Kemo M048N User manual

DE M048N | Ultraschall-Generator
Mit Ultraschall-Tönen können Tiere und Insek-
ten verscheucht werden: z.B. Ratten, Mäuse, Marder,
Wildkaninchen, Mücken. Am Auto montiert, ergreifen
Rehe die Flucht (geminderte Unfallgefahr).
Für den Anschluss eines Piezo-Hochton-Lautsprechers.
Das Modul ist ideal zum Verscheuchen von Schädlingen
aus Vorratsräumen, Küchen, Lagerhallen, Gärten usw.
Auch einsetzbar als Hundepfeife. Einige Vogelarten las-
sen sich damit aus Ihren Obstbäumen vertreiben.
GB M048N | Ultrasonic Generator
Through ultrasonic sounds it is possible to sca-
re away animals and insects: e.g. rats, mice, martens,
wild rabbits, mosquitoes. If mounted at the car, roe will
be put to rout (decreased danger of accidents).
For connection of a piezo-treble loudspeaker.
The module is an ideal aid to scare away destructive ani-
mals out of your pantry, kitchen, storehouses, garden,
etc. Also to be used as dog whistle. There are some birds
species which will be scared away out of your fruit trees.
ES M048N | Generador de ultrasonidos
Con tonos ultrasónicos se pueden ahuyentar
animales e insectos: p.ej. ratas, ratones, martas, cone-
jos salvajes, mosquitos. Cuando se monta al coche, los
orzos huyen (peligro de accidente reducido).
Para la conexión de un altavoz piezo-tono alto.
El módulo puede ser utilizado idealmente para ahuyen-
tar insectos nocivos afuera de despensas, cocinas, al-
macenes, jardines etc. Es también utilizable como pito
para perros. Es posible el ahuyentamiento de algunas
especies de pájaros fuera de árboles frutales.
FR M048N | Générateur d‘ultra-sons
Avec des ultra-sons on peut faire fuir des ani-
maux et des insectes: par ex. rats, souris, martres, liè-
vres, moustiques. Lorsque cet appareil est monté à la
voiture, il provoque la fuite des cerfs par ex. (diminution
de risques d‘accident).
Pour le raccordement d‘un haut-parleur Piezo aigü.
Le module est idéal pour chasser les parasites dans les
pièces de stockage, les cuisines, les magasins, les jar-
dins, etc. Convient également comme sifet pour chiens.
Il permet également de chasser certaines espèces d‘oi-
seaux de vos arbres fruitiers.
NL M048N | Generator voor ultrasone geluiden
Met ultrasonore geluiden kunnen dieren en in-
secten verjaagd worden: bijv. ratten, muizen, marters,
wilde konijntjes, muggen. Bij montage aan de auto ne-
men reeën de vlucht (verminderd gevaar voor ongeluk-
ken).
Voor het aansluiten van een piëzohoge toon-luidspreker.
Het moduul is ideaal voor het verjagen von ongedierte uit
voorraadruimtes, keukens, opslagplaatsen, tuinen enz.
Ook te gebruiken als hondeuit. Enige vogelsoorten laten
zich hiermede ook uit Uw fruitbomen verdrijven.
PL M048N | Generator ultradźwięków
Przy pomocy ultradźwięków można odstraszać
zwierzęta i owady: np. szczury, myszy, kuny, dzikie króliki,
komary. Zamontowanie takiego urządzenia na samocho-
dzie skłania również do ucieczki sarny (zmniejszone ryzy-
ko wypadków).
Do podłączenia wysokotonowego głośnika piezo.
Moduł nadaje się idealnie do odstraszania szkodników
ze spiżarni, kuchni, hal magazynowych, ogrodów itp.
Można go używać również jako gwizdka na psy. Płoszy
także niektóre gatunki ptaków z drzew owocowych.
PT M048N | Gerador de ultra-sónico
Através de sons ultra sonicos é possível assustar
animais e insectos, por exemplo: ratos, coelhos, mosqui-
tos, etc. Se for instalado num carro diminui o perigo de
acidentes.
Para ligar a um altifalante de agudos piezo.
