manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kettler
  6. •
  7. Sport & Outdoor
  8. •
  9. Kettler AXOS 1 Indoor User manual

Kettler AXOS 1 Indoor User manual

F
D
GB
NL
E
I
PL
RUS
Der Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!
13
10
Abbildung ähnlich
Montageanleitung Tischtennistisch
„AXOS 1 Indoor” / „AXOS 1 Outdoor”
Art.-Nr. 07046-900 / 07047-900
07046-950 / 07047-950
11
Все товары компании KETTLER разрабатываются в соответствии с современными нормами техники безопасности и
производятся с соблюдением контроля качества. При разработке наших продуктов используются полученные нами
знания и опыт. Поэтому мы постоянно улучшаем конструкцию и дизайн наших товаров, чтобы всегда иметь воз-
можность предложить нашим клиентам качественный товар. Несмотря на это, в случае, если у Вас возникнут осно-
вания для жалоб, пожалуйста, обратитесь к дилеру компании KETTLER.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по сборке, установке
и эксплуатации стола для игры в настольный теннис. Данная инструкция содержит
необходимые рекомендации для безопасной эксплуатации стола для игры в на-
стольный теннис. Сохраните инструкцию, поскольку она содержит необходимую
информацию по эксплуатации и обслуживанию оборудования.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
RUS
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
■Стол для игры в настольный теннис следует использо-
вать по назначению, т.е. для игры в настольный теннис
с использованием соответствующих ракеток и мячей.
■Любое другое использование стола недопустимо и мо-
жет быть опасным. Производитель не несет ответ-
ственность за ущерб или травмы, вызванный непра-
вильной эксплуатацией стола для игры в настольный
теннис.
■Поврежденные или изношенные детали могут причи-
нить ущерб Вашему здоровью или сократить срок
службы стола. Поэтому сразу же замените такие дета-
ли и демонтируйте стол для игры в настольный теннис.
Используйте детали, только произведенные компанией
KETTLER.
■Стол соответствует всем нормам безопасности. Непра-
вильно произведенный ремонт или модернизация (за-
мена оригинальных и добавление посторонних дета-
лей и т.д.) могут причинить ущерб Вашему здоровью.
■Предупредите всех (особенно детей) о возможных опас-
ностях, прежде всего, при сборке и разборки стола.
■При сборке и разборке стола не стойте рядом с траек-
торией движения складывающихся частей.
■Сложенный стол обладает большой парусностью, по-
этому храните его в защищенных от ветра местах.
■Стол для игры в настольный теннис может быть уста-
новлен в транспортное положение, чтобы исключить
опасность возникновения травм.
■Стол соответствует нормам безопасности EN 14468-
1:2004.
■При регулярном использовании стола проверяйте со-
стояние крепежных соединений.
■В случае возникновения оснований для жалоб, пожа-
луйста, обращайтесь к специализированному дилеру
компании KETTLER.
ОБРАЩЕНИЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ
■Не начинайте эксплуатацию стола до тех пор, пока он
не будет полностью и правильно собран и проверен.
■толы, не являющиеся всепогодными, не должны под-
вергаться воздействию влаги или дождя. Располагай-
те стол вдали от непосредственных источников тепла.
Если поверхность стола деформировалась, перевер-
ните стол и положите его на несколько дней на ров-
ную поверхность.
■Установите стол на ровной поверхности.
■Не накрывайте стол пластиковой плёнкой, под кото-
рой может концентрироваться влага. Для этих целей
мы рекомендуем защитный чехол KETTLER, арт. №
7032-300.
■Для игры без партнера можно сложить одну половин-
ку стола.
■Более подробную информацию о настольном теннисе
Вы можете получить из специализированных литера-
турных изданий по данной теме.
■Не используйте абразивные или едкие вещества для
чистки стола. Следите, чтобы такого рода вещества не
загрязняли окружающую среду. В большинстве случаев,
чтобы очистить стол достаточно влажной тряпки.
