins de décan-
tation ou des réservoirs de lisier d’une distance jusqu’à 100 m.
Après appuyer sur le bouton, l’afchage se fait par 10 DELs en
étapes à 10% chaque fois (afchage 10 - 100%). L’appareil est
prévu pour le montage au mur (env. 131 x 78 x 36 mm) et a besoin
de 2 piles „AA“. Le raccord se fait par des bornes à vis à l’intérieur
de l’appareil. Vous avez besoin d’un câble de signalisation nor-
mal (câble téléphonique, ligne pilote ou pareil) avec au moins 11
conducteurs pour joindre votre réservoir d’eau avec l’indicateur de
niveau (le câble n’est pas livré avec). Vous pouvez aussi employer
des câbles avec moins de conducteurs, mais ensuite on ne peut
pas utiliser toutes les étapes d’afchage (p.ex. avec 8 conducteurs
on peut seulement actionner 7 étapes d’afchage DEL qui est sou-
vent sufsant).
NL M167N | Water niveau hoogte indicator
(tot 100 meter diep)
Batterij gevoed niveau hoogte indicator tot een diepte van 100
meter voor bijvoorbeeld water in watertanks giertanks te meten.
Na het indrukken van de knop geven de 10 Led’s, in stappen van
iedere keer 10% (tot 100%) de indicatie aan. Het moduul is voor
muur montage (ca. 131 x 78 x 36 mm) geschikt en wordt gevoed
door 2 batterijen type AA. Door middel van schroef aansluiting in
het moduul kunt u een signaal kabel (telefoonsnoer of stuurstroom
draad o.i.d.) met minstens 11 aders aansluiten en verbinden met
de watertank. Kabel/snoer wordt niet mee geleverd. U kunt ook
snoer gebruiken met minder aders echter dan kunt u niet alle led’s
gebruiken (bijvoorbeeld 8 aderig = 7 Led’s, is meestal voldoende).
PT M167N | Indicador de nível para tanques de àgua
(telemedição até 100 m)
Indicador de nível exercido com baterias, para medir até uma dis-
tância de 100 m o nível de tanques de água como água da chuva,
compartimento de decantação ou tanques de estrume líquido.
A indicação sucede depois de carregar no botão sobre 10 LED‘s
em escalonar cada de 10% (indicação 10 - 100%). O aparelho é
para montagem na parede (ca. 131 x 78 x 36 mm) e necessita
2 baterias “AA”. A ligação sucede sobre bornes de aparafusar no
interior do aparelho. Necessita um normal cabo de sinal (cabo
de telefone, o piloto ou parecido). Também pode usar um cabo
com menos os condutores, mas assim não pode usar todas as
indicações escalonares (por exp. em 8 os condutores só podem
exercer 7 LED‘s na indicação escalonar mas quase sempre são
sucientes).
RU M167N|Укaзaтeльуровняводыдляемкостей
 (измeрeниeнарасстояниидо100м)
Прибор прeднaзнaчeн для измeрeния уровня воды в
отстойниках или емкостях наполняемых дождeвой водой или
бочек с жидким нaвозом. Прибор работает от бaтaрeйки и
способен измeрять уровень жидкости нa рaсстоянии до 100 м.
Индикaция происходит послe нaжимa на кнопку посрeдством
10-ти свeтодиодов: ступeнчaто по 10% (Покaзaниe 10 - 100%).
Прибор расчитан для настенного монтaжa (приблизитeльно
131 x 78 x 36 мм) и работает от двух бaтaрeек типа „AA“.
Соeдинeнниe дeлaется при помощи винтовых контaктных
зaжимов внутри приборa. Вам необходим простой 11-ти
жильный кaбeль (тeлeфонный кaбeль или похожий провод)
для соeдинeния емкости с прибором (кaбeль к постaвкe нe
приклaдывaeтся). Допускaeтся примeнение кaбeля с мeньшим
количеством жилок, но в тaком случae нe всe свeтодиоды будут
рaботaть (нaпр. в случae примeнeния 8-ми жильного кaбeля,
будут работать только 7 свeтодиодов, чего в большенстве
случaях вполнe достaточно).
DE
Bestimmungsmäßige Verwendung:
Zur Wasserstandkontrolle in Tanks und Fässern.
Aufbauanweisung:
Das Gerät wird mit 4 Schrauben geöffnet und Sie setzen 2 AA-Batterien in
den Batteriehalter ein. Bitte verwenden Sie gute Batterien (z.B. Alkali-Zel-
len). Das Gerät braucht nur Strom, wenn der Tastschalter zum Ablesen
gedrückt wird, so können die Batterien bis zu 3 Jahren halten. Mit den Lö-
chern am Gehäuse kann das Gerät an eine Wand montiert werden. An die
Klemmleiste im Inneren des Gerätes wird das Kabel zu Ihrem Wassertank
angeschlossen gemäß Zeichnung. Die Ader mit dem „Masseanschluss“
ist die Klemme unten mit dem Massesymbol. Das Ende dieser Ader wird
ganz unten im Wassertank befestigt (im Restwasser). Alle anderen Adern
werden dann gemäß Zeichnung so angeordnet, wie Sie die Anzeige haben
wollen: wenn das Ende der Kabel-Ader „10%“ mit dem Wasser in Berührung
kommt, leuchtet die LED „10%“ auf. Wenn die Ader an der Klemme „20%“
mit Wasser in Berührung kommt, leuchtet die LED „20%“ auf. Das Gleiche
passiert mit den anderen Anschlussklemmen. Sie müssen die blanken
Aderenden im Wassertank so anordnen, wie Sie die dazugehörige Anzeige