O módulo é uma ajuda ideal para afastar animais descri-
tivos do seu pátio, galinhas, armazém, jardim, etc. Pode
per usado também com apito para o cão. Existem algu-
mas aves que podem ser afastadas das árvores de fruta.
RU M048N | Ультразвуковой генератор
С помощью ультразвуковых тонов возможно
отпугивание диких животных и насекомых: напр. крыс,
мышей, куниц, диких кроликов, комаров. При монтаже
модуля в автомобиле, возможно отпугивание диких
косуль (уменьшается возможность возникновения
аварии).
Модуль предназначен для подключения
высокочастотныхa пьезоэлектрических
громкоговорителей.
Модуль является идеальным для отпугивания
вредителей в кладовых помещениях, кухнях, складах,
огородах и т.п. Модуль можно применять как свисток
для собак, или для отпугивания определенных видов
птиц во фруктовых садах.
www.kemo-electronic.de
130 243
1/2
P / Module / M048N / Beschreibung / 24038DI / Karton 1 / Einl. Ver. 003
DE
Aufbauanweisung + Inbetriebnahme: Das Ultraschallmodul wird
gemäß Zeichnung angeschlossen. Es kann mit Spannungen von 12 V/
DC bis 15 V/DC Gleichspannung betrieben werden (Autobatterie). Ein
Betrieb mit einem handelsüblichen Steckernetzteil 12 V/DC ist auch
möglich (Stromaufnahme bei 12 V/DC < 50 mA).
Es können 1 bis 5 Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden. Die Kabel
zu den Lautsprechern können bis zu 50 m lang sein. Die Lautsprecher
und das Modul sollten wettergeschützt eingebaut werden (nicht direkter
Feuchtigkeit aussetzen). Wenn das Modul in Betrieb genommen wird,
leuchtet die eingebaute Leuchtdiode. Wenn der Einstellregler auf dem
Modul auf ca. Stellung 1 steht, hört man einen hohen Ton. Wenn die
Justierung jetzt weiter nach rechts gedreht wird, wird der Ton immer
höher und dann unhörbar (Ultraschall).
Nachfolgend geben wir Ihnen Erfahrungswerte an, bei welcher
Frequenz welche Tiere am Besten zu vertreiben sind:
Vögel ca. 10 kHz: Reglerstellung 3 - 4
Nagetiere ca. 24 - 32 kHz: Reglerstellung 7 - 8
Insekten ca. 27 - 35 kHz: Reglerstellung 8 - 10
Hinweis: An dieses Modul dürfen nur Piezo-Lautsprecher angeschlossen
werden, keine dynamischen Hochton-Lautsprecher!
Ultraschall-Töne stellen für die Tiere nur eine starke Belästigung dar
und fügen den Tieren keinen körperlichen Schaden zu. Angst- und
Warnschreie der Tiere nden auch im Ultraschallbereich statt und
haben daher eine verscheuchende Wirkung. Es gibt aber auch Tiere, die
sich daran gewöhnen (vor allem dann, wenn die Lebensbedingungen
im Winter in freier Natur besonders lebensbedrohend sind). Es kann
also passieren, dass sich trotz der Ultraschall-Töne wilde Tiere nicht
vertreiben lassen.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Erzeugung von Ultraschalltönen
zum Vertreiben von wilden Tieren, die auf solche Töne reagieren. Zum
Ansteuern von Ultraschall-Piezoscheiben für physikalische Versuche,
Ultraschall-Reinigungsgeräte usw.
Warnhinweis: Bei empndlich veranlagten Menschen können bestimmte
Ultraschall-Frequenzen zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen wie
z.B. Kopfschmerzen führen. Darauf ist bei der Installation Rücksicht zu
nehmen!
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 - 15 V/DC | Stromaufnahme: < 50 mA
| Lautsprecherausgang: nur für bis zu 5 Piezo-Lautsprecher! |
Tonfrequenz: einstellbar ca. 8 - 40 kHz (± 20%) | Maße: ca. 60 x 45 x
29 mm (ohne Befestigungslaschen)
GB
Mounting instructions + Setting into operation: The ultrasonic module
has to be connected according to the drawing. It could be operated
with voltages from 12 V/DC up 15 V/DC direct current voltage (vehicle
battery). It is also possible to operate the module with a commercial
plug-in power supply 12 V/DC (current supply at 12 V/DC < 50 mA).