■Уничтожение отходов: товары компании KETTLER
подлежат вторичной переработке. По истечению сро-
ка эксплуатации стола, пожалуйста, проведите его
утилизацию соответствующим образом (доставка на
местные пункты приема мусора).
СБОРКА
■Сборку должны производить как минимум два взрос-
лых человека.
■Убедитесь в том, что у Вас есть в наличие все необхо-
димые для сборки детали (см. Перечень комплекта
поставки), и что они не повреждены. В случае возник-
новения оснований для жалоб, пожалуйста, обращай-
тесь к специализированному дилеру компании KETT-
LER.
■Приступая к сборке, внимательно изучите рисунки и
инструкции, затем осуществите сборку в указанном
порядке. Последовательность действий обозначена
заглавными буквами латинского алфавита.
■Пожалуйста, будьте внимательны, поскольку всегда
есть риск получения травм при работе с инструмента-
ми или при осуществлении сборки вручную. Поэтому
просьба, будьте осторожны, выполняя сборку стола.
■Перед началом сборки стола убедитесь в том, что
Ваше рабочее место свободно от посторонних пред-
метов, которые могут быть вероятными источниками
опасности. На пример, не оставляйте инструменты
беспорядочно лежать вблизи Вас. Следует всегда уда-
лять упаковку таким образом, чтобы она впослед-
ствии не стала источником опасности для Вас. Внима-
ние! Чтобы избежать опасности удушья, не позволяй-
те детям играть с пластиковой упаковкой!
■Крепёжный материал и последовательность его ис-
пользования указан на врезках к рисункам. При ис-
пользовании крепёжного материала строго следуйте
инструкциям.
■Вначале наживите все элементы конструкции стола и
12
2x
(7047)
4x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
2x
2x
2x
(7046)
2x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
GB E
F
NL
I
PL
RUS
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ
проверьте правильность сборки. Закрутите вручную гай-
ки со стопорным кольцом до упора, затем используйте
гаечный ключ и с силой закрутите гайки (блокировка).
Убедитесь, что все болтовые соединения накрепко за-
фиксированы. Внимание! В случае если гайки вывинти-
лись, стол закреплен не надежно (блокировка снята), не-
обходимо повторить операцию снова.
■По техническим причинам мы сохраняем за собой
право осуществлять предварительную сборку (на-
пример, добавление крепёжных болтов)
■Пожалуйста, сохраните оригинальную упаковку сто-
ла, поскольку, при необходимости, она может быть
использована для его транспортировки.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
RUS
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
При заказе необходимых запасных деталей всегда
указывайте полный номер артикула, номер запасной
детали, необходимое количество и серийный номер
изделия (см. описание запасных деталей)
Пример заказа: Артикул № 07046-070 / запасная де-
таль № 10100016 / 2 шт. / серийный номер ……….
Важно: крепёжный материал не включен в стоимость
заказа запасных деталей. Если Вам необходим кре-
пежный материал (болты, гайки, шайбы и т.д.) в зака-
зе это следует четко указывать следующими словами
«с крепежным материалом».
СПОРТМАСТЕР
Кочновский проезд, д.4, корп. 3
RUS-125319 Москва
+7 495 974 78 90 +7 800 777 777 1
www.sportmaster.ru www.kettler.ru
RUS
13
GB E
F
NL
I
PL
RUS
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ
1
1
1
1
2
3
4x4x
4x
ø12,5x6,4
4x
M6x35
15x10x5
2x M8x45
2x M8
2xø25x8,4
8x ø16x8,3
2x M8x110
2x M8
2x ø16x8,3
2x ø25x8,4
2x12x1,8x64
2x M8x120
4
4
4
4
4
5
5
5
5
1x M8x45
2x M8
1x ø25x8,4
6x ø16x8,3
2x M8x75
2x 25x25
8x 3,9x13
8x
1
14
Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang):
You also need the following tools (Not included):
Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison)
U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten):
Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro):
Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):
Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):
Вам также понадобятся следующие инструменты (не включены в комплект)