haben wollen. Wenn Sie die Ader „50%“ in der Mitte der Tankhöhe anord-
nen, leuchtet die Anzeige „50%“ auf, wenn dieses Aderende im Tank noch
Wasserberührung hat. Die dazugehörige LED leuchtet also immer dann auf,
wenn das blanke Aderende im Tank Wasserberührung hat. Wichtig: Die En-
den der Kabel im Wassertank müssen ca. 1 - 3 cm abisoliert sein (also
blank). Es ist gut, wenn Sie verzinntes Kabel verwenden, weil das im Re-
genwassertank nicht so leicht oxidiert. Die Kabelenden dürfen sich im Was-
sertank nicht mechanisch berühren oder über ein Metallblech miteinander
Verbindung bekommen. Die Verbindung darf nur über das Wasser zustande
kommen. Es funktioniert auch, wenn Sie die Füllhöhe von Gülletanks oder
Klärbecken messen wollen. Jedoch müssen Sie dann als Fühler im Tank
Metalle verwenden, die nicht von der Flüssigkeit angegriffen werden. Das
können z.B. Elektroden aus Titan oder vergoldete Elektroden sein. Die Elek-
troden brauchen nicht groß zu sein (Oberäche < 0,5 cm2). Dazu eignen
sich für Gülletanks z.B. kleine Schrauben aus Titan oder vergoldete Eisen-
schrauben. Jedoch müssen Sie darauf achten, dass die elektrische Verbin-
dung zwischen der Titan - oder vergoldeten Schraube „säurefest“ isoliert ist
(Lackabdeckung der Verbindungsstelle oder ähnlich), damit die Säure nicht
die Kupferleitung angreift.
Inbetriebnahme:
Drücken Sie auf den Knopf des Gerätes „Füllstandsanzeige“. Jetzt muss
die grüne LED aueuchten und alle anderen LED‘s, die mit dem Wasser im
Tank in Berührung sind. Die grüne LED zeigt an, dass die Batterie noch in
Ordnung ist.
Funktionsprinzip:
Alle LED-Eingänge, die über das Wasser mit „Masse“ (erste Klemme links)
verbunden sind, steuern durch und lassen die zugehörige LED aueuchten.
Achtung: Das Gerät ist nicht geeignet für brennbare Flüssigkeiten (Öl, Ben-
zin, Verdünner, Diesel usw.)!!!
Technische Daten:
Betriebsspannung: 3 V (2 AA-Batterien, nicht enthalten) | Anzeige: max.
10 LED‘s und 1 LED für die Batteriekontrolle | Messpunkte im Wasser-
tank: 1 - 10, umschaltbar | Stromaufnahme während der Messung (Taste
gedrückt): max. 120 mA, wenn alle LED‘s leuchten | Max. Kabellänge zwi-
schen Füllstandsmelder und Wassertank: 100 m | Erforderliches Kabel
zum Wassertank: mindestens 11 Adern Telefonkabel oder ähnliches Kabel
| Messstrom am Wassertankfühler: ca. 50 µA pro Kanal | Maße: ca. 131
x 78 x 36 mm
GB
Use as directed:
To check the water level in tanks and barrels.
Assembly instructions:
The device is to be opened with 4 screws and the 2 AA-batteries have to
be inserted into the battery holder. Please use good batteries (e.g. alkali
cells). The device merely requires electric current when the push-button is
pushed for reading and so the batteries may last up to 3 years. The device
may be mounted at a wall by using the holes at the case. The cable towards
your water tank has to be connected to the strip terminal inside the device
according to the drawing. The core with the „earth connection“ is the termi-
nal with the earth symbol, which is below. The end of this core has to be
fastened right at the bottom of the water tank (in the residual water). Then
all other cores have to be arranged as per the drawing, i.e. in such a man-
ner as you want to have the indication: The LED „10%“ lights up if the end
of the cable core „10%“ comes into contact with the water. The LED „20%“
lights up if the core at terminal „20%“ comes into contact with water. The
same happens with the other connecting terminals. You have to arrange the
bare core ends in the water tank in that manner as you want to have the
appropriate indication. When arranging the core „50%“ in the centre of the
tank height, the indication „50%“ lights up if this core end in the tank is still
in contact with water. So the appropriate LED always lights up if the bare
end of the core touches water. Important: Strip the ends of the cables (i.e.
bare) in the water tank approx. 1 - 3 cm. Tinned cable should be preferred
as it does not oxidise that easily in the rainwater tank. The cable ends must
not touch each other mechanically in the water tank or get into contact
with each other via a sheet metal. The contact may only take place via the
water. It also works if you want to measure the lling level of slurry tanks or
clarication tanks. In this case, however, you have to use metals as probes
in the tank, which will not be corroded by the liquid. These may be e.g.
electrodes of titanium or gold-plated electrodes. The electrodes don’t have
to be big (surface < 0.5 cm2). For this purpose, small screws of titanium or