It is feasible to connect 1 up to 5 piezo-loudspeakers. The cables leading
to the loudspeakers could be up to 50 metres. The loudspeakers and
the module should be mounted weatherproof (never expose it to direct
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll,
darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss
an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw.
entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Ge-
meindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektro-
nik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with
the household waste. It has to be disposed at collecting
points for television sets, computers, etc. (please ask
your local authority or municipal authorities for these col-
lecting points for electronic waste).
humidity). Starting operation of the module, the integrated light emitting
diode luminous. Positioning the adjustment control of the module on
approx. position 1, there will be heard a high sound. Adjusting the
control towards the right side, the sound will become even higher and,
at least, unhearable (ultrasonic sound).
In the following we would like to state experimental values indicating
which frequencies may be used with each animal in order to achieve
best results:
Birds approx. 10 kHz: control position 3 - 4
Rodents approx. 24 - 32 kHz: control position 7 - 8
Insects approx. 27 - 35 kHz: control position 8 - 10
Advice: With this module it is solely possible to connect piezo
loudspeakers, never connect dynamic treble loudspeakers!
Ultrasonic sounds signify for animals solely a considerable molestation
but don‘t harm them in any way physically. The fear and warning cry
of animals is made within the ultrasonic range and have, therefore, a
repelling effect. However, there are animals which get accustomed to
these sounds (above all during the periods of winter where the living
conditions in open country are especially dangerous to life). Therefore,
it may occur that despite of the ultrasonic sounds wild animals don‘t
feel disturbed.
Intended use: Generation of ultrasonic sounds to drive away wild animals
that react to these sounds. For triggering ultrasonic piezoelectric disks
for physical tests, ultrasonic cleaning devices, etc.
Warning: Certain ultrasonic frequencies may affect the health of
sensitive persons and can cause e.g. headaches. Please consider this
during installation.
Technical data:
Operating voltage: 12 - 15 V/DC | Current consumption: < 50 mA
| Loudspeaker output: only for up to 5 piezo loudspeakers! | Audio
frequency: adjustable approx. 8 - 40 kHz (± 20%) | Dimensions: approx.
60 x 45 x 29 mm (without fastening straps)
ES
Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio: El módulo
ultrasónico está conectado según el dibujo. Se puede poner en marcha
con tensiones de 12 V/DC a 15 V/DC tensión de corriente continua
(baterías de coche). El funcionamiento con un equipo de alimentación
de clavija de uso corriente de 12 V/DC es también posible (absorción
de corriente con 12 V/DC < 50 mA).
Se pueden conectar 1 hasta 5 altavoces piezoeléctricos. Los cables
para los altavoces pueden elevarse a 50 m. El altavoz y el módulo
deben instalarse al abrigo de la intemperie (no exponer directamente a
la humedad). Cuando el módulo se pone en marcha, el diodo luminoso
instalado reluce. Si el regulador de ajuste sobre el módulo se encuentra
a la posición de aprox. 1, se oye un tono alto. Cuando el ajuste se gira
más a la derecha, el tono será más alto y nalmente no podrá oírse
(ultrasonido).
A base de los valores empíricos los animals pueden ser desalojados
lo mejor a las frecuencias siguientes:
Pájaros aprox. 10 kHz: Ajuste del regulador 3 - 4
Roedores aprox. 24 - 32 kHz: Ajuste del regulador 7 - 8
Insectos aprox. 27 - 35 kHz: Ajuste del regulador 8 - 10
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
L001
L002 L003 P5123
• Empfohlene Piezo-Lautsprecher (nicht enthalten)
Recommended piezo-tweeter (not included):
L001, L002, L003 + P5123!
12-15 V
DC
L002

Indicación: Solamente altavoces piezoeléctricos pueden
conectarse al módulo, no altavoces dinámicos para altas
audiofrecuencias.