PL
I
E
NL
F
GB
D
RUS
13
10
10
9
8x
ø12,5x6,4
4x M6
4x M6x29
6x
4x 6x9,5
8
7
8x
ø12,5x6,4
4x M6
4x M6x36
4x
8x
2x
4x
ø12,5x6,4
6x M6
2x M6x36
4x M6x60
20x8,4x2,5
12x6,3x3
12x6,4x12
6
6
6
6
2x M6x29
1x M8x45
4x
26x19x6
4x ø12,5x6,4
2x M6
5x
ø25x8,4
GB E
F
NL
I
PL
RUS
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ
2
123
123
15
4x
M6x35
4x M6
10
4x
ø12
!
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
Справочные размеры крепежных элементов
GB
F
NL
E
I
PL
RUS
1
1
16
AC
B
A
B
2x
M8x120
2x
ø16
2x
12x64 mm 2x
ø25
2x
M8
2x
M8x110
8x
ø16
2x
M8
13
13
13
2
2
ø25
≈18,6cm
3 a
3
2x
2x
17
2x
M8x75
6x
ø16
13
13
13
2x M8
3 b
4
4 a
4
A
B
B
A
2x
2x
M8x45
2x
ø25
!
18
4 b
4
Nur lose vormontieren!
Only pre-assemble loosely!
Seulement pre-assemblage!
Schroef losjes vast!
Haga las uniones sin apre-
tar las tuercas.
Avvitare tutti i componenti,
senza serrarli definitivamen-
te.
Tylko luźno wstępnie
montować.
Не затягивайте сильно q
винтовые соединения до
окончания сборки!
PL
I
E
NL
F
GB
D
RUS
2x
M8x45
2x
ø25
13
5 a
Für den Montageschritt Bild 5b ist ein ebener und fremdkör-
perfreier Untergrund erforderlich. Verwenden Sie hierfür den
unbeschädigten Deckel der Verpackungskartonage als Un-
tergrund. Achten Sie unbedingt darauf, dass sich keine
Schraub- oder andere Befestigungsteile oder Fremdkörper
auf der Pappunterlage befinden.
A flat subsurface free from foreign objects is required for as-
sembly step image 5b. For this use the undamaged lid of the
packaging box as a subsurface. You must ensure that no scr-
ews or other fasteners or foreign objects are on the cardbo-
ard base.
Pour les étapes de montage de l'illustration 5b, un support
plan et dépourvu de corps étranger est nécessaire. À cet ef-
fet, utilisez comme base le couvercle non endommagé de
l'emballage en carton. Veillez impérativement à ce qu'aucu-
ne pièce de vissage ou autre fixation ou corps étranger ne
se trouve sur le support en carton.
Voor de montagestappen Afb. 5b is een vlakke ondergrond
vereist die vrij is van vreemde elementen. Gebruik hiervoor
het onbeschadigde deksel van het verpakkingskarton als on-
dergrond. Zorg er voor absoluut voor dat de ondergrond
van karton geen schroef- of andere bevestigingsdelen of vre-
emde elementen bevat.
Para los pasos de montaje de la imagen 5b se requiere una
superficie plana y libre de cuerpos extraños. Utilice la tapa
intacta del cartón de embalaje como superficie. Compruebe
que no hay tornillos, componentes de sujeción o cuerpos ex-
traños sobre la base de cartón.
Per le fasi di montaggio illustrate alle fig. 5b è necessaria
una superficie piana e libera da materiale estraneo. A que-
sto scopo, utilizzare il coperchio non danneggiato del car-
tone d’imballaggio. Assicurarsi assolutamente che sul sup-
porto di cartone non siano presenti viti o altri elementi di fis-
saggio oppure materiale estraneo.
Do kolejnych etapów montażu (rys. 5b) niezbędne jest rów-
ne i uprzątnięte z innych przedmiotów podłoże. W tym celu
jako podłoża należy używaćnieuszkodzonej pokrywy od
opakowania kartonowego. Należy koniecznie zwrócić
uwagę, aby na kartonowym podłożu nie znajdowały się
śruby, części mocujące lub inne przedmioty.
Для осуществления этапов монтажа рис. 5b требу-
ется ровная и свободная от инородных предметов
основа. Используйте для этого в качестве основа-
ния неповрежденную крышку упаковочного карто-
на. Обращайте внимание непременно на то, чтобы
никакие винтовые либо иные крепежные элементы
или инородные предметы не находились на кар-
тонной основе.
PL
I
E
NL
F
GB
D
RUS
19
3,9x13
2x
3,9x13
5 b
5
5 c
5
5 d
5
2x
20
13
2x
M8x45
4x
ø25
C
2x
ø26
B
C
A
10
2x
ø12
1x
M6
1x
M6x29
D
D
6
6
A: Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. Sichern Sie die Platten-
hälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen Abrut-
schen und/oder Umkippen! Lassen Sie von einer zweiten Person
auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrahmenstrebe auf das