gold-plated iron screws are suitable for slurry tanks. However, please see to
it that the electrical connection between the titanium or gold-plated screw
is insulated „acid-proof“ (varnish covering of the junction or the like), so that
the acid won’t corrode the copper line.
Setting into operation:
Push the button „level indication“ of the device. The green LED and all other
LEDs that are in contact with the water in the tank must light up now. The
green LED indicates that the battery is still all right.
Functional principle:
All LED inputs, which are connected with „earth“ (rst terminal left) via the
water, control through and make the appropriate LED light up.
Attention: The device is not suitable for combustible liquids (oil, fuel, thin-
SYMBOLISCHER ANSCHLUSS | SYMBOLIC CONNECTION
P /Module/M167N/Beschreibung/ 24034DI-x / V019-S03 / Einl. Ver. 001
www.kemo-electronic.de
1/2
N16DD
191 332
437 178
Hinweis: Bevor das Modul oder das Gerät in Betrieb
genommen oder zum ersten Mal installiert wird, muss
die ordnungsgemäße Funktion des Moduls oder des
Geräts von der Person überprüft werden, die das Teil
installiert oder in Betrieb nimmt.
Note: Before putting the module or device into opera-
tion, or installing it for the rst time, the proper functi-
on of the module or the device must be checked by a
person who installs the part or puts it into operation.
DE | Um die Kabel zu xieren, sollte die-
ses an einem Stock im Tank befestigt wer-
den. Die Enden müssen ca. 1 - 3 cm blank
abisoliert sein.
GB | For xing the cable, it should be faste-
ned at a stick in the tank. The ends have to
be bared blank for approx. 1 - 3 cm.
• Wasserstand
• Water level
• Metallkontakt
• Metal contact
DE | Hinweis!
Einige Geräte haben neben dem Masseanschluss noch einen zusätzli-
chen Erdungsanschluss. Dieser wird verwendet, wenn Sie abgeschirmtes
Kabel verwenden (zum Erden der Abschirmung). Das ist nur erforderlich,
wenn starke elektromagnetische Störungen das Messergebnis stören.
GB | Advice!
Some devices have next to the ground connection an additional earth
connection. This is applied if you use the screened cable (for grounding
the shielding). This is necessary if the measurement results are distur-
bed by strong electromagnetic disturbance.
• Kabel mit
11 Adern empfohlen!
• Cable with
11 wires recommended!
DE | Erweiterung für größere Messungen
Die normale Anwendung ist das Messen von Wasserständen in Regentonnen,
Wassertanks usw.
Jetzt haben uns Kunden nach der Möglichkeit gefragt, den Wasserstand in sehr gro-
ßen Behältern wie z.B. Tiefbrunnen mit Messabständen zwischen den einzelnen Messelektroden
von > 5 m zu messen. Weil der Abstand von der obersten Elektrode zur Masseelektrode bei solchen Mes-
sungen zu groß ist, um eine helle Anzeige zu erhalten (z.B. bei einem Wasserstand von 40 m) empfehlen
wir in solchen Fällen die Masse-Elektrode nicht am Grund des Brunnens zu bauen, sondern als langes Rohr
gemäß Zeichnung parallel zu den einzelnen Meßelektroden zu installieren.
GB | Extension in case of bigger measurements
This module is normally to be used for measuring water levels in rain containers, water containers, etc.
Our clients have asked us if the module can be used to measure bigger containers like for example a dwell,
where the separation of the measurement electrodes is of approx. 5 meters. Due to the big separation between
the higher and the lower electrode in this kind of measurements (approx. 40 m), the intensity of the measure-
ment display (LED´s) can become weak. In order to avoid this, we recommend installing the electrodes with a
parallel long tube for all of the electrodes (see picture).
ner, diesel fuel, etc.)!!!
Technical data:
Operating voltage: 3 V (2 AA batteries, not attached) | Display:
max. 10 LEDs and 1 LED for the battery control | Measuring points
in the water tank: 1 - 10, switchable | Current consumption du-
ring the measurement (button is pushed): max. 120 mA if all LEDs
light up | Max. cable length between the level indicator and water
tank: 100 m | Required cable to the water tank: telephone cable
or similar cable with at least 11 cores | Measuring current at the
water tank probe: approx. 50 µA per channel | Dimensions: approx.
131 x 78 x 36 mm
ES
Uso previsto:
Para controlar el nivel de agua en tanques y barriles.
Instrucciones de montaje:
Abrir el aparato con 4 tornillos y poner 2 baterías AA en el portapilas.
Emplear buenas baterías (p.ej. pilas alcalinas). El aparato solamen-
te necesita corriente cuando se pulsa el pulsador para hacer la lec-