Tonos ultrasónicos solamente representan una molestia fuerte
para los animales pero no causan daños corporales a los
animales. Los gritos de angustia y de alarma de los animales
también tienen lugar en la zona de ultrasonido y por eso tienen
un efecto ahuyentado. Pero hay también animales que se
acostumbran a estos tonos ultrasónicos (especialmente cuando
las condiciones de vida en invierno en la naturaleza libre son
muy peligrosas). Por eso, es posible que animales salvajes no
pueden ser desalojados a pesar de los tonos ultrasónicos.
Uso destinado: Generación de sonidos ultrasónicos para
espantar animales salvajes que reaccionan a estos sonidos.
Para mandar discos piezoeléctricos para ensayos físicos,
aparatos de limpieza ultrasónicos, etc.
Advertencia: Ciertas frecuencias ultrasónicas pueden perjudicar
a la salud de personas sensibles, p.ej. causan dolores de cabeza.
¡Tomar en consideración esto durante la instalación!
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 - 15 V/DC | Absorción de corriente:
< 50 mA | Salida del altavoz: solamente para 5 altavoces
piezoeléctricos a lo más! | Audiofrecuencia: ajustable aprox. 8 -
40 kHz (± 20%) | Medidas: aprox. 60 x 45 x 29 mm (sin eclisas
de jación)
FR
Instructions d’assemblage + Mise en marche: Le module à
ultra-sons est raccordé selon le dessin. Comme alimentation
on pourra utiliser des tensions de 12 V/DC à 15 V/DC courant
continu (batterie de voiture). Une alimentation avec un bloc
d‘alimentation standard 12 V/DC est également possible
(consommation courant pour 12 V/DC < 50 mA).
On peut raccorder 1 à 5 hauts-parleurs Piezo. Les câbles
menant aux hauts-parleurs peuvent avoir une longueur de 50
m. Les hauts-parleurs et le module doivent être protégés contre
les intempéries (ne pas être directement exposés à l‘humidité).
Lorsqu‘on met le module en marche, la led lumineux. Lorsque
le régleur du module se trouve en position 1, on entend un ton
haut. Si l‘on continue à tourner vers la droite, le ton devient
toujours plus haut puis inaudible (ultra-son).
Nous vous indiquons ci-après des valeurs résultant de tests,
qui conviennent le mieux pour faire fuir les animaux:
Oiseaux env. 10 kHz: Position du régleur 3 - 4
Rongeurs env. 24 - 32 kHz: Position du régleur 7 - 8
Insectes env. 27 - 35 kHz: Position du régleur 8 - 10
Remarque: Raccorder uniquement des hauts-parleurs Piezo à
ce module, pas de hauts-parleurs aigüs dynamiques!
Les tons ultra-sons importunent beaucoup les animaux, mais
ne leur causent pas de blessures. Les cris de peur et d‘alarme
de ces animaux se trouvent également dans le domaine des
ultra-sons et ont donc aussi une action de dissipation. Il faut
noter qu‘il existe malgré tout des animaux qui s‘habituent à cela
(surtout lorsque les conditions extérieures sont très dures en
hiver en plein air, peuvent même poser le problème de survie). Il
peut donc arriver que les animaux sauvages ne se laissent pas
chasser par des ultra-sons.
Usage destiné: Production des sons ultrasonores pour
chasser les animaux sauvages qui réagissent à ces sons. Pour
commander des disques piézoélectriques pour des essaies
physiques, des appareils de nettoyage par ultrasons, etc.
Avertissement: Quelques fréquences ultrasoniques peuvent
faire tort à la santé des personnes sensibles, p.ex. causer mal
de tête. Veuillez avoir égard à ceci pendant l’installation!
Données techniques:
Tension de service: 12 - 15 V/DC | Consommation de courant:
< 50 mA | Sortie de l’haut-parleur: seulement pour jusqu’à 5
haut-parleurs piézoélectriques! | Audiofréquence: ajustable
env. 8 - 40 kHz (± 20%) | Dimensions: env. 60 x 45 x 29 mm
(sans éclisses de xation)
NL
Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing: Het ultrasonore
moduul wordt volgens tekening aangesloten. Het kan met
spanningen van 12 V/DC tot 15 V/DC gelijkspanning bedreven
worden (auto-accu). Het bedrijven met een in de handel
verkrijgbare stekkernetvoeding 12 V/DC is ook mogelijk
(stroomopname bij 12 V/DC < 50 mA).