letzte Verbindungsrohr aufschieben.
B: Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig zur Sei-
te gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!
C: Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen verschraubt.
A: Position one of the table halves and ensure that it cannot slip or
tilt over. Ask another person to attach the push bar and the sup-
port-frame brace to the last connecting bar.
B: To do this, the braces for the frame must be bent slightly to the
side. Proceed with care when doing this.
C: The connecting bar is now bolted to the side elements.
A: Poser un plateau. Il est absolument nécessaire de sécuriser les
plateaux pour les opérations de montage qui suivront, afin qu’ils
ne puissent ni glisser ni se renverser. Demander à une autre per-
sonne de glisser de chaque côté l’entretoise et la jambe de force
du cadre porteur sur le dernier tube de jonction.
B: Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent être
pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution.
C: Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.
A: Stel een bladhelft op. Blokkeer deze bladhelft voor het volgen-
de deel van de montage tegen wegglijden en/of kantelen. Laat
een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het draagframe
over de laatste verbindinggsbuis schuiven.
B: De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de kant
enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te werk!
C: De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vastge-
schroefd.
A: Ponga la mitad de la plancha. ¡Asegure la mitad de la plancha
para los próximos pasos de montaje contra deslizamiento y/o vu-
elco! Deje que una segunda persona empuje a cada lado el pun-
D
GB
F
NL
E
tal de empuje y el puntal del marco en el último tubo de unión.
B: Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente dob-
lados; ¡ejecute este proceso con cuidado!
C: El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.
A: Dispore un semipiano. Assicurarsi che il semipiano sia fissato
bene, in modo da non scivolare o ribaltarsi durante le fasi suc-
cessive di montaggio! Da una seconda persona far posizionare i
sostegni scorrevoli su ciascun lato e il sostegno del telaio portan-
te sull’ultimo tubolare di collegamento.
B: A questo proposito è necessario piegare leggermente verso il
lato i montanti della staffa di supporto; procedere con cautela!
C: Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i componenti la-
terali.
A: Po jednej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych ope-
racji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć połówkę pły-
ty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem się! Poprosić
drugą osobę o nasunięcie po obu stronach popychaczy ukośnych
i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę łączącą.
B: Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym niez-
nacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym ostrożność!
C: ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.
A: Теперь установите половину плиты. Обязательно зафик-
сируйте половину плиты от соскальзывания и/или опроки-
дывания во время следующих этапов монтажа! Помощник
должен насадить продольную стойку и стойку несущей
рамы с каждой стороны на последнюю соединительную
трубу.
B: На этом этапе опоры несущей рамы необходимо слегка
выгнуть в сторону; действуйте осторожно!
C: Теперь соединительная труба привинчивается к боковым
частям.
I
PL
RUS
21
10
10
10
1x
M6
1x
M6x36
2x
ø12
1x
ø20
7 a
7
7 b
7
2x
M6x60
4x
12x6,3x3
2x
12x6,4x12
2x
M6
22
10
4x
ø12
2x
M6
2x
M6x36
B
10
8
8
9
9
4x
ø12
2x
M6
2x
M6x29
23
CLICK!
CLICK!
4x
Führen Sie die Schritte 5b bis 10a für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte!
Carry out steps 5b – 10a for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over!
Effectuer les opérations 5b à 10a pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.