tura. Así las baterías pueden durar hasta 3 años. Puede montar la
unidad en una pared utilizando los agujeros en la base del módulo.
El cable hacia su tanque de agua se debe conectar al tablero de
bornes al interior del aparato según el dibujo. El conductor con la
„conexión a masa“ es el borne abajo con el símbolo de masa. Fijar
el extremo de este conductor completamente abajo en el tanque
de agua (en el agua residual). Entonces todos los otros conductores
se agrupan según el dibujo así como Vd. desea la indicación: El LED
„10%“ se ilumina cuando el extremo del conductor de cable „10%“
entra en contacto con el agua. El LED „20%“ se ilumina cuando el
conductor al borne „20%“ entra en contacto con agua. Lo mismo
pasa con los otros bornes de conexión. Vd. debe agrupar los ext-
remos de conductor desnudos en el tanque de agua así como Vd.
desea la indicación correspondiente. Al agrupar el conductor „50%“
en el centro de la altura del tanque, la indicación „50%“ se ilumina
cuando el extremo del conductor en el tanque todavía está en con-
tacto con agua. Entonces el LED correspondiente siempre se ilumi-
na cuando el extremo del conductor desnudo en el tanque está en
contacto con agua. Importante: Los extremos de los cables en el
tanque de agua deber ser desaislados aprox. 1 - 3 cm (es decir des-
nudo). Vd. debería emplear cable estañado porque eso no oxida si
facilmente en el tanque de agua pluvial. Los extremos de los cables
no se deben tocar mecánicamente en el tanque de agua o entrar en
contacto uno con otro por una chapa metálica. El contacto solamen-
te debe tener lugar por el agua. Eso funciona también si Vd. quiere
medir la altura de relleno de tanques de estiércol o de decantación.
Pero en este caso Vd. debe emplear metales como sensores en el
tanque que no serán afectados por el líquido. Estos pueden ser p.ej.
electrodos de titán o electrodos dorados. Los electrodos no deben
ser muy grandes supercie < 0,5 cm2). Para esto p.ej. pequeños
tornillos de titán o tornillos de hierro dorados son adecuados para
tanques de estiércol. Pero Vd. debe prestar atención a lo que la co-
nexión eléctria entre el tornillo de titán o el tornillo dorado esté ais-
lado „resistente a los ácidos“ (cubierta de barniz del punto de unión
o semejante) para que el ácido no afecte la conducción de cobre.
Puesta en servicio:
Pulsar el botón del aparato „indicación del nivel“. Ahora el LED ver-
de y todos los otros LEDs que están en contacto con el agua en el
tanque deben iluminarse. El LED verde indica que la batería está
todavía en orden.
Principio de función:
Todas las entradas de LED que están conectadas con “masa” (pri-
mero borne a la izquierda) por el agua controlan completamente y
hacen iluminar el LED perteneciente.
Atención: El aparato no es adecuado para líquidos combustibles
(aceite, gasolina, diluyentes, diesel, etc.)!!!
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 3 V (2 baterías AA, no atado) | Indicación: 10
LEDs como máximo y 1 LED para el control de la batería | Puntos
de medición en el tanque de agua: 1 - 10, conmutable | Consumo
de corriente durante la medición (tecla pulsada): 120 mA como
máximo si todos los LEDs lucen | Largo máximo del cable entre el
indicador del nivel y el tanque de agua: 100 m | Cable requerido
hacia el tanque de agua: cable telefónico o un cable semejante con
por lo menos 11 conductores | Corriente de medición al sensor
del tanque de agua: aprox. 50 µA por canal | Medidas: aprox. 131
x 78 x 36 mm
FR
Emploi conformément aux dispositions:
Pour contrôler le niveau d’eau dans des réservoirs et tonneaux.
Instructions d’assemblage:
Il faut ouvrir l’appareil avec 4 vis et mettez les 2 piles AA dans le
support de batterie. Veuillez employer des bonnes piles (p.ex. des
piles alcalines). L’appareil a seulement besoin du courant quand on
appuie sur le poussoir pour relever. De cette manière les piles peu-
vent se conserver jusqu’à 3 ans. Vous pouvez monter l‘appareil sur
un mur en utilisant les trous de la base du module. Il faut raccorder
le câble vers votre réservoir d’eau à la borne plate à l’intérieur de
l’appareil selon le dessin. Le conducteur avec la „connexion à terre“
est la borne vers le bas avec le symbole de terre. Il faut xer le bout
de ce conducteur tout en bas dans le réservoir d’eau (dans l’eau ré-
siduelle). Ensuite il faut arranger tous les autres conducteurs selon
le dessin de manière que vous vouliez avoir l’afchage: Quand le
bout du conducteur de câble „10%“ entre en contact avec l’eau, la
DEL „10%“ s’allume. Quand le conducteur à la borne „20%“ entre