Er kunnen 1 tot 5 piëzo-luidsprekers aangesloten worden.
De kabels naar de luidsprekers kunnen tot 50 m lang zijn.
De luidsprekers en het moduul moeten beschermd tegen
weersinvloeden ingebouwd worden (directe vochtigheid
vermijden). Wanneer het moduul in bedrijf wordt genomen,
lichten de ingebouwde LED op. Wanneer de instelregelaar op
het moduul op ong. stand 1 staat, hoort men een hoge toon.
Wanneer de instelregelaar nu verder naar rechts gedraaid wordt,
wordt de toon steeds hoger en tenslotte onhoorbaar (ultrasonore
geluid).
Onderstaand noemen wij enige ervaringswaarden waarbij
bepaalde dieren het beste kunnen worden verdreven:
Vogels ong. 10 kHz: Stand van de regelaar 3 - 4
Knaagdieren ong. 24 - 32 kHz: Stand van de regelaar 7 - 8
Insecten ong. 27 - 35 kHz: Stand van de regelaar 8 - 10
Opmerking: Aan dit modul mogen alleen piëzo-luidsprekers
aangesloten worden en geen dynamische hoge-toon-
luidsprekers!
Ultrasonore tonen vormen slechts een sterke hinder voor dieren
en brengen de dieren geen lichamelijke schade toe. Angst- en
waarschuwingskreten van de dieren vinden ook plaats in het
ultrasonore geluidsbereik en hebben derhalve een verdrijvende
werking. Er bestaan echter ook dieren, die zich hieraan wennen
(vooral dan, wanneer de levensomstandigheden gedurende
de winter in de vrije natuur bijzonder levensbedreigend zijn).
Het kan derhalve gebeuren, dat zich ondanks de ultrasonore
geluiden wilde dieren niet laten verdrijven.
Toepassings mogelijkheden: Het produceren van ultrasoon
geluid voor het verjagen van wilde dieren, die hierop reageren.
Het aansturen van piezo elementen voor natuurkundige proeven,
ultrasoon reinigings toestellen etc.
Waarschuwing: Gevoelige mensen kunnen door het ultrasoon
geluid hoofdpijn etc. krijgen. Daarom moet men voorzichtig zijn
bij het installeren.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 - 15 V/DC | Stroomopname: < 50
mA | Luidspreker uitgang: alleen piezo luidspreker (max. 5)!
| Frequentie: instelbaar ca. 8 - 40 kHz (± 20%) | Afmeting
moduul: ca. 60 x 45 x 29 mm (zonder bevestigings ogen)
PL
Instrukcja montażu + uruchomienie: Moduł ultradźwiękowy
zostaje podłączony zgodnie z rysunkiem. Może on pracować z
napięciem od 12 V/DC do 15 V/DC prądu stałego (akumulator
samochodowy). Możliwa jest też praca z dostępnym w handlu
zasilaczem 12 V/DC (pobór prądu przy 12 V/DC < 50 mA).
Można podłączyć 1 do 5 głośników piezo. Kable do głośników
mogą mieć długość 50 m. Głośniki oraz moduł powinny zostać
wbudowane w miejscach zabezpieczonych przed wpływami
atmosferycznymi (nie należy wystawiać ich na bezpośrednie
oddziaływanie wilgoci). Gdy moduł zostanie uruchomiony,
rozbłyska wbudowana dioda świecąca. Gdy regulator nastawczy
na module jest ustawiony mniej więcej w położeniu 1, słyszalny
jest wysoki dźwięk. Jeżeli teraz będziemy obracać dalej w prawo,
dźwięk staje się coraz wyższy, a następnie całkowicie niesłyszalny
(ultradźwięk).