Voer de montagestappen 5b tot 10a voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad!
Ejecute los pasos 5b a 10a para la segunda mitad de la plancha.
Ripetere le operazioni da 5b a 10a anche per il sesondo semipiano.
Powtórzyć kroki 5b do 10a dla drugiej połówki płyty.
Выполните пункты 5b-10a, и установите вторую половину стола. Снова убедитесь в том, что она не соскользнет и не упадет!
D
GB
F
NL
E
I
PL
RUS
10 a
10 b
10
10 c
10
2x
24
11 Herunterklappen der Plattenhälften
Lowering the table halve
Rabattre les moitiés de la table
Neerslaan van de plaathelften
Despliegue de los dos segmentos de la placa
Ribaltare le metà del tavolo
Opuszczanie płyt stołu
Раскладывание стола
GB E
F
NL
I
PL
RUS
Drücken Sie die rechte Kippsicherung. Anschließend die Plat-
te mit einer Hand festhalten, linke Kippsicherung drücken und
Platte langsam herunterklappen (Platte unter keinen Umstän-
den einfach fallen lassen!).
Press the right-hand tip lock. Hold the table firmly with one
hand, press the left-hand lock and lower the table-half slowly
into position. Never allow it to drop down!
Appuyer sur la sécurité de basculement de droite. Tenir en-
suite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de bas-
culement de gauche et laisser descendre lentement le plateau
(en aucun cas on ne pourra le laisser tout simplement tom-
ber).
Druk de rechter kiepvergrendeling in. Houd het blad dan met
een hand vast, druk op de linker kiepvergrendeling en klap
het blad langzaam naar beneden (laat het blad in geen ge-
val zomaar vallen!).
GB
D
F
NL
Presione el seguro derecho. Sujete a continuación la plancha
con una mano y presione el seguro izquierdo contra vuelco.
Baje lentamente la plancha (¡no deje caer la plancha por
ningún motivo!).
Premiere il pulsante antiribaltamento destro. Sostenendo il pi-
ano con una mano, premere il pulsante antiribaltamento si-
nistro e abbassare lentamente il piano stesso (per nessun mo-
tivo lasciare il piano in caduta libera!)
Nacisnąć prawe zabezpieczenie przed przewróceniem się.
Następnie przytrzymać płytę jedną ręką, nacisnąć zabez-
pieczenie przed przewróceniem się po lewej stronie i powo-
li opuścić płytę (pod żadnym pozorem nie pozwolić płycie
opaść pod własnym ciężarem!).
Нажмите на расположенный справа замок и повер-
ните блокирующий фиксатор в нужное положение.
Крепко удерживая стол одной рукой, нажмите на
замок, находящийся с левой стороны и затем мед-
ленно опустите столешницу на желаемую высоту. Не
бросайте столешницу!
PL
I
E
RUS
C
A
B
25
12 Montage des Netzhalters
16mm
1 Adjustment knob; pull knob off net post and select desired
thickness (i.e. 16 mm)
2 Slide the netposts between the table halves (3).
4 Slide the tension pin through net
5 Place pin in designated slots
6 Tie tension string to plastic tension tab.
7 Place tension string in slots over tension pin and net post. Ad-
just net tension by adjusting plastic tension tab.
3 1 2
4
5
6
7
1 Réglez l’epaisseur des plateaux en déposant les cales des 2
côtés. Sélectionnez l’épaisseur souhaitée (dans ce cas 16
mm) puis remettre les cales sur les plateaux.
2 Fixez les poteaux entre les 2 demi-plateaux (3).
4 Passez la barre de tension à travers le filet.
5 Fixez la barre de tension sur le poteau.
6 Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.
7 Passez la corde dans la rainure de la barre de tension (4).
Tendre le filet en fixant la patte de réglage (7) sur la pointe du
poteau.
1 Plattenstärken-Einsteller beidseitig vom Netzhalter abziehen.
Gewünschte Plattenstärke (z.B. 16 mm) wählen und Platten-
stärken–Einsteller entsprechend wieder aufstecken.
2 Netzhalter zwischen Plattenhälften (3) schieben.
4 Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.
5 Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.
6 Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.
7 Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange (4) führen.
Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der Kunst-
stofflasche (7) am Netzhalter-Dorn.
Instructions for Assembling the net set
GB
D
Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet
F
1 Verwijder de insteller van de plaatdikte aan beide kanten.
Kies de gewenste plaatdikte (bijv. 16 mm) en zet de insteller
van de plaatdikte overeenkomstig er weer op.
2 Schuif de nethouder tussen de twee platen (3).
4 Schuif de netstang door de zijkant van het net.
5 Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.
6 Knoop het spandraad door kunststof lus.
7 Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang (4) lo-
pen. Span het net door de kunststof lus op het haakje van de
nethouder te klemmen.
Montage van de netpost
NL
26
1 Extraer el regulador del espesor de la placa en ambos lados
del portared. Elegir el espesor descado de la plaen (por
ejemplo 16 mm) y volver a colocar debidamente el regulador
del espesor de la placa.
2 Introducir el portared entre los segmentos (3) de la placa.
4 Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.
5 Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.
6 Anudar el hilo tensor al artefacto plástico.
7 Introducir el hilo tensor en la barra de la red (4) por la mue-
sca superior. Tensar la red encajando debidamente al arte-
facto plástico (7) en el clavillo del portared.
Montaje del portared
E
1 Rimuovere il dispositivo di regolazione dello spessore del ta-
volo dall’attacco della rete su ambedue i lati. Scegliere lo
spessore richiesto del tavolo (ad esempio 16 mm) e rimonta-
re il dispositivo di regolazione dello spessore del tavolo.
2 Spingere l’attacco della rate tra le due metà del tavolo (3).
4 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale del-
la rete.
5 Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della
rete.
6 Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.
7 Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella stec-
ca di rete (4). Tendere la rete scegliendo una posizione del
passante di plastica (7) sulla spina dell’attacco della rete.
Montaggio dell’attacco della rete
I
1 Nastawnik grubości blatu z obu stron ściągnąć z uchwytu
siatki. Wybrać żądaną grubość blatu (np. 16 mm) i odpo-
wiednio z powrotem założyć nastawnik grubości blatu.
2 Uchwyt siatki wsunąć między połówki blatów (3).
4 Drążek siatki przesunąć przez boczną krawędź siatki.
5 Drążek siatki włożyć w wycięcia na uchwycie siatki.
6 Linkę napinającą związać (na supeł) z nasadką z tworzywa
sztucznego.
7 Linkę napinającą prowadzić przez górne nacięcie w drążku
siatki (4). Napiąć siatkę przez odpowiednie zaczepienie pla-
stikowej nasadki (7) na trzpieniu uchwytu siatki.
1. Нажмите на ручку регулировки кронштейна крепления
сетки и выберете подходящую толщину игрового сто-
ла (например, 16мм)
2. Установите кронштейн крепления сетки между поло-
винками столешницы (3).
4 Проденьте скобу через боковой кант натяжной сетки.
5. Вставьте скобы для натяжки сетки по всей ширине в
пластмассовый кронштейн крепления сетки.
6. Привяжите натяжной шнур к пластмассовой законцовке.
7. Отрегулируйте длину натяжного шнура таким обра-
зом, чтобы его пластмассовая законцовка при натяже-
нии сетки одевалась на выступающую часть кронштей-
на крепления сетки.
Montaż uchwytu siatki
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ СЕТКИ
RUS
27
13 Zusammenklappen der Plattenhälften
Collapsing the table halves
Replier les moitiés de la table
Tesamenslaan van de plaathelften
Plegar los segmentos de las placas
Chiudere le metà del tavolo
Składanie płyt stołu
СКЛАДЫВАНИЕ СТОЛА
GB E
F
NL
I
PL
RUS
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und
heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs-
phase des Hochklappens den Druck bei.
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con-
tinue to press the lever during the first part of the upward mo-
tion.
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi-
plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re-
dressement.
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad-
helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.
F
GB
D
NL
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba
y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la
fase inicial del levantamiento.
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e
sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini-
ziale del sollevamento del semipiano.
Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty.
W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać
zabezpieczenia.
Отожмите блокирующий рычаг вверх и поднимите
столешницу. Держите рычаг только в начальной
фазе движения.
E
I
PL
RUS
A
B
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
Перечень и схема расположения запасных деталей
GB E
F
NL
I
PL
RUS
8
1
9
3
6
4
15
14
21
5
12
21
17
5
2
20
27 16
24
18
39
10
1
2
4
10
23
28 37
35
38
36
34 13 32
33
8
710
9
2
6
3
25
4
1
1
29
29A
07047-xxx
07046-xxx
–D–Beispiel Typenschild - Seriennummer
–GB–Example Type label - Serial number
–F–Example Plaque signalétique - Numèro de serie
–NL–Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
–E–Ejemplo Placa identificativa - Número de serie
–I–Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie
–PL–Przyklady Tabliczka identyfikacyjna - Numer serii
– RUS – Пример заводской таблички с серийным
номером
Heinz Kettler GmbH & Co. KG
Haupstrasse 28
D 59463 Ense Parsit
Made in Germany
28
29
Ersatzteilliste
Spare parts drawing and list
PLEASE ALWAYS QUOTE THE TT TABLE ARTICLE NUMBER AS WELL.
Dessin et liste des pièces de rechange
VEUILLEZ ABSOLUMENT INDIQUER LE NUMÉRO D’ARTICLE DE LA
TABLE DE PING-PONG!
Reserveonderdeeltekening en -lijst
IN IEDER GEVAL A.U.B. HET ARTIKELNUMMER VAN DE TT-TAFEL VER-
MELDEN.
Designación y lista de las piezas de recambio
ES NECESARIO INTRODUCIR EL NÚMERO DE ARTÍCULO DE LA
MESA DE PING-PONG.
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
È ASSOLUTAMENTE NECESSARIO INDICARE ANCHE IL CODI-
CE DI ARTICOLO DEL TAVOLO DA PING-PONG!
Rysunek i lista części zamiennych
PROSZĘ KONIECZNIE PODAĆ NR ARTYKUŁU STOŁU DO TENISA
STOŁOWEGO
Схема и перечень запасных частей
Плита стола для пинг-понга (ОБЯЗАТЕЛЬНО УКАЗЫВАЙТЕ
АРТИКУЛЬНЫЙ НОМЕР СТОЛА ДЛЯ ПИНГ-ПОНГА!)
GB E
F
NL
I
PL
Teil Stück Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr
Nr. 07046-900 07046-950 07047-900 07047-950
nicht wetterfest nicht wetterfest wetterfest wetterfest
1 2 94130199 94130117 94130198 94130201
2 2 94111364 94111364 94111244 94111244
3 4 10100029 10100029 10100029 10100029
4 2 94111251 94111251 94111245 94111245
5 4 94111234 94111234 94111234 94111234
6 2 94111233 94111233 94111233 94111233
8 4 94111086 94111086 – –
9 4 94111087 94111087 – –
10 8 – – 10128028 10128028
12 4 94111238 94111238 94111238 94111329
13 2 94110912 94110912 94110912 94111276
14 1 94111242 94111242 94111242 94111404
15 2 70130811 70130811 70130811 70130811
16 1 94111246 94111246 94111246 94111405
17 2 70120803 70120803 70120803 70120803
18 2 70120804 70120827 70120810 70120828
20 2 70130812 70120812 70120812 70120812
21 6 70130532 70130532 70130532 70130532
22 6 10201213 10201213 10201213 10201213
23 4 10301000 10301000 10301000 10301000
24 2 10100046 10100046 10100046 10100046
25 2 10206115 10206115 10206115 10206115
26 2 10206081 10206081 10206081 10206081
27 2 97201453 97201453 97201453 97201453
28 4 10418503 10418503 10418503 10418503
29 1 94180544 94180544 94180544 94180544
29A 1 94180545 94180545 94180545 94180545
30 6 10201212 10201212 10201212 10201212
32 4 70130761 70130761 70130761 70130761
33 2 70130762 70130762 70130762 70130762
34 2 10300012 10300012 10300012 10300012
35 2 10128037 10128037 10128037 10128037
36 1 73301016 73301016 73301016 73301016
37 2 25054000 25054000 25054000 25054000
38 2 10128013 10128013 10128013 10128013
39 8 70130830 70130830 70130830 70130830
RUS