en contact avec l’eau, la DEL „20%“ s’allume. Le même se passe
avec les autres bornes de raccord. Vous devez arranger les bouts
de conducteur dénudés dans le réservoir d’eau ainsi comme vous
voulez avoir l’afchage nécessaire. Quand vous arrangez le conduc-
teur „50%“ au milieu de l’hauteur du réservoir, l’afchage „50%“
s’allume quand ce bout de conducteur dans le réservoir est encore
en contact avec l’eau. Donc la DEL correspondante s’allume tou-
jours quand le bout du conducteur dénudé dans le réservoir est en
contact avec l’eau. Important: Il faut dénuder les bouts des câbles
dans le réservoir d’eau env. 1 - 3 cm (c’est à dire dénudé). Il serait
bon d’employer des câbles étamés, parce que ceux-ci n’oxydent pas
si facilement dans le réservoir d’eau de pluie. Les bouts des câbles
ne doivent pas se toucher mécaniquement dans le réservoir d’eau
ou entrer en contact l’un avec l’autre par une tôle métallique. Le
contact doit seulement avoir lieu par l’eau. Mais ça fonctionne aussi
quand vous voulez mesurer l’hauteur de remplissage des réservoir
de lisier ou des bassins de décantation. Mais en ce cas vous de-
vez employer des métaux comme capteurs dans le réservoir qui ne
seront pas attaqués par le liquide. Ceux-ci peuvent être p.ex. des
électrodes de titane ou des électrodes dorées. Il n’est pas néces-
saire que les électrodes soient grandes (surface < 0,5 cm2). Pour
cela des petites vis de titane ou des vis de fer dorées conviennent
p.ex. pour les réservoirs de lisier. Mais vous devez faire attention à
ce que le raccord électrique entre la vis de titane ou dorée soit isolé
„résistant aux acides“ (couverture de vernis de la jointure ou pareil)
pour que l’acide n’attaque pas le conducteur en cuivre.
Mise en service:
Appuyez sur le bouton de l’appareil „indication de niveau“. Main-
tenant la DEL verte et les autres DELs qui sont en contact avec l’eau
dans le réservoir s’allument. La verte DEL indique que la pile est
encore en ordre.
Principe de fonction:
Toutes les entrées DEL qui sont raccordées avec „masse“ (première
borne à gauche) par l’eau commandent et font allumer la DEL cor-
respondante.
Attention: L’appareil n’est pas propre aux liquides combustibles
(huile, essence, diluant, diesel, etc.)!!!
Données techniques:
Tension de service: 3 V (2 piles AA, ne pas contenir) |Afchage: 10
DEL au maximum et 1 DEL pour le contrôle de pile | Points de me-
sure dans le réservoir d’eau: 1 - 10, commutable | Consommation
de courant pendant le mesure (la touche est pressée): 120 mA au
maximum quand toutes les DEL sont allumées | Longueur maxima-
le de câble entre l’indicateur de niveau et le réservoir d’eau: 100
m | Câble nécessaire vers le réservoir d’eau: câble téléphonique
ou un câble semblable avec au moins 11 conducteurs | Courant
de mesure au capteur du réservoir de l’eau: env. 50 µA par canal |
Dimensions: env. 131 x 78 x 36 mm
NL
Speciale toepassing:
Het controleren van water in tanks en vaten.
Montage tips:
Het moduul wordt doormiddel van 4 schroeven geopend, en u
plaatst dan de 2 type AA batterijen er in. Gebruik goede batteri-
jen, bijvoorbeeld Alkaline. Het moduul verbruikt alleen stroom als
de druktoets ingedrukt wordt, zodoende kunnen de batterijen ca.
3 jaar meegaan. U kunt het moduul ook aan de muur monteren,
gebruik dan het gaten. In de binnenkant van het moduul zit een
schroef aansluiting deze is nodig om het snoer aan te sluiten die
naar de tank gaat, zie tekening. De aansluiting met de tekst “mas-
seanschluss” zit hieronder (massa symbool) daar wordt de draad
aangesloten die onder in de tank zit. Alle andere draden worden
volgens tekening op volgorde aangesloten, zoals u dat wilt hebben.
Als u de draad monteert op klem „10%“, en het water maakt contact
dat deze „10%“ aangeven, zo ook als u de draad monteert op klem
„50%“, en het water maakt contact, zal deze „50%“ aangeven. Na-
tuurlijk moet u de draad met „50%“ halverwege de tank monteren.
De led zal de indicatie geven als het water halverwege de tank dan
is. Belangrijk is: dat de uiteinden van het draad ca. 1 tot 3 cm ge-
stript moet zijn (blank dus). Het is goed als u vertind draad gebruikt,
omdat deze in regenwater niet oxideert. De uiteinden van de draden
mogen niet tegen de buitenkant van de tank gemonteerd worden als
de tank van metaal is, bij gebruik van een kunststof tank is er geen
probleem. De verbinding van de 2 draden mag alleen via het water
gaan, dus niet via anderen metalen (zoals de metalen watertank of
giertank). Er kan een elektrode van titaan of vergulde elektroden