Poniżej podajemy wartości doświadczalne, jakie częstotliwości
najlepiej odstraszają poszczególne zwierzęta:
Ptaki ok. 10 kHz: ustawienie regulatora 3 - 4
Gryzonie ok. 24 - 32 kHz: ustawienie regulatora 7 - 8
Owady ok. 27 - 35 kHz: ustawienie regulatora 8 - 10
Wskazówka: Do tego modułu wolno podłączać wyłącznie
głośniki piezo. Nie wolno podłączać dynamicznych głośników
wysokotonowych!
Ultradźwięki są dla zwierząt jedynie uciążliwe, nie wyrządzają im
jednak żadnej zycznej krzywdy. Dźwięki ostrzegawcze i dźwięki
wydawane przez zwierzęta w chwili strachu leżą również w
zakresie ultradźwięków i mają działanie odstraszające. Istnieją
jednak zwierzęta, które potraą się do tego przyzwyczaić (przede
wszystkim wówczas, gdy zimą warunki życia w naturze stają się
wyjątkowo nieprzyjazne). Może się więc zdarzyć, że pomimo
zastosowania ultradźwięków dzikie zwierzęta nie dadzą sie
przepłoszyć.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Wytwarzanie
ultradźwięków w celu odstraszania dzikich zwierząt, reagujących
na takie dźwięki. Do wysterowywania ultradźwiękowych płytek
piezo do celów eksperymentów zycznych, do ultradźwiękowych
urządzeń czyszczących itp.
Wskazówka ostrzegawcza: U niektórych wrażliwych osób
określone częstotliwości ultradźwięków mogą wywoływać
dyskomfort zdrowotny, jak np. bóle głowy. Należy pamiętać o tym
podczas instalowania!
Dane techniczne :
Napięcie robocze: 12 - 15 V/DC | Pobór prądu: < 50 mA
| Wyjście głośnikowe: tylko dla max. 5 głośników piezo! |
Częstotliwość dźwięku: regulowana ok. 8 - 40 kHz (± 20%) |
Wymiary: ok. 60 x 45 x 29 mm (bez końcówek do mocowania)
PT
Instruções para montagem + Colocação em funcionamento: O
módulo deve de ser ligado segndo o desenho. Ao módulo tem de
ser ligada uma tensão de alimentação de 12 a 15 V/DC corrente
continua (carro bateria). Pode ser usado um transformador
comercial (consumo a 12 V/DC < 50 mA).
É possível ligar entre 1 a 5 altifalantes. O cabo que liga aos
altifalantes pode ter no maximo 50 metros. O altifalante e o
modulo devem de ser montados num local à prova de agua
e nunca devem de ser expostos a humidades. Com o ligar o
modulo o lede luminoso. Posicione o cursor na posição 1 e vai
ouvir um som agudo ajustando o potenciometro para a direita o
som vai se tornando cada vez mais agudo e por m deixa de se
ouvir (ultra sonico).
Em seguida vamos descrever os valores de frequência e a
posição do potenciometro adequados a cada animal:
Aves: aprox. 10 kHz: posição 3 - 4
Roedores: aprox. 24 a 32 kHz: posição 7 - 8
Insectos: aprox. 27 a 35 kHz: posição 8 - 10
Atenção: A este modulo apenas podem ser ligados altifalantes
Piezo nunca ligue altifalantes de dinamicos de agudos.
Os sons ultrasonicos apenas preturbam os animais não os
afectando sicamente. O medo e os gritos de aviso dos animais
é feito em ultra sons e logo têm um efeito repelente. Existem
animais que se acostumam a estes sons (subertudo no inverno
em que as condições de vida em campo aberto são perigosas).
Logo é possível que apesar da existencia de ultrasons os animais
não quem preturbados.
Utilização conforme as disposições legais: Produção de sons
ultra-sónicos para expulsar animais selvagens, que reagem
a estes sons. Para excitar ultra-sónicos discos piezo, para
experiências físicas e ultra-sónicos aparelhos de limpeza etc.
Indicação de aviso: Em dotadas pessoas com saúde sensível
podem determinadas ultra frequências sónicas causar dores
de cabeça. Neste caso deve tomar atenção quando zer a
instalação.