This manual suits for next models

5

Other Kettler Sport & Outdoor manuals

Kettler AXOS 2 Indoor User manual

Kettler

Kettler AXOS 2 Indoor User manual

Kettler 07708-900 Assembly instructions

Kettler

Kettler 07708-900 Assembly instructions

Kettler CLASSIC 7046-150 User manual

Kettler

Kettler CLASSIC 7046-150 User manual

Kettler AXOS 3 Indoor User manual

Kettler

Kettler AXOS 3 Indoor User manual

Kettler URBAN PONG User manual

Kettler

Kettler URBAN PONG User manual

Kettler DAKAR AIR User manual

Kettler

Kettler DAKAR AIR User manual

Kettler Stockholm User manual

Kettler

Kettler Stockholm User manual

Kettler Fun User manual

Kettler

Kettler Fun User manual

Kettler Competition 3.0 User manual

Kettler

Kettler Competition 3.0 User manual

Kettler SPIN 3 Indoor User manual

Kettler

Kettler SPIN 3 Indoor User manual

Kettler SMASH 5 Outdoor User manual

Kettler

Kettler SMASH 5 Outdoor User manual

Kettler Outdoor 10 User manual

Kettler

Kettler Outdoor 10 User manual

Kettler CHAMP 5.0 User manual

Kettler

Kettler CHAMP 5.0 User manual

Kettler 0S03011-0000 User manual

Kettler

Kettler 0S03011-0000 User manual

Kettler Wood'n Pong User manual

Kettler

Kettler Wood'n Pong User manual

Kettler URBAN PONG User manual

Kettler

Kettler URBAN PONG User manual

Kettler Oxford 07176-200 User manual

Kettler

Kettler Oxford 07176-200 User manual

Kettler CHAMP 5.0 User manual

Kettler

Kettler CHAMP 5.0 User manual

Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

KWIK GOAL 2B2 Assembly instructions

KWIK GOAL

KWIK GOAL 2B2 Assembly instructions

Etan Hi-Flyer Inground 0965 manual

Etan

Etan Hi-Flyer Inground 0965 manual

Crivit 322171 1901 Instructions for use

Crivit

Crivit 322171 1901 Instructions for use

Net World Sports Mini FORZA Locking Goal Assembly Instructions & Safety Procedures

Net World Sports

Net World Sports Mini FORZA Locking Goal Assembly Instructions & Safety Procedures

Jula 951-011 operating instructions

Jula

Jula 951-011 operating instructions

Gill 7040 Assembly instructions

Gill

Gill 7040 Assembly instructions

DELTA-SPORT 275591 Instructions for use

DELTA-SPORT

DELTA-SPORT 275591 Instructions for use

Jumpking JKWS14WDF user manual

Jumpking

Jumpking JKWS14WDF user manual

Lifetime ACTION GRIP 90853 Assembly instructions

Lifetime

Lifetime ACTION GRIP 90853 Assembly instructions

Bestway Hydro-Force Freesoul Tech manual

Bestway

Bestway Hydro-Force Freesoul Tech manual

BERG Basketball TwinHoop user manual

BERG

BERG Basketball TwinHoop user manual

eibe 5621000 manual

eibe

eibe 5621000 manual

Fusion Sport Smartstart user guide

Fusion Sport

Fusion Sport Smartstart user guide

Petzl LYNX TECHNICAL NOTICE

Petzl

Petzl LYNX TECHNICAL NOTICE

ELECTRONIC DISPLAYS EDV225MPC-2L-N1-GR-IR quick start guide

ELECTRONIC DISPLAYS

ELECTRONIC DISPLAYS EDV225MPC-2L-N1-GR-IR quick start guide

Daktronics Aquatics maintenance

Daktronics

Daktronics Aquatics maintenance

Sportime Taifun Assembly manual

Sportime

Sportime Taifun Assembly manual

Akrobat PRIMUS FLAT Installation and user manual

Akrobat

Akrobat PRIMUS FLAT Installation and user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.