gebruikt worden. De elektroden kunnen klein zijn (oppervlakte < 0,5
cm²). Een elektrode die u kunt gebruiken bij giertanks zijn schroeven
van titaan of roestvaste schroeven, er moet wel opgelet worden dat
de elektrische verbinding tussen titaan of roestvast zuurvrij geïsole-
erd is (door middel van een lak of iets dergelijks, zodat het zuur niet
de koperleiding beïnvloed).
Ingebruikname:
Als u op de drukknop drukt van “fullstandsanzeige” moet de groene
led oplichten en andere led’s ook gaan oplichten die het waterni-
veau aanraken. De groene led geeft alleen aan dat de batterij goed
is, rest is voor de hoogte.
Functie principe:
Alle led ingangen die met „massa“ (eerste klem links) verbonden
zijn, sturen de bijhorende led aan.
Let op: dit moduul kan niet toegepast worden bij brandgevoelige
vloeistoffen (olie, benzine, diesel etc.)!!!
Technischespecicaties:
Voedingsspanning: 3 V (d.m.v. 2 x AA batterij, in bijlage niet) | Indi-
catie: max. 10 Led’s en 1 LED voor batterij controle | Meetpunt in de
watertank: 1 - 10, omschakelbaar | Stroomopname alleen tijdens
de meting (als de drukbouten ingedrukt is: max. 120 mA, wanneer
alle LED’s oplichten) | Max. kabellengte tussen niveaumelder en
watertank: 100 m | Aanbevolen kabel naar de watertank: mins-
tens 11 aderig telefoonkabel of iets dergelijks | Meetstroom van
de watertankvoeler: ca. 50 µA per kanaal | Afmetingen: ca. 131
x 78 x 36 mm
PT
Uso conforme as disposições legais:
Para controle da altura da àgua em tanques e barril.
Instruções de montagem:
O aparelho é aberto com 4 parafusos e deve colocar 2 AA-baterias
no porta-eléctrodo das baterias. Por favor usar baterias resisten-
tes (por exp. Alkali-células). O aparelho só necessita da corrente,
quando o interruptor de fazer leitura é carrregado, assim podem as
baterias ter uma duração até 3 anos. Você pode montar a unidade
em uma parede usando os furos na base do módulo. Na régua de
bornes no interior do aparelho é o cabo para o seu tanque de àgua
ligado conforme no desenho. O condutor com a „terminal de terra“
é o borne abaixo com o simbolo de massa. O m deste condutor
é xado no fundo do tanque de àgua (em resto de àgua). Todos
os outros condutores são conforme no desenho ordenados como
desejar as indicações: quando o m do cabo condutor „10%“ têm
contacto com a àgua brilha o LED „10%“. Quando o condutor no bor-
ne „20%“ têm contacto com a àgua, brilha o LED „20%“. O mesmo
acontece com os outros bornes de ligação. Deve ordenar os os nus
no tanque de àgua ao modo que quer as respectivas indicações.
Quando ordenar o condutor „50%“ no meio da altura do tanque,
brilha a indicação „50%“ quando este m do condutor no tanque
ainda tem contacto com a àgua. O respectivo LED brilha então sem-
pre quando o o nu condutor no tanque tem contacto com a àgua.
Importante: Os ns dos cabos no tanque da àgua devem ca. 1 - 3
cm ser isolados. É recomendável usar cabo galvanizado, para que
este no tanque de àgua da chuva não oxidar tão rápido. Os ns
do cabo no tanque de àgua não se podem tocar-se mecânicos ou
sobre uma placa metálica terem contacto ums com os outros. O
contacto só pode acontecer sobre àgua. Tambem funciona quando
quizer medir a altura do nível do tanque de estrume líquido ou bacia
de decantação. Nestes casos deve então como sensor no tanque
usar metais que não são agredidos por os líquidos podem por exp.
eléctrodos de titânio ou eléctrodos dourados. Os eléctrodos não pre-
cisão ser grandes (superfície < 0,5 cm²). São adequados para os
tanques de estrume líquidos por exp. pequenos parafusos de titânio
ou dourados parafusos de ferro. Deve tomar atenção para que as
ligações eléctricas entre o titânio ou dourados parafusos estejam
isoladas contra á prova de ácidos (cobertura de esmalte do lugar
da ligação ou parecido) para que os ácidos não possam agredir a
linha de cobre.
Colocação em funcionamento:
Carregar no botão do aparelho „Indicador do nível“. Agora deve bril-
har o LED verde e todos os outros LED‘s que estão em contacto com
a àgua no tanque. O LED verde mostra que a bateria está em ordem.
Principio de função:
Todas as entradas dos LED‘s que sobre a àgua estão ligados com a
massa „o primeiro borne“, são comandados e deixam o pertencente
LED brilhar.
Atenção: O aparelho não é adequado para combustíveis líquidos
(óleo, gasolina, diluente, diesel (gasóleo) etc.)!!!
Dados técnicos:
Tensão de serviço: 3 V (2 AA baterias, não incluido) | Indicação:
máx. 10 LED‘s e 1 LED para o controle das baterias | Ponto de me-
dida no tanque: 1 - 10, comutável | Consumo de corrente durante
a medição (carregar no botão): máx. 50 mA, quando brilharem to-