Datas técnicas:
Tensão de serviço: 12 - 15 V/DC | Consumo de corrente: < 50
mA | Saída do alto-falante: só para até 5 piezos alto-falantes! |
Audiofrequência: ajustável cerca 8 - 40 kHz (± 20%) | Medida:
cerca 60 x 45 x 29 mm (sem braçadeira de xação)
RU
Инструкция по монтажу + пуск в рабочий режим: Монтаж
ультразвукового модуля необходимо сделать в соответствии
с чертежом. Постоянное напряжение для питания модуля
от 12 до 15 Вольт (автобатарея). Допускается применение
сетевого источника питания 12 Вольт (потребление тока при
напряжении 12 Вольт < 50 мА).
К модулю можно подключить от 1-го до 5-ти пьезоэлектрических
громкоговорителей. Максимальная длина кабеля для
подключения громкоговорителей не должна превышать более
50 метров. Монтаж громкоговорителя и модуля необходимо
сделать таким образом, чтобы защитить их от негативных
влияний погоды (защита от прямого попадания влажности).
В рабочем состоянии, загорается встроенный в модуль
светодиод. Когда подстроечный регулятор модуля находится
приблизительно в позиции 1, слышен высокочастотный тон.
Если теперь вращать подстроечный регулятор по часовой
стрелке, частота тона увеличивается и тон постепенно
становится неслышемым (ультразвук).
А теперь мы приведем вам несколько примеров частот,
установленных опытным путем, при которых определенных
животных лучше всего отпугивать:
Птицы приблизительно 10 КГц: позиция регулятора 3 - 4
Грызуны приблизительно 24 - 32 КГц: позиция регулятора 7.
- 8
Насекомые приблизительно 27 - 35 КГц: позиция регулятора
8 - 10
Замечание: К данному модулю допускается подключать
только пьезоэлектрические громкоговорители, ни в коем
случае динамические высокочастотные громкоговорители!
Ультразвуковые звуки оказывают только давление на
слуховые органы животных, и не приченяют ни какого вреда
для здоровья. Предупреждающие крики или крики страха
животных тоже находятся в ультразвуковом диапазоне и
потому имеют соответственно отпугивающее действие. Но
в редких случаях, животные привыкают к этим звукам и не
пугаются (прежде всего зимой, когда жизненные условия в
свободной среде сильно ухудшаются). Так что может случится
и так, что несмотря на ультразвуковые звуки, дикие животные
не пугаются и не уходят.
Инструкциа по применению: Модуль предназначен для
выработки ультразвуковых звуков, применяемых для
отпугивания диких животных, которые на такие звуки
реагируют. Модуль можно применить для возбуждения
ультразвуковых пьезо-пластин с целью физикального опыта,
для приборов очистки при помощи ультразвука и т. д.
Предупреждение: Для лиц с повышенной чувствительностью
к ультразвуковым колебаниям, может определенная
ультразвуковая частота вызвать напр. головную боль.
Пожалуйста обязательно обращайте на это внимание при
монтаже модуля!
Технические данные:
Постоянное рабочее напряжение: 12 - 15 Вольт |
Потребление тока: < 50 мА | Выход для громкоговорителя:
только для макс. 5-ти пьезоэлектрических громковорителей! |
Диапазон настройки частоты звука: приблизительно 8 - 40
КГц (± 20%) | Габариты: приблизительно 60 x 45 x 29 мм (бeз
крeпящих плaнок)
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingül-
tigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige
Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen!
Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem
Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the
printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important
information starting and the important safety instructions! This printed
matter is part of the product description and must be read carefully be-
fore assembling!
ES | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no.
M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones import-
antes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes!
¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con
esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importan-
tes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet im-
primé est un élément déni de la description et il faut le lire attentivement
avant l’ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassin-
gen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het
ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een on-
derdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen
worden.
PL | Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku
„Ogólnie obowiązujące zalecenia” Nr M1002. Broszura ta zawiera ważne
informacje dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa! Jest ona częścią
instrukcji i musi być przed montażem dokładnie przeczytana.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais
válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a
colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança!
Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler
antes da montagem!
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании
Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в
эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
P / Module / M048N / Beschreibung / 24038DI / Karton 1 / Einl. Ver. 003 2/2
Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany
This manual suits for next models
1
Other Kemo Portable Generator manuals