dos os LED‘s | Máximo comprimento dos cabos entre avisador do
nível e o tanque de água: 100 m | Necessário cabo para o tanque
de água: 11 os condutores de cabo de telefone ou cabo parecido |
Medida de corrente no sensor do tanque de água mínimo: aprox.
50 µA por canal | Medida: ca. 131 x 78 x 36 mm
RU
Инструкцияпопримeнeнию:
Прибор прeднaзнaчeн для контроля уровня воды в различных
емкостях.
Инструкцияпомонтaжу:
Открутите 4 шурупа и откройте крышку приборa, потом вставте 2
шт. AA– бaтaрeйки. Используйте пожaлуйстa только кaчeствeнныe
бaтaрeйки (нaпр. aлкaличeскиe). Прибор потрeбляeт ток
только в момeнт нaжaтия кнопки для измерения покaзaний,
тaк что бaтaрeйки могут рaботать на протяжении до 3 лeт. С
помощью отверстий на корпусе, прибор можно прикрепить к
стене. В соотвeтствии с чeртeжом необходимо к контaктным
зaжимам внутри приборa присоединить кабель ведущий к
емкости для воды. К нижнему зaжиму, который обознaчeн
символом «масса», подключите кабельную жилку, которая будет
находится на дне емкости. Порядок подключeния остaльных
жилок необходимо сдeлaть в соотвeтствии с чeртeжом и вaшим
жeлaнием: если уровень воды поднимется и соприкоснется с
жилкой „10%“, то зaгорится свeтодиод „10%“ на приборе. Если
жилка подключeннaя к зaжиму „20%“ соприкоснется с водой,
зaгорится свeтодиод „20%“. По данному принципу работают всe
остaльныe светодиоды, подключeныe посредством зaжимов с
кабелем, укрепленным в емкости для воды. Оголенные концы
кабеля нeобходимо помeстить в бaк с водой тaким образом,
чтобы получить желаемые вами покaзaния. Eсли укрепить жилку
соотвeтствующую зaжиму „50%“ на сeрeдине емкости, то при
соприкосновении ее с водой загорится свeтодиод „50%. Это
знaчит, что свeтодиоды горят, если соответсвующие им оголенные
концы жилок в емкости соприкосаются с водой. Внимaниe:
Концы жилок кaбeля в емкости с водой должны быть оголенными
приблизитeльно 1–3 см. Рeкомeндуeтя оголенные концы кабеля
залудить, чтобы они быстро не окислились. Оголенные концы
кaбeля нe должны ни в коeм случae приходить в мeхaничeскоe
соприкосновeниe мeжду собой, или с мeтaлличeской емкостью.
Они могут соприкосаться только с водой. Прибор можно также
использовать для измeрeния уровня жидкости в отстойниках, или
в емкостях с жидкими нaвозом. Но в тaких случаях нeобходимо
в качевстве электродов использовать тaкой мeтaлл, который в
дaнных жидкостях не ржавеет. Нaпр. можно примeнить элeктроды
из титaнa, или позолочeнныe элeктроды. Размеры элeктродов нe
обязатeльно должнa быть большими (площaдь < 0,5 cm2). Для
жидких нaвозов подходят нaпр. небольшие шурупы из титaнa, или
стaльныe позолочeнныe шурупы. Места соединения шурупов с
кабелем нeобходимо покрыть лаком или другим материалом, для
того чтобы они были стойким против воздeйствия кислоты.
Пускврaбочийрeжим:
Нaжмитe нa кнопку приборa „Füllstandsanzeige“ (Покaзaниe
уровня нaполнeния). Тeпeрь должeн зaгорeться зeлeнный
свeтодиод и всe остaльныe свeтодиоды, соответствующие жилки
кабеля которых находятся в соприкосновении с водой. Зeлeный
свeтодиод покaзывaeт, что бaтaрeйки нaходятся в хорошeм
состоянии.
Принципрaботы:
Всe свeтодиоды, соответствующие жилки кабеля которых
соединены в емкости через воду с «массой» (пeрвый зaжим
слева) зaгорaются.
Внимaниe: Прибор нe годится для примeнeния горючих вeщeств
(мaсло, бeнзин, рaстворитель, дизeльноe топливо)
Тeхничeскиeдaнныe:
Рaбочеенaпряжeниe: 3 Вольт (две AA бaтaрeйки, к поставке не
прикладываются) |Индикaция: мaкс. 10 свeтодиодов (LED) и один
свeтодиод для контроля бaтaрeек |Количeствоизмeритeльных
пунктов в бaкe: 1 - 10 (пeрeключaтeльныe) | Потрeблeниe
токa в тeчeниe измeрeния (при нaжатой кнопке): мaкс. 120
мA, если всe свeтодиоды горят. | Мaкс. длинa кaбeля мeжду
индикaторомуровняибaкомсводой: 100 м |Нeобходимый
кaбeльдляподключeниябaкaсводой: минимaльно 11 жильный
тeлeфонный или похожий на него кaбeль. | Ток измeрeния
чувствитeльногощупaвбaкeсводой: приблизительно 50 µA нa
кaнaл |Гaбaриты: Приблизительно 131 x 78 x 36 мм
P / Module / M167N / Beschreibung / 24034DI-x / V019-S03 / Einl. Ver. 001 2/2
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht
in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für
Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie
sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elekt-
ronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the household
waste. It has to be disposed at collecting points for television sets,
computers, etc. (please ask your local authority or municipal authori-
ties for these collecting points for electronic waste).

This manual suits for next models

1

Other Kemo Electronic Measuring Instrument manuals

Kemo Electronic M167N User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M167N User manual

Kemo Electronic M227 User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M227 User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

wtw TriOxmatic 701 operating manual

wtw

wtw TriOxmatic 701 operating manual

Fluke i800 instruction sheet

Fluke

Fluke i800 instruction sheet

Triplett CM650 user manual

Triplett

Triplett CM650 user manual

WIKA TC82 Additional operating instructions

WIKA

WIKA TC82 Additional operating instructions

PSI Polypen Aqua Instruction guide

PSI

PSI Polypen Aqua Instruction guide

Pite 3921 user manual

Pite

Pite 3921 user manual

Hanna Instruments HI96729 instruction manual

Hanna Instruments

Hanna Instruments HI96729 instruction manual

Camille Bauer SINEAX AM1000 Device handbook

Camille Bauer

Camille Bauer SINEAX AM1000 Device handbook

Ocean Optics Flame-S user manual

Ocean Optics

Ocean Optics Flame-S user manual

Bowles UW-7 user manual

Bowles

Bowles UW-7 user manual

Honeywell CM4 operating instructions

Honeywell

Honeywell CM4 operating instructions

AEMC powerpad 3945 user manual

AEMC

AEMC powerpad 3945 user manual

Siemens SITRANS TDL operating instructions

Siemens

Siemens SITRANS TDL operating instructions

Silverline 727787 Original instructions

Silverline

Silverline 727787 Original instructions

Renishaw RVP user guide

Renishaw

Renishaw RVP user guide

BANTE POL-200 instruction manual

BANTE

BANTE POL-200 instruction manual

GE DM5E operating manual

GE

GE DM5E operating manual

ATAGO PAL-92S instruction manual

ATAGO

ATAGO PAL-92S instